Прикольный Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Четыре года назад я приобрел это поместье у его бывшего владельца господина Тон Иквана.— Странные вещи творятся здесь. Покажите свое удостоверение личности.Человек в черном еще раз поклонился, затем достал из рукава два документа и отдал их судье. Одна из бумаг была удостоверением личности, выданным столичными властями, а другая представляла собой подробную карту всех владений Тона и была оформлена четыре года назад судом Пуяна и вручена господину Куан Миню как новому собственнику. Просмотрев документы и вернув их владельцу, судья Ди сказал:— Хороню. Теперь объясните, почему вы сорвали официальную печать со входной двери флигеля. Вы знаете, что тем самым нарушили закон?— Я ничего не делал! — возмущенно воскликнул Куан. — Я нашел дверь распахнутой настежь.— Почему вы оказались здесь в столь неурочный час?— Если ваша честь не будет возражать против длинного рассказа, я…— Буду возражать, поэтому постарайтесь изложить все кратко.— Суть состоит в следующем, — невозмутимо пожал плечами господин Куан. — Четыре года назад мой постоянный клиент доктор Пэн Киа прислал мне письмо и сообщил в немо том, что дешево продается это имение. Он посоветовал мне приобрести его, поскольку в соседних лесах растет мандрагора. Мой торговый дом всегда с удовольствием покупает подобные участки. Ваша честь, конечно, знает, что корни этой травы высоко ценятся фармацевтами. И я купил эти земли. Однако в то время у нас было достаточно сырья из этого растения, и только два года спустя я решил послать одного моего работника изучить эти владения. Позже доктор Пэн написал мне о страшной засухе, охватившей всю провинцию. В письме он предупредил, что местные жители могут не пустить моего посланца в Мандрагоровую рощу, которая, по их верованиям, принадлежит богине реки. Полагают, что она…— Знаю, знаю, — нетерпеливо перебил его судья Ди. — Продолжайте.— Подчиняюсь, ваша честь. На протяжении следующих двух лет я был очень занят другими делами и только вчера утром, когда моя лодка пришла в деревню Мраморный Мост, меня осенило — ведь здесь, неподалеку, у меня есть свой участок, и…Что привело вас в Мраморный Мост? Желание совершить приятную прогулку?— Напротив, — сухо ответил Куан, — неотложное дело, связанное с моей работой. Три дня назад мы с другом и коллегой господином Саном наняли лодку, чтобы без промедления двинуться по Каналу на север. Однако, когда наши гребцы услышали о вечерних состязаниях лодок-драконов, эти лентяи упросили нас здесь остаться. Решив, что нет худа без добра, я отправил доктору Пэну записку с просьбой встретиться со мной днем в деревне и показать мне бывшие владения Тона. Он ответил, что очень занят организацией состязаний и сможет увидеться со мной только ближе к вечеру. Доктор пришел ко мне, и за чашкой чая мы договорились о прогулке сюда сегодня на рассвете. Я выбрал ранний час, поскольку моим намерением было — и с позволения вашей чести остается — тронуться в путь как можно скорее. Сейчас я ожидаю доктора Пэна и, признаться, рад счастливому случаю, который привел сюда вашу честь. Вчера вечером только моя скромность не позволила мне явиться с визитом к вашей чести.Заметив удивленный взгляд судьи Ди, господин Куан продолжил с той же льстивой интонацией:— Вчера доктор Пэн любезно пригласил меня в питейное заведение, где отдыхали гребцы, а потом проводил к месту финиша. Скоро доктору пришлось отлучиться по делам, и, пока я бесцельно бродил но берегу реки, какой-то прохожий указал мне на вашу лодку, и я осмелился подняться на ее борт. У меня много деловых связей в Пуяне, и я считал своим долгом засвидетельствовать свое почтение судье этого города. На нижней палубе лодки никого не было, и некому было доложить о моем визите. Когда я поднялся на верхнюю палубу, то увидел, как вы со своими женами любуетесь праздничным видом реки. Не желая мешать семейной радости, я ушел. На нижней палубе мне встретился слуга, но я попросил его не беспокоить вас. Сейчас я рассказываю об этом, чтобы доказать, что я исполнен…— Достаточно. С вашей стороны это было очень любезно, господин Куан. — Судья пристально посмотрел на торговца снадобьями. Вот, значит, кем был неизвестный посетитель, о котором говорил слуга. Потом он спросил: — А был ли с вами ваш коллега господин Сан?— Нет, ваша честь. Он плохо себя чувствовал и остался на лодке. Я же дождался окончания состязаний, потом нанял лошадь и поехал обратно в деревню. Ни один из моих гребцов не появился, — распущенные бездельники! — поэтому мне оставалось лишь выпить чашку чая и лечь отдыхать.— Спасибо, господин Куан. Скажите мне еще, зачем вы восстановили флигель?