смеситель с гигиеническим душем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А затем, готовясь заново очистить ее от гноя, она налила воды в котелок и поставила его на угли.
– Леди Ребекка, я вижу, вы обладаете многими дарованиями, – улыбнулся король.
– Благодарю вас, ваше величество. А вы – человек необыкновенной доброты и проницательности. Вы лучше всех знаете, что надо сделать для процветания нашей прекрасной родины... какими бы смелыми ни были ваши планы, – улыбнулась она в ответ.
– Иногда смелыми до сумасбродства, миледи, – ухмыльнулся король, подмигнув Эдварду.
И в эту минуту Ребекка плеснула на его рану горячей водой с настоем трав, зная, что жечь будет нестерпимо. Эдвард только глубоко вздохнул, вцепился в складки тартана побелевшими пальцами и опалил ее бешеным взглядом. Но Ребекка, зная, что ударить или обругать ее при короле он не посмеет, лишь лукаво сверкнула глазами. Он один понял ее маленькую месть, но долго терпеть боль ему не пришлось: она смыла травяной настой теплой водой и приложила к ране целебную мазь.
Плотно пообедав, все сели на коней и поскакали в замок Макклири.
Ребекка расстелила свой плед на земле рядом с маленьким костерком. Удобно усевшись на него, она смотрела, как Эдвард готовится ко сну. За день они проделали большой путь. Она скакала рядом с королем и Эдвардом, слушая их разговоры. Временами она даже отваживалась вступать в беседу.
Эдвард повернулся к ней и увидел ее задумчивый взгляд.
– В чем дело? – спросил он, подбоченясь.
– Что ты имеешь в виду? – Ребекка не поняла его раздраженного тона.
– Почему ты уставилась на меня своими глазищами?
Голос его звучал сурово. Ребекка ответила очень тихо, надеясь, что он не услышит ее слов.
– Я не знала, что Мэри была тебе неверна. Но ей не повезло. Он услышал. И разозлился.
– Это тебя не касается! – свирепо прошипел он, тыча в нее пальцем и зло щуря глаза.
– Мне очень нравится твой горский выговор. Особенно когда ты в гневе, – хмыкнула Ребекка. Когда он не откликнулся на ее шутку, она тоже разозлилась.
– Меня это касается! Я бы хотела узнать, как Мэри удалось прожить так долго, изменяя тебе? – ехидно спросила она, вскочив на ноги.
– Ты ступила на опасную почву, Ребекка Кавена. Если ты не прекратишь говорить о Мэри, я отведу тебя в лес и так отхлещу... Пропади она пропадом наша любовь!
– Наша любовь пропади пропадом?! – потрясенно проговорила Ребекка, отодвигаясь подальше от Эдварда. – В таком случае почему бы тебе не избить меня прямо при короле? Ведь ты стараешься произвести на него впечатление своими изысканными манерами... – Она собиралась развить эту мысль, но он схватил ее, зажал рот ладонью и усадил на место.
– Есть только один способ заткнуть твой прелестный ротик! – Эдвард бросил ее на тартан и придавил к земле своим телом. Не обращая внимания на протесты Ребекки, он приник к соблазнительным губкам, тем самым вынудив ее замолчать.
Ребекка бешено сопротивлялась, пытаясь освободиться, но ее тело жадно откликалось на его ласки. Она покорилась и позволила ему целовать себя. Но едва он поднял голову, чтобы посмотреть ей в глаза, она размахнулась, чтобы хлестнуть его по щеке. Ничего не вышло – Эдвард успел перехватить ее руку.
– Радуйся, что я тебя остановил. Ты способна вывести из терпения кого угодно. Я расскажу тебе о Мэри, когда буду к этому готов, и ни минутой раньше. – Пальцы, державшие ее руку, сжались сильнее. – Согласна?
– Согласна.
Он отпустил ее, и Ребекка расслабилась.
