https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Vitra/s20/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы каждую ночь молимся за него и надеемся, что милостивый Создатель пощадит его. Но, конечно, все в руках Всевышнего. Досси с вами?
– Да, – радостно воскликнула леди Райкот. – Рут, – позвала она свою дочь, – ты ведь помнишь миссис Финкастер, не так ли? Рут приехала ко мне на праздники вместе с моим старшим – Диконом, – объяснила леди Райкот, – Бенджамин, как вы наверное знаете, в Пиренеях.
– Мне так приятно вас видеть, миссис Финкастер, – произнесла Рут, вложив в приветствие все свое обаяние. – Так жаль, что ваш муж плохо себя чувствует. Давно он болеет?
– Больше месяца, – сообщила миссис Финкастер. – Ничего не может есть, все лезет обратно. Тает на глазах, представьте себе. У меня теперь работает девушка. Ее зовут Петси. Она готовит специально для мистера Финкастера бульон, но и с бульоном та же история. Еще одна девушка, кажется, Сара, ухаживает за ним, прибирает, меняет простыни, все моет, но ничего не помогает. Он чувствует себя хорошо, только когда Салли или Элла вытирают ему лоб влажной салфеткой и когда Элла или Салли читают ему из Библии. Они уже дошли до «Бытия», насколько мне известно.
– Вы его надолго не оставляете? – спросила леди Райкот.
– Я провожу с ним все свое свободное время, – ответила миссис Финкастер. – Мне приходится присматривать за всеми этими девушками. Но так угодно Господу. Поверьте мне, эти девушки рассказывают такие невероятные истории. Через что они только не прошли, прежде чем оказались у меня! У вас бы волосы встали дыбом, уверяю вас.
– И сколько же их у вас сейчас? Как я понимаю, вы опекаете только девушек.
– В настоящий момент у меня их семеро. Совсем недавно я нашла работу для двоих в других местах. Вам не нужна расторопная служанка на кухню, ваша светлость?
– Нет, не думаю, – ответила леди Райкот. – Но я буду иметь в виду. А как они к вам попадают?
Миссис Финкастер пустилась в подробное описание биографий всех семерых и еще тех двоих, которым она нашла работу, объясняя дамам, что девушек направил к ней Господь. Она внезапно замолчала.
– А что Досси Картер здесь делает? – вдруг спросила она.
– Может быть, Господь направил ее к нам, – пробормотала Рут. Леди Райкот сердито посмотрела на нее.
– Она временно работает у нас, пока ее хозяйка за границей, – объяснила леди Райкот, не моргнув глазом, – в Италии, да, Досси? Ее хозяйка – близкая подруга Рут.
Рут поспешила матери на помощь.
– Мы дружим, с тех пор как я переехала в Лондон. Досси с таким теплом вспоминает время, которое она провела в Дареме с вами, и ей так хотелось снова здесь побывать и, конечно, увидеть вас, дорогая миссис Финкастер. Когда я об этом узнала, я пригласила ее поехать со мной. Для нее это как возвращение домой, правда, Досси?
Досси слушала с открытым ртом. Казалось, она готова была удрать в любой момент. Когда Рут обратилась к ней, она смогла лишь тихо ответить:
– Да, мэм.
Миссис Каттер, которая все это время стояла в сторонке, спросила, наконец, леди Райкот, чем она может быть ей полезна.
– Нам нужно заказать несколько платьев, – начала леди Райкот, – для нашей подруги, которая не может сделать это сама из-за болезни. У нас с собой ее мерки. Мы с леди Стилтон хотели бы выбрать ткани.
– Вы хотите, чтобы я сказала, что ей нравится? – спросила Досси, очнувшаяся от столбняка и готовая помочь.
Леди Райкот и леди Стилтон уничтожающе смотрели на Досси, которая не поняла, что натворила. А миссис Финкастер, стоявшая уже у самой двери, слышала каждое слово.
