https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нет, конечно, мой зять — образованный и утонченный человек, но он живет в стране индейцев, а индейцы, уверяю тебя, не отличаются высокой культурой. Я имела в виду, что они не похожи на нас. Мне бы не хотелось наносить оскорбление, но они просто…— Дикари? — подсказала Шона.— Вот именно. По крайней мере некоторые.— Ты можешь остаться здесь, если захочешь, — произнесла Шона и осеклась.В таверну вошел брат Дамиан и уселся в углу напротив них. Подняв кружку, он поприветствовал Шону, не снимая капюшона, отбрасывающего тень на его лицо, обрамленное густой бородой.— Кто это? Еще один местный житель? — спросила Сабрина.Шона покачала головой.— Назойливый гость, — пробормотала она. Сабрина обернулась.— Этот безобидный монах? — переспросила она и улыбнулась брату Дамиану.Монах с достоинством кивнул ей в ответ.К столу вернулась Эдвина. Шона улыбнулась ей, но с удивлением увидела, что Эдвина вновь пристально разглядывает Сабрину. По спине Шоны прошел легкий холодок. Кое-кто считал, что Эдвина не только исповедует религию викка. Она обладала особым даром — умела исцелять язвы, нарывы и многие болезни. Говорили, что она ясновидящая, и довольно часто ее предсказания сбывались — в основном они относились к рождению телят, началу дождей и тому подобному. Даже его преподобие Мэсси как-то обмолвился, что Эдвина наделена даром Божиим, и хотя он был недоволен пренебрежением Эдвины к шотландской церкви, ему нравилось беседовать с ней. Священник откровенно признавался, что восхищен ее способностью исцелять людей, хотя подобно другим предпочитал умалчивать об умении Эдвины предсказывать будущее. К счастью, Эдвине хватало благоразумия держать свое мнение при себе.— Сидр превосходен, — заметила Сабрина, — хотя я не прочь попробовать эль.Эдвина устремила взгляд в глаза Сабрины.— Сидр не повредит ребенку. Но я не раз видела: у женщин, которые пили слишком много эля, когда ждали детей, дети рождались слабыми и больными.— Эдвина, Сабрина Конор не замужем, — нахмурившись, напомнила Шона, но тут заметила, что Сабрина побелела как полотно, не сводя глаз с Эдвины.— Я… я не знала, что… — начала Сабрина.Но Эдвина просто покачала головой, огляделась и понизила голос:— Поступайте, как вам будет угодно, мисс Конор. Но ваш ребенок в опасности, как и вы, — и вы тоже, миледи.— Эдвина!..Но Эдвину не понадобилось торопить. Она объяснила быстро и кратко:— Мне снился молодой лорд Дэвид. Я вошла в склеп Дагласов и услышала, как он колотит в крышку гроба, требуя выпустить его. Он лежал поверх трупа другого человека. Вы тоже были там, леди Шона, и он звал вас, прося помочь. Он сказал: «Я жив, я — лорд замка, я не погиб и не лежу в могиле!» Но в темных углах склепа притаились другие люди — они хотели, чтобы лорд Дэвид оставался мертвым, а еще замышляли убить вас, леди Шона, и… — Прервавшись на мгновение, она покачала головой, а затем вновь посмотрела на Сабрину. — Иногда я не совсем понимаю свои сны, но вам, мисс Конор, тоже угрожает смертельная опасность. Все это как-то связано между собой. Я рассказываю вам об этом только затем, чтобы вы не забывали об осторожности.Шона ошеломленно воззрилась на нее, но тут же опомнилась и огляделась, проверяя, не подслушал ли кто-нибудь Эдвину.Брат Дамиан по-прежнему сидел в углу, поглядывая на них. Шона повернулась и с раздражением обнаружила, что Фергюс Эндерсон устроился у стойки и теперь ухмылялся — очевидно, уловив каждое слово Эдвины.