– Спокойной ночи. – Укрыв ее и себя своим тартаном, Эдвард скатился с нее и повернулся к ней спиной.
«Он разжигает во мне огонь, а потом отворачивается?!» Возмущенная Ребекка не могла оставить это без внимания. Она стала гладить его по спине, разминая напряженные мышцы, как учила ее Сара.
– М-м-м... Ребекка, спи. Уже поздно. Нам нужно набраться сил на завтра.
Но она продолжала растирать его плечи и спину, потом ягодицы. Мощные мышцы под ее ладонями воспламеняли ее страсть. Она толчком перевернула его на живот и начала массировать ноги. Под укрывавшим их тартаном было очень уютно. Его прерывистые вздохи вселяли в нее надежду.
Она провела рукой у него между ног, и его тело тут же отозвалось на ее призыв. Эдвард перевернулся и оказался нацией так быстро, что она не успела и пикнуть. Она добилась чего хотела.
– Получила? – прошептал он, покрывая ее поцелуями. Его руки лихорадочно блуждали по ее телу. С удивительной сноровкой он избавлял ее от одежды. Вскоре и его одежда лежала рядом на земле вместе с ее вещами.
– Но, Эдвард, а когда же мы будем спать? – Смех зародился глубоко в ее груди и радостно вырвался наружу. Ее тело трепетало от его прикосновений.
Любовники сошлись мощно и страстно в яростном порыве, отразившем их бурные, пылкие характеры. Они быстро достигли вершины наслаждения, а потом погрузились в безмятежный сон.
Разбуженная утренним холодом, Ребекка теснее прильнула к горячему телу Эдварда. Его руки обнимали ее, теплое дыхание шевелило волосы на макушке. Костер, должно быть, прогорел, – она уловила запах остывших углей. А потом прозвучали слова, которые ей так не хотелось слышать.
– Пора вставать. – Эдвард отодвинулся и потянулся за одеждой. Бросив ее веши ей на голову, он рассмеялся: – Поднимайся. Королевская рать уже ждет нас.
– Говорила я тебе, что нам нужно беречь силы, – глухо прозвучал в тишине ее мрачный голос. Она еще плотнее завернулась в тартан.
Эдвард, уже одетый, только без тартана и оружейного пояса, рывком сдернул с нее плед. Они зашипела и попыталась вновь завернуться в него.
– Что будет, если король Яков увидит меня в таком виде?!
– Поделом тебе, ты давно должна была одеться, – фыркнул он, застегивая свой пояс.
Ребекка тихо выругалась у него за спиной и быстро натянула одежду. Когда он обернулся к ней, она уже мило улыбалась. Он поднял с земли пояс, которым Ребекка скрепляла свой тартан, и она улыбнулась, вспомнив, где его раздобыла: в спальне Эдварда в замке Макклири. Накинув плед, она протянула руку за поясом.
– Где ты взяла его? – подозрительно глядя на нее, спросил Эдвард, разглядывая знакомую вещь.
– Я его позаимствовала, как и этот меч, у одного щедрого и любящего человека, – ответила она, надеясь, что он сообразит, о ком идет речь.
– Щедрого и любящего? А он к тому же не самый ли красивый из всех, кого ты знаешь? – улыбнулся Эдвард, протягивая ей пояс.
– Точно: Никого нет на свете красивее его. – Искренность, прозвучавшая в голосе Ребекки, могла бы растопить даже ее собственное сердце. Она ощутила, как жаркая волна желания прокатилась по ее телу от макушки до кончиков ног.
Похоже, , на Эдварда это заявление подействовало так же. Он нежно обвил поясом ее талию, перекинул его через плечо и снова обернул вокруг ее талии. Потом он заключил ее в объятия и поцеловал так ласково, что у нее закружилась голова.
– «И слаще этой леди на свете не найти»... – Он взял ее за руку и повел к королевскому костру.