– Кто-то болеет в Райфилде? – всплеснула руками она. – Вы позволите мне помолиться за вашу больную? Скажите мне, как ее зовут, и я сегодня же начну за нее молиться. А лучше, если с вашего разрешения я сама навещу ее.
– Вы так добры, – улыбнулась леди Райкот, – но это ни к чему, мне кажется. Она уже поправляется. Я знаю, как вы заняты, с больным мужем на руках, и вам еще необходимо заботиться о семерых несчастных девушках. Мне даже неловко подумать о том, чтобы доставить вам такие хлопоты.
– Если ей не станет легче, позовите меня, – сказала миссис Финкастер, признав свое поражение. – Досси, не могла бы ты проводить меня до экипажа? Дамам ты не нужна, а я должна знать, как у тебя дела. – Она взяла ошеломленную Досси за руку и потащила ее к двери.
Леди Райкот с дочерью переглянулись. Они могли надеяться лишь на то, что у Досси хватит ума держать язык за зубами и не рассказывать о мисс Кэролайн и о том, почему они в Дареме. Но надежда эта была слабая.
– А нам нужно все-таки посмотреть ткани, – проговорила Рут, взглянув на мисс Каттер. – Посмотри на этот голубой поплин. Что скажешь?
Джеймс Фенланд все-таки надеялся на удачу. Он наконец нашел кучера, который вспомнил беременную женщину, путешествовавшую со служанкой. Они вышли в Дареме примерно две недели назад. Фенланд так обрадовался, что дал извозчику три шиллинга. Единственное, чего не мог вспомнить извозчик, так это куда направились женщина и ее прислуга.
– С ними были еще двое, похоже, господа, – сказал извозчик. – Их ждал экипаж. Нет, не знаю чей. Экипажи все похожи. Я их высадил и поехал дальше на север. Понимаете, мне нужно придерживаться расписания.
Извозчик даже не смог вспомнить, были ли «господа» дамами или дамой и джентльменом. Он попробовал шиллинги на зуб и, убедившись, что они настоящие, ушел.
Фенланд решил, что леди Кэрроуэй все еще находится где-то поблизости. Где же искать? Он еще раз попробовал представить себе, как леди Кэрроуэй выглядела, когда он ее видел в последний раз. Он ударил себя по колену. Ну конечно! Ей понадобится новая одежда. Нет, это тоже неверно. Она была уже на седьмом месяце. И ей придется подождать с новыми платьями. Но он готов поклясться, что какие-нибудь ленты или кружева она могла покупать. Все женщины это любят. Но опять же, если она уже на седьмом месяце, она не станет сама ходить по магазинам Дарема, или станет? Если принять во внимание, сколько времени Кэрроуэй держал ее буквально на привязи, она может с удовольствием ходить куда угодно, несмотря на свое состояние.
Он решил походить по городу в поисках беременной женщины. Больше ничего в голову не приходило.
Вскоре он устал. Он постоянно толкался среди женщин, сопровождаемых служанками с корзинами, в которых чего только не было. Они часто останавливались, чтобы поглазеть на выставленные в витринах товары: ленты, туфли, шляпы, книги. Ему приходилось обходить их на узких тротуарах, чтобы разглядеть получше. Господи, чего бы он не отдал за кружку эля! Но было лишь чуть больше полудня, и он уныло шел дальше.
Его внимание привлекла высокая неуклюжая женщина, которая очень громко разговаривала с пожилой женщиной, по всей видимости прислугой. Женщины стояли у довольно ветхого экипажа, и высокая женщина передала кучеру бумажный пакет.
– Моя дорогая, – воскликнула высокая женщина, и голос ее зазвенел на всю улицу, – что, ради всего святого, ты делаешь в Дареме? Если у тебя неприятности, ты ведь знаешь, что тебе только стоит ко мне обратиться… Почему ты сразу ко мне не пришла, как только приехала? Ты ведь приехала еще до Рождества. Я уверена, что его светлость и ее светлость приехали до Рождества.