— Слышишь, Эван? Твоя кузина Эдвина уверяет нашу леди Мак-Гиннис, что Дэвид Даглас жив! — Он загоготал. — Хватит, Эдвина, умолкни! Оставь в покое бедную леди. Говорят, что пожениться им велел сам Господь, но что проку в обгорелом трупе?— Фергюс! — послышался громовой голос с порога таверны. Фергюс прикрыл глаза ладонью, защищая их от яркого дневного света, ворвавшегося в открытую дверь.— Да это дикарь! — пробормотал Фергюс.Сабрина Конор вдруг вскочила и отвесила Фергюсу звонкую пощечину.— Не смей называть дикарем моего зятя, негодяй! — выпалила она.Шона поспешила вслед за ней и встала между Сабриной и Фергюсом, когда последний изготовился к ответному удару. Но удара не последовало. Ястреб Даглас пробрался между столами, схватил Фергюса за грудки и приподнял над полом.— Я не люблю, когда пьянчуги болтают о моем брате, живом или мертвом. Ты перебрал, Фергюс, ступай домой.Фергюс застыл на месте, таращась на Ястреба.— Ох уж эти мне лорды, леди и дикари! — пробормотал он. — У них вся сила, они отнимают у простого человека жизнь, время и даже детей!— Никто у тебя ничего не отнимал, Фергюс, — сердито возразила Шона. — Тебе во многом помогали.— А как же мой парнишка, леди Шона? — не унимался Фергюс.— Твой сын в надежных руках, — заверила его Шона.— Давай, Фергюс, проваливай, — велел Ястреб, отпуская старика.Фергюс с недовольным видом оправил одежду и вышел из таверны. Шона была изумлена неожиданно пристальным взглядом Ястреба на нее, однако в его голосе не послышалось ни недоверия, ни гнева.— Что случилось с его сыном?— Мальчик чуть не погиб в шахте. Его спас… — Она поправилась: — Только чудом он сумел выбраться. Я поручила ему работу в Касл-Роке. Надеюсь, ты одобряешь это решение…— Полностью.К тому времени к мужу подошла Скайлар Даглас, прибыли Гоуэйн и Айдан, и началась суета, обмен приветствиями и объяснениями.Шона заметила, что брат Дамиан ускользнул. Сабрина Конор весь вечер была бледна, и цвет ее лица изменился, лишь когда она случайно взглянула на Шону. В этот миг ее щеки залил румянец.Изнемогая от усталости и стремясь остаться одна, Шона сумела покинуть таверну задолго до того, как ее спутники решили вернуться в замок.Вечерело. Шона направлялась к замку Касл-Рок. Живописные, но призрачные золотистые и малиновые тени расплескались по холмам, озаряя стоящие вдалеке камни друидов. Очарованная этим зрелищем, Шона остановила лошадь возле тенистой купы деревьев и спешилась, прислонившись к стволу и глядя вдаль, туда, где высились камни друидов.Она простояла так несколько минут, прежде чем повернулась и взглянула на фебень невысокого холма неподалеку от деревьев. Там стоял человек. Горец в килте, неясный силуэт в свете угасающего дня. Он казался огромным, таким же мощным, как камень, на котором он стоял. Внезапно он сдвинулся с места, и Шона поняла: он направляется к ней. В тот же миг вспомнив о неудавшемся покушении, Шона в панике обернулась и побежала к лошади, стремясь достигнуть безопасности в Касл-Роке.— Шона! — услышала она и, помедлив, обернулась. Горец уже успел спуститься с холма, и теперь Шона отчетливо видела его лицо. К ней шагал Дэвид, освещенный золотистым отблеском заходящего солнца, величественный в его свете. До сих пор она видела Дэвида только в темноте, поняла Шона. Только в темноте и в тени.Но при дневном свете он казался таким же ослепительным, как лучи солнца. Шоне захотелось броситься к нему и обнять обеими руками. Ей хотелось ощутить силу его рук, нежно прижаться к нему. Но подозрения и обвинения не исчезли, и только под покровом ночи она могла позволить себе прикоснуться к нему.