Куан в вежливом удивлении поднял тонкие брови.— Восстановил? Вы имеете в виду разрушил, ваша честь?Судья прошел мимо него и поднялся по ступеням. За ним двигались старшина Хун и Куан. В дверях судья застыл в немом изумлении. Повсюду валялись большие куски штукатурки, обнажившие кладку из красного кирпича. Часть потолка обрушилась, плиточный пол был разобран, даже бамбуковые ножки кровати выломаны.— Что здесь происходит? — раздался сзади удивленный знакомый голос.Судья Ди повернулся и горько сказал:— Неизвестные люди устроили здесь погром, доктор Пэн. Мы обозреваем его результаты.— Мне казалось, доктор, — холодно обратился к пришедшему Куан, — мы договаривались, что вы приглядите за особняком.— Я всего лишь месяц назад посылал сюда человека, господин Куан, — с досадой ответил доктор. — Он доложил, что здесь все в порядке. Здесь все было тщательно осмотрено — кстати, это был Тон Май, сын бывшего владельца. Я ничего не понимаю, я…— Погодите, я сейчас вернусь, — прервал его судья Ди и дал знак старшине следовать за ним.Когда они отошли, судья прошептал на ухо спутнику:— Убийца приходил сюда рано утром, сразу после того как ушли деревенские стражники. Должно быть, он верит в историю с жемчужиной императора и решил поискать ее здесь. Давай проверим, был ли он в главном здании. — Судья сердито отмахнулся от синих мух, вьющихся вокруг его головы.Быстрый осмотр комнат показал, что в них ничего не трогали. На пыльном полу остались только их собственные следы. На обратном пути старшина заметил:— Флигель полностью перевернули. Значит, убийца не нашел того, что искал.Судья Ди кивнул и снова раздраженно отмахнулся от назойливых насекомых.— Что-то меня смущают эти мухи. Послушай, Хун, вот здесь, на краю стены, я увидел ту маленькую черепашку. — Он оперся на низкую стену и добавил: — Она ползла под…Вдруг он замолчал, перегнулся через стену и посмотрел вниз. Хун проследил за взглядом судьи и невольно выругался.У подножия стены в неглубокой канаве среди травы они увидели тело мужчины, одетого в синюю куртку и такого же цвета штаны. Сотни мух кружили вокруг его головы, превратившейся в месиво из запекшейся крови.Судья повернулся и поспешил обратно во флигель. В углу комнаты стояли увлеченные разговором доктор Пэн и господин Куан. Судья Ди подошел к ним и небрежно произнес, обращаясь к Куану:— Сколько времени вы находились здесь до моего прихода?— Я появился за несколько минут до вас, ваша честь, — ответил Куан. — Я не успел даже осмотреть главное здание. Я сначала зашел в сад, чтобы взглянуть на Мандрагоровую рощу, потому что…— Вы оба, идемте со мной! — крикнул судья, недослушав его.Как только Куан взглянул через стену, у него начались рвотные позывы.— Это Ся Куан, ваша честь! — воскликнул доктор Пэн. — Видите шрам на левой щеке?Судья Ди подобрал полы одежды, забрался на стену и спрыгнул в канаву. Доктор Пэн и старшина последовали за ним.Присев на корточки, судья внимательно изучал волосы трупа. Затем он огляделся, поднял из травы кирпич и передал Хуну.— Его ударили сзади по макушке этим кирпичом. На одной стороне видны следы крови. — Поднимаясь на ноги, он попросил: — Помоги мне обыскать кусты — там могут быть еще улики.— Это похоже на плотницкий ящик для инструментов, ваша честь, — сказал старшина Хун и протянул судье ободранный продолговатый ящик, который нашел под кустом.По знаку судьи Хун развязал кожаные тесемки. Внутри лежали полотна для пилы, молоток и несколько стамесок.— Возьмите это с собой, — велел судья. Затем обратился к доктору Пэну: — Помогите мне снять с него куртку.Когда они стянули куртку, то увидели, что левое предплечье мертвеца туго забинтовано куском ткани. Доктор Пэн размотал повязку и осмотрел глубокий порез.— Рана была нанесена совсем недавно, ваша честь, — заметил он. — Мне кажется, острым тонким ножом. Тело еще не остыло, должно быть, смерть наступила около получаса назад.Судья Ди ничего не ответил. Он обыскал рукава одежды убитого, но они были пусты. Ничего не было и за широким поясом на талии, даже носового платка. Судья отрывисто произнес:— Нам здесь больше делать нечего. Остальное выяснит судебный лекарь. Глава 10 Они перелезли обратно через стену в сад, и судья, жестом остановив поток взволнованных вопросов Куан Миня, обратился к Хуну:— Возьми лошадь и поезжай в деревню. Приведи старосту и нескольких стражников.Он стал мерить шагами сад, сердито встряхивая рукавами. Доктор Пэн отвел господина Куана в сторону, и они начали шепотом что-то обсуждать.Старшина Хун вернулся на удивление быстро. Он привел взволнованного старосту и группу испуганных юношей, вооруженных бамбуковыми палками.