Изумительный завтрак из свежего лосося и ягод 172 уже ждал их на траве. Ребекка наслаждалась вкусом свежей рыбы. Она забыла, когда в последний раз ее ела. День обещал быть ясным и теплым. Небо очистилось от тумана и сверкало чистой яркой синевой. При поддержке королевской армии они легко вернут себе замок Эдварда. Мужчины обсудили, как лучше подойти к замку Макклири. Король Яков высказал несколько предложении, но окончательное решение предоставил Эдварду. Вождь решил подъехать к замку и потребовать, чтобы его пропустили Если ему будет отказано в этом, отряды начнут атаку. А оказавшись внутри, они легко вернут титул и замок Эдварду. Не желая убивать изменивших родичей, Макклири собирался просто изгнать их за пределы своих земель.
Возглавляя отряд вместе с королем и Ребеккой, Эдвард думал о своем клане. Он и представить себе не мог, что столько его родичей предадут его и выберут Дункана. Конечно всегда есть недовольные, но чтобы так много.
Он вдыхал смолистый запах сосен. Это была последняя стоянка в лесу, после нее они выйдут к горе и пойдут к замку. Никогда не поведет он их через пещеры, хотя этот путь был бы намного короче.
Нетерпение сжигало его душу. Нетерпение поскорее избавиться от Руперта, Дункана и войны. Нетерпение поскорее начать мирную жизнь с Ребеккой. Вообще-то Эдвард знал, что слишком уж мирной их жизнь не будет но был уверен в том, что от скуки она его, несомненно, избавит. Ради жизни с Ребеккой он запасется терпением и постарается избежать ошибок, грозящих им гибелью.
То, что она будет драться рядом с ним, было и хорошо, и плохо Он будет знать, где она, и сумеет ее защитить. Но хватит ли его защиты на них обоих? Конечно, он позаботится, чтобы хватило. Эта решимость заставляла его быть все время начеку и усиливала его бдительность.
Он посмотрел на Ребекку. Она завернулась в плед так, что край его стал капюшоном. Он видел, как побелели ее пальцы, сжимавшие поводья, от напряжения и усталости. Похоже, с приближением к замку тревога ее нарастает.
Она искоса взглянула на него. Затененное капюшоном лицо ее было хмурым.
– Клан Керкгардов натравил наши кланы друг на друга... Все эти годы мы враждовали. Какой была бы наша жизнь, если б они не разрушили ее?
Гнев Ребекки перешел в грусть, и слезы потекли по ее щекам. Слава Богу, она пока не знает, что Руперт сотворил с ее матерью. Так думал Эдвард, наблюдая за сменой ее настроений.
– Предаваться печали сейчас бессмысленно. Не трать зря свои душевные силы. Мы не можем изменить прошлое. Вытри слезы. – Эдвард не хотел, чтобы она увидела в его глазах жалость, и сказал это строгим тоном.
Она посмотрела на него таким взглядом, словно он дал ей пощечину, и отвернулась, вытирая глаза кончиком тартана. Так обращался он с молодыми воинами. Воинами, которые потом предали своего вождя Эдварда Макклири и не явились к нему, когда ему понадобилась их помощь.
– Ты не сможешь драться, заливаясь слезами. И смотри на меня, когда я с тобой говорю!
Ребекка сердито зыркнула на него, но промолчала.
– Забудь о прошлом. Направь свой чудесный упрямый нрав на то, чтобы завоевать для нас и наших семей прекрасное будущее. – Эдвард улыбнулся, и от ответной улыбки Ребекки вздрогнуло его сердце. Ему захотелось прямо сейчас заключить ее в объятия и позволить ей выплакать все свои страхи у него на груди.
– Ты прав. Пора перестать цепляться за прошлое. Надо расстаться с ним навсегда. Если бы я знала все о твоем прошлом, мне было бы легче.