– Да, мэм, – кивнула Досси. – Я собиралась к вам приехать пораньше, но мне пришлось ждать. Мне не хотелось просить, чтобы мне специально дали экипаж, я не могла просить, как я смею? А как еще мне до вас добраться?
У Фенланда глаза поползли на лоб. Боже, разве эта старая кляча не служанка, с которой сбежала леди Кэрроуэй?
– Эй, – крикнул Фенланд. Как же зовут старую клячу? Кажется, Досси. – Досси!
Досси узнала его. От ужаса она не могла придумать ничего лучшего, как обратиться с мольбой к миссис Финкастер:
– Увезите меня с собой! Быстрее, мэм! Я должна уехать! – Не дожидаясь приглашения, она прыгнула в экипаж миссис Финкастер.
Миссис Финкастер последовала за ней и велела кучеру ехать.
– Итак, – строго проговорила она, – скажи, что все это значит?
– Это плохой человек, – пробормотала Досси. Дрожа от страха, она выглянула в окно, чтобы узнать, преследует ли их Фенланд. Тот, казалось, затерялся в толпе.
– Плохой человек? В каком смысле? Досси, ты ведь знаешь, всегда есть надежда. Мы поедем ко мне домой и помолимся за душу этого человека. С нами будут молиться и все семь девушек, которые сейчас у меня живут, и мистер Финкастер, если сможет. Но ты не ответила на мой вопрос. Что ты делаешь в Дареме?
– Ее светлость ведь вам объяснила, – Досси не намеревалась больше ни о чем рассказывать. – Они были так добры, что разрешили мне поехать вместе с ними в Дарем, пока моя хозяйка отсутствует. Больше я ничего не могу сказать, – Досси заломила руки.
Досси не возвращалась, и леди Райкот с Рут забеспокоились. Рут предложила выйти и посмотреть, разговаривает ли Досси все еще с миссис Финкастер, хотя они не имели ни малейшего понятия, где находится ее экипаж. Они проговорили с портнихой почти час, и Рут отправилась на поиски. Экипажа Финкастеров нигде не было видно. В их собственном экипаже не было никого, кроме кучера, терпеливо их дожидавшегося на козлах. Он не видел Досси.
– Мы заедем к Нелл Смиренной и все разузнаем, – решила леди Райкот. – У меня такое подозрение, что Нелл пытается что-нибудь из Досси выудить. Помогай нам Бог, если она все узнает. Весь Дарем будет знать.
Они заказали для Кэролайн три платья: одно из мягкого голубого поплина, одно из розовой шерсти, очень похожей на новую шляпу Кэролайн, и последнее – муслиновое платье с яркими желто-белыми цветами и зелеными листьями, ворот и подол которого должен быть украшен зеленой оборкой. Все платья по фасону были очень простыми, но элегантными. Когда леди Райкот узнала, что на все пойдет гораздо меньше тысячи шестисот фунтов, она заказала еще и голубую накидку и ярко-зеленую амазонку. Было решено, что новыми ботинками займутся завтра. Обеим дамам не терпелось найти поскорей Досси.
Они без труда нашли дом миссис Финкастер: в Дареме ее все очень хорошо знали. Они с мужем жили в большом, старом, обветшалом доме, каменные стены которого посерели от времени и копоти. Никто не знал, на что они живут. Финкастер был клерком, работа его не очень хорошо оплачивалась. Кое-кто говорил, что миссис Финкастер получила наследство.
Леди Райкот в сопровождении Рут поднялась на крыльцо и постучала. Дверь открыла неряшливо одетая девушка лет шестнадцати.
– Да? – сказала она.
– Можем мы поговорить с миссис Финкастер? – спросила леди Райкот.
– Она на молитве, – ответила девушка. – Старому мистеру Финкастеру стало хуже. Вы хотите подождать?