Судья Ди приказал старосте положить труп на носилки и доставить в деревню. А его людям — сторожить дом до тех пор, пока их не сменят стражники. Судья, заметив унылые лица парней, строго сказал:— Сейчас ведь белый день, правда? И бояться вам нечего. — Он обратился к Пэну и Куану: — В деревню мы вернемся вместе. Возьмите на время лошадей у стражников.Когда процессия въехала в деревню Мраморный Мост, судья Ди попросил господина Куана проводить его на лодку.У Куана была очень большая лодка, которая заняла почти все место у причала под мостом. Четверо худых матросов штопали парус. Судья велел Куану и его спутникам подождать на причале, а сам прошел но узкому настилу на борт. Он поднялся на верхнюю палубу и позвал капитана. После долгого ожидания из люка показалась взлохмаченная голова. Капитан вылез на палубу, подтянул штаны и уставился на судью затуманенными, налитыми кровью глазами. По-видимому, у него и его команды была бурная ночь.— Проводите меня к господину Сану, — приказал судья.Капитан, покачиваясь, пошел к приподнятой корме, где располагалась сдвоенная каюта. После повторного стука в узкую дверь в ней открылось узкое окошко. Из него выглянул худой человек с морщинистой шеей и агрессивно торчащей короткой бородой. Кусок белой ткани был туго обвязан вокруг головы.— Это вы устроили такой ужасный шум? — сердито прошипел он. — У меня голова раскалывается! Меня нельзя беспокоить.— Я — здешний судья и хочу вас спросить, как вы провели вчерашний вечер?— В кровати, ваша честь. Даже за обедом не съел ни крошки. Меня периодически мучают эти головные боли. Такая неприятность! — Он облокотился на подоконник и снова заговорил: — Но они приходят не внезапно. Первые признаки — лихорадочное состояние и потеря аппетита. Потом начинает слегка поташнивать, и во рту появляется кислый привкус. А затем…— Ужасные страдания! А господин Куан навещал вас?— Да. Он заглянул ко мне перед обедом сказать, что со своим другом уходит смотреть состязания лодок-драконов. Я не слышал, когда он вернулся. Вы, наверное, найдете его в каюте, она рядом с моей. Там произошел несчастный случай?— Я ищу свидетелей. Был убит мужчина.Господин Сан бросил на неряшливого капитана злобный взгляд.— Жаль, что жертвой не является наш капитан! — со вздохом буркнул он. — Очень жаль! Никогда в жизни не был я на судне хуже этого!Капитан возмущенно начал что-то говорить, но судья повернулся к нему и резко приказал:— Вы отведете лодку к пристани у Западных ворот города и будете ждать там дальнейших распоряжений. — Потом судья посмотрел на господина Сана. — Боюсь, что вам придется задержаться здесь на пару дней, господин Сан. Вы можете использовать задержку для того, чтобы посетить лекаря. Желаю скорого выздоровления!Господин Сан хотел возразить, что он очень спешит продолжить путь, но судья Ди повернулся к нему спиной и сошел на берег.— Вы — важный свидетель, — заявил судья господину Куану. — Поэтому вам придется прервать свою поездку. Я приказал вашему капитану отвести лодку к причалу. Вы можете жить на ней или перебраться на постоялый двор, как сами пожелаете. Адрес, по которому вы будете проживать, сразу же сообщите в суд для того, чтобы мы смогли вас вызвать, как только будет нужно. — Куан нахмурился и хотел что-то сказать, но судья уже обращался к доктору Пэну: — Вы мне будете нужны, доктор. Пожалуйста, не уезжайте пока из города. До свидания!Он вскочил на лошадь и вместе со старшиной Хуном уехал. Когда они свернули на главную дорогу, солнце уже было высоко и нещадно палило.— Надо было взять соломенные шляпы, — пробормотал судья Ди.— Будет еще жарче, ваша честь! На улице ни ветерка, и потом мне совсем не нравятся те маленькие темные облака. Днем мы можем попасть в грозу.Судья ничего не ответил. Он ехал молча. Когда показались Южные ворота, судья Ди вдруг выкрикнул:— За два дня это третье убийство! И один из погибших Ся Куан, единственный человек, который мог пролить свет на это непонятное дело! — Затем уже спокойнее он продолжил: — Скажу откровенно, Хун, я очень расстроен. В нашем городе па свободе разгуливает опасный беспощадный преступник.Начальник стражи издали увидел, как они подъезжают. Он в напряжении замер в воротах перед сторожкой. Из окна доносились звуки — похоже, там перемешивали костяшки домино. Но нет, там два солдата сортировали бамбуковые пропуска. Судья Ди остановил лошадь, наклонился в седле и заглянул в окно. Выпрямившись, он стал задумчиво покачивать кнутом. У него было смутное ощущение, что этот звук должен напомнить ему о чем-то, что находится в глубине его памяти. Он нахмурился.Начальник стражи удивленно смотрел на него. Он, волнуясь, заговорил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я