Выражение ее лица было на редкость милым и трогательным. Но Эдвард знал – любую ситуацию она стремилась повернуть в свою пользу. Ее ум был острым, реакция быстрой, и она никогда не подвергнет их жизни опасности. Так же как и он. Но сейчас Эдвард, вздохнув, отвернулся.
После долгого молчания, зная, что она продолжает следить за ним из-под капюшона, он заговорил:
– Мэри была... беспечная... легкомысленная бабенка. Веселая, из хорошего рода. Я думал, что сделал ей ребенка, и мы поженились. Оказалось, что она использовала всех мужчин. Ей все время нужны были разные. Потом она призналась мне, что ребенок не от меня.
Эдвард посмотрел на Ребекку. Губы ее были сжаты в узкую злую полоску, глаза свирепо сверкали.
– Как она выглядела? – процедила она сквозь зубы.
Эдвард вздохнул.
– У нее были густые черные волосы вроде моих, но длиннее. Хрупкая фигурка и красивое личико.
Ребекка резко отвернулась, снова скрыв лицо в складках тартана.
– Конечно, не такое красивое, как твое... – Эдвард вроде бы услышал хмыканье, но не был в этом уверен. Он рассмеялся и был вознагражден появлением из-под капюшона хмурого лица Ребекки, Взгляд ее пронзил его насквозь. Но Эдварду надоел этот разговор, и он решил раз и навсегда покончить с этой темой.
– Тебе что, нравится изводить себя подобной чепухой... о которой следует давно забыть? И нечего злиться на меня: ты сама задала этот вопрос.
– Эдвард, это вовсе не чепуха. Я, несмотря на вражду наших кланов, была верна нашей любви. Десять лет!
Теперь пришла его очередь раздраженно хмыкнуть.
– О да! А выйти замуж за Руперта – это ты называешь хранить мне верность?
– У меня не было выбора! – разозлилась она. Разговор переходил в громкую ссору, и король Яков с тревогой повернулся в их сторону.
– Как это у тебя не было выбора? Ты могла сбежать. Бог свидетель, тебе это прекрасно удается! Ты могла обратиться за помощью ко мне. – Эдвард больше не смотрел на нее. Он высказывал мысли, давно не дававшие ему покоя.
– Мне некуда было бежать. Твои родичи хотели видеть меня в могиле. Я не могла убежать к тебе. – Взгляд Ребекки стал неуверенным. – Вот опять мы спорим о прошлом. Разве не ты только что говорил: мы должны об этом забыть?
– Это ты все время его ворошишь.
– Она умерла при родах?
– Да. Я никогда даже пальцем не тронул ее за измены. Мне это было безразлично... Потому что я никогда не любил ее по-настоящему. Но... ее поведение меня позорило. Мне мучительно вспоминать о ее смерти из-за слухов, которые ходят среди моих людей. Многие говорят, что это я ее убил. И мне жаль ребенка, ведь он-то ни в чем не виноват.
У Ребекки хватило совести устыдиться своей ревности.
– Прости, что я пробудила такие болезненные воспоминания.
– Ты имеешь право знать об этом. Теперь мы можем наконец оставить эту историю в покое. – Эдвард пожал ее вцепившиеся в поводья пальцы. – Расслабься, пока это возможно.
Она кивнула, откинув с головы тартан. Под летним солнцем становилось все теплее. Безоблачное небо не давало спасения от жгучих лучей. Перед ними простиралась горная Шотландия: заснеженные зубчатые вершины, зеленые холмы, земля, мягко пружинившая под копытами коней.
Воздух был напоен сыростью и сладким запахом трав. Эдвард с наслаждением вдыхал его. Но тут некстати в животе заурчало от голода, и ему пришлось достать из сумки сушеное мясо. Он жевал жесткие полоски, запивая их водой из меха. Наевшись, он предложил подкрепиться Ребекке, но она отказалась.
– Король Яков, могу я предложить вам два решения на выбор? Или добраться до замка засветло, или остановиться на ночевку в лесу, а с утра пораньше отправиться в замок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я