– Мы подождем, – кивнула леди Райкот. – Вы не знаете, она не привозила с собой старую женщину, служанку? Ее зовут Досси Картер.
– Так это она? Да, она здесь. Вы хотите ее увидеть?
– Да, хочу, – проговорила леди Райкот с таким важным видом, на который только была способна. – Скажите ей, что леди Райкот здесь.
– И не знаю, могу ли я во время молитвы… – неуверенно пробормотала девушка. – Миссис Финкастер это не понравится. Подождите здесь, мэм.
Девушка ушла, предоставив дам самих себе. В холле не было ни одного стула. Стены были оклеены обоями, на которых когда-то были изображены красные розы, теперь ставшие желтовато-коричневыми. Вешалка и столик были очень старыми. Сильно пахло капустой.
Наконец, они услышали шаги и увидели Досси, неуклюже спускавшуюся по лестнице. Досси очень спешила, насколько ей позволяли ее старые и больные ноги.
– О, мэм! – закричала она. – Благодарение Господу за то, что вы здесь! Мисс Кэролайн и я, мы должны немедленно уехать! Он здесь! Он нас нашел!
– Кто? – леди Райкот пыталась успокоить перепуганную до смерти служанку. – Ты хочешь сказать, муж мисс Кэролайн?
– О нет, нет, не он. Это его ужасный человек. О, что я наделала?
Глава шестая
Пока карета леди Райкот неслась в Райфилд, Досси, не переставая всхлипывать, рассказывала о том, как она встретила «этого ужасного» человека. Леди Райкот понадобилось время, чтобы понять, что же произошло, потому что служанка была очень расстроена и постоянно себя упрекала. Леди Райкот потеряла терпение.
– Кто этот «ужасный человек»? – перебила она стенания Досси. – Возьми себя в руки, Досси!
Та шмыгнула носом и вытерла рукавом слезы.
– О, ваша светлость, – закричала она, – это тот, с кем водится их светлость. Тот самый, который должен был подстроить несчастный случай с ее светлостью, помните? Его светлость, должно быть, послали его искать ее светлость. И зачем я только поехала с вами к швее? Я должна была знать. Я должна была знать! – Досси опять разрыдалась.
Леди Райкот, которая, наконец, разобралась со всеми «светлостями», вопросительно посмотрела на Рут.
– Как ты думаешь, этот «ужасный человек», кто бы он ни был, сможет сложить два и два и связать нас с мисс Кэролайн? Не могу себе представить, как он может связать нас с Кэролайн, он не видел ни тебя, ни меня, – сказала она, вздыхая.
– Нет, но он может узнать о нас от миссис Финкастер, – сказала обеспокоенная Рут. – Он узнает, кому принадлежит эта старая карета. Все в городе знают карету миссис Финкастер. Нам нужно было дождаться ее и попытаться убедить ничего никому не рассказывать. О Господи, почему мы этого не сделали?
– Потому что это было не самое подходящее время, – сухо ответила мать. – Умирает мистер Финкастер, и я сомневаюсь, что у нее было бы настроение нас выслушивать, не могу ее в этом винить. И не забывай, там целый табун девчонок. Кто знает, сколько их видело, как приехала Досси? А даже если не все видели, то все уже знают. Не сомневайся, «этот ужасный» человек все равно узнает от одной или от другой.
– Мистер Фенланд, – всхлипнула Досси. – Так его зовут, мистер Фенланд.
– Что ты знаешь о мистере Фенланде? – спросила леди Райкот.
– Не очень много, – ответила Досси. – Он дружок его светлости, он все время околачивается рядом и пьет бренди хозяина. Похоже, он работает на его светлость, но как это может быть, ведь у его светлости никого нет, кто бы на него работал, кроме слуг, конечно. Мистер Фенланд не ведет себя как слуга.
– Кэролайн должна знать больше, – проговорила Рут.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я