Он остановился перед ней. Ветер шевелил его темные волосы, бросая пряди на волевое лицо.— Дэвид собственной персоной, да еще днем! Лорд, это честь для меня, — произнесла она и присела, чувствуя, как на ее губах играет улыбка.— И вправду честь! — согласился он, и Шона вдруг оказалась там, где ей хотелось быть, — в объятиях Дэвида, прижатая к его груди.Он уносил ее в тень под деревья.Их окружал сладкий аромат листвы, золотые и малиновые полосы пробивались сквозь паутину изогнутых веток и падали на землю. Дэвид принес Шону к камням на берегу журчащего ручья — таким причудливым и громадным, словно их бросила сюда беспечная рука титана. Усадив Шону на камень, Дэвид поставил рядом с ней обутую в сапог ногу и скрестил руки на груди суровым жестом горца.— Скажи на милость, что ты здесь делаешь одна? — спросил он.Шона улыбнулась, отводя от лица прядь волос.— Я не одна. Я в обществе могущественного призрака. Дэвид взял ее за подбородок и взглянул прямо в лицо.— Шона, даже самый могущественный призрак не может поспеть всюду. Ты…— Похоже, ты наделен даром бывать сразу везде.— Да, миледи, пытаюсь, но боюсь, когда-нибудь не успею, ведь я не принадлежу миру мертвецов. Шона, тебе не следует разъезжать по округе в одиночку.— Но послушай, Дэвид…— Больше ты никуда не поедешь одна! — Пальцы Дэвида сжались. Шона стиснула зубы, приготовившись возражать. Но Дэвид вдруг отпустил ее подбородок, провел по щеке ладонью и мягко повторил: — Больше ты никуда не поедешь одна.— Мне хотелось поскорее покинуть таверну, — пояснила она.Он покачал головой.— Старайся не оставаться одна, Шона, а тем более с кем-нибудь из твоих родных.— Дэвид…— Я прошу тебя. Она вздохнула.— Ответ есть, и я найду его. Мало-помалу тайны начинают открываться.— Что же ты узнал? Он помедлил.— Скажем так: я узнал, где надо искать, — заключил он.— Где? — живо переспросила Шона.— Когда узнаю точнее, я скажу тебе.— Правда?— Я пообещал сообщать тебе о том, что происходит. И выполню обещание, если ты прекратишь одинокие прогулки.— Как вам угодно, лорд Даглас, — отозвалась она, боясь добавить хоть слово. Опустив ресницы, Шона слегка прикусила нижнюю губу и снова подняла голову. — Дэвид…— Что?— Только сейчас я любовалась угасающим днем… Красивые здесь места, правда, Дэвид? По долине разбросаны камни, струится кристальный ручей, надвигается вечер. Разве не потому мы всегда сражались, чтобы остаться горцами, сохранить Крэг-Рок и наши обычаи? — задумчиво спросила она.Он улыбнулся. Склонившись, он вновь приложил ладонь к ее щеке. Их лица сблизились. Здесь, среди деревьев, казалось, что, кроме них двоих, на земле нет ни одной живой души. Их овевал легкий ветер, слышался мелодичный напев быстрого ручья. Он коснулся ее губ — сначала нежно и бережно, а затем его язык проник глубоко в рот, пробуждая блаженную боль.Внезапно Дэвид отстранился.— Лошади, — произнес он.— Что?— Остальные возвращаются из таверны. Я слышу стук копыт. Садись в седло и присоединись к ним.Шона не слышала ни звука, но когда повернулась в направлении, указанном Дэвидом, различила вдалеке взрывы смеха и веселые беспечные голоса. Она обернулась к Дэвиду. Но он уже исчез. Слышались неумолчное журчание ручья и шепот ветра. Призрак исчез вместе с последними золотистыми лучами заходящего солнца. Глава 12 Шона поспешно вскочила с камня, нашла лошадь и уселась в седло как раз в ту минуту, когда из-за поворота показались всадники.— Шона! — хмурясь, воскликнул Гоуэйн. — Что ты делаешь здесь одна, детка? — спросил он.Почему-то Шона удивилась, заметив: Гоуэйн разочарован тем, что она находится не в замке.— Сумерки в горах — чудесное время. Я остановилась полюбоваться закатом. Но если вы не против, я присоединюсь к вам.— Непременно, — ответил Ястреб.Шона пустила лошадь шагом. Сабрина ехала чуть впереди остальных. Встревожившись, Шона пришпорила лошадь и вскоре поравнялась с девушкой.— Сабрина!Молодая женщина вздрогнула и повернулась. Она до сих пор была бледна.— Я… — неловко начала Шона. — Я только хотела сказать тебе, что все будет хорошо. — Она почувствовала, как заливается румянцем. — Эдвина знает толк в таких вещах, и, если ты ждешь ребенка, я никому ничего не скажу. Я понимаю…Сабрина придержала лошадь и повернулась к Шоне.— Нет, не понимаешь, да и не сможешь понять. Зачем ты вообще заговорила об этом, Шона Мак-Гиннис?Последствия, мелькнуло в голове у Шоны. Она ничего не могла объяснить. Однако попыталась сдержаться.— Ладно, я ничего не понимаю, но никому не открою твою тайну, поскольку ты, очевидно, не собираешься делиться ею с сестрой.— Я еще не готова быть откровенной даже с самой собой, — пробормотала Сабрина, и ее прекрасные синие глаза на миг закрылись, когда она прижала ладонь к виску. — Все произошло слишком быстро: смерть моего отчима, переселение на Запад, путешествие сюда… — Она открыла глаза и взглянула на Шону в упор. — Прости, но ты действительно ничего не понимаешь.— А отец ребенка знает об этом?— Боже упаси! Конечно, нет! — в ужасе воскликнула Сабрина.— Тогда, может быть…— Это невозможно! — перебила Сабрина, убеждая скорее себя, нежели Шону. — Но как могла узнать та женщина? — Она удивленно уставилась на Шону. — И еще… ей известно о Дэвиде.— Да. И ее слышал Фергюс. Вскоре все жители деревни до единого станут перешептываться о том, что Дэвид воскрес из мертвых.— Но… ведь это правда?— Да, он жив.— Возможно, ему уже пора воскреснуть, — заметила Сабрина.— Я предлагала, — пробормотала Шона, — но он решил…— Что кто-то из твоих родственников пытался убить его и он не намерен вновь подвергаться опасности? — заключила Сабрина.Шона метнула в ее сторону гневный взгляд и неожиданно заметила, что Сабрина с сочувствием наблюдает за ней, небрежно сидя в седле.— Он ошибается, — ответила Шона, встревоженная тем, что в ее голосе прозвучала неуверенность.— Тебе придется это доказать, — возразила Сабрина. — Шона, когда человека обрекают на смерть однажды, он будет особенно осторожен в подобных обстоятельствах во второй раз.Шона покачала головой.— Одни и те же обстоятельства не повторяются дважды. А ты сумела увести разговор от себя.— По-моему, обо мне сейчас незачем говорить.— Но отец ребенка имеет право знать…— Ни в коем случае! — прошипела Сабрина с ненавистью, которая на миг лишила Шону дара речи.— Если я чем-нибудь могу помочь…— Ничем. Я справлюсь сама. Я же говорю, ты не сумеешь понять…— А я уверяю тебя, что сумею. Сабрина покачала головой.— Ты его не знаешь. И не представляешь себе, какими были обстоятельства. Все произошло случайно. Я… я просто не могу в это поверить! — прошептала она.— Но неужели отец ребенка так страшен? Он безумец? Или чудовище…— Нет, нет, ничего подобного!— Он красив? Молод или стар? Сабрина раздраженно отвернулась.— Он на редкость хорош собой, — пробормотала она, а затем слова полились с ее губ сплошным потоком: — Стоит ему войти в комнату, и любая женщина будет ошеломлена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я