https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/nakopitelnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



дабы потешитьгостей в застолье правдивым словомпеснопредания, былью о битвес сынами Финна, как воину ХальфданаХнафу Скильдингу 1070 смерть суждена былана поле фризском; «Воистину, Хильдебургтогда не радовалась Воистину, Хильдебург тогда не радовалась // ни доблести фризов, ни мощи данов… – Яркий пример так называемой литоты, когда сознательно говорится меньше, чем подразумевается: Хильдебург не только не радовалась случившемуся, но должна была быть подавлена горем, так как погибли ее сын и брат. Стиль «Беовульфа» изобилует литотами.

ни доблести фризов,ни мощи данов, когда любимыеи сын и брат ее, Брат ее – Хнаф (см. примечание к ст. 1069).

оба палив противоборстве, 1075 проколоты копьями,– жена несчастливая свою оплакаладолю, дочь Хока, когда наутроона увидела вождей дружинныхмертвых, лежащих под небом, где прежделишь радости жизни 1080 она знавала.Война истратила войско Финна– осталась горстка в его хоромах,– и он не смог бы, подняв оружиепротиву Хенгеста, спасти последнихсвоих воителей; 1085 тогда, смирившись,решил н данам отдать половинузала для трапез и дома дружинного,дабы жилищем равно владелиданы и фризы; еще обещалсянаследник Фольквальда Наследник Фольквальда – Финн (Фольквальд – его отец).

1090 дарами, как должно,приветить данов: дарить чтодневногероям Хенгеста пластины золота,каменья и кольца, а вместе и честьвоздавать им в застолье, равно как и фризскойсвоей дружине. 1095 На том порешили,и мир нерушимый скрепили клятвой:поклялся Хенгесту Финн, что будутего старейшины править ратямитак, чтобы ратники словом ли, делом,по злому ли умыслу 1100 согласья не рушили,чтобы дружинники, те, чья участьпо смерти конунга жить под убийцейкольцедарителя, … жить под убийцей кольцедарителя… – Это состояние было особенно невыносимо для оставшихся в живых и противоречило законам древнегерманской этики. Поэтому специально оговаривалось, что фризы не будут насмехаться над данами за такой позор.

ни слова злобыне смели вымолвить; если ж из фризов,помянув старое, 1105 распрю новуюкто посеет меч без жалостиего жизнь решит! Так зарок был дан.И тогда на костер золотые сокровищавместе с воином, с героем Скильдингомбыли возложены: И тогда на костер // золотые сокровища вместе с воином были возложены… – Обычный способ хоронить убитых. Погребение как основной способ захоронения утвердилось у германцев вместе с христианством. Здесь и в некоторых других местах поэт забывает, что даны по его версии – христиане.

1110 люди виделиокровавленные битв одеждыжелезотканые с кабаном позолоченнымна груди вождя среди многих воителей,в сече сгибнувших. По желанию Хильдебургтам, на ложе огня, 1115 рядом с Хнафом лежалсын ее благородный, дабы плоть еговместе с дядиной жар костровый истлил;погребальный плач затянула она, … погребальный плач//затянула она… – Часть похоронного ритуала. Беовульфа тоже сжигают под причитанья плакальщицы (3150 след. и примечание).

вой скорбящей жены, и взметнулся дым,в поднебесье огонь, 1120 пламя под облака:кости плавились, кожа углилась,раны лопались и сочилась кровь.Так пожрал дух костра, пламя алчное,лучших воинов двух враждебных племен– и не стало их. 1125 И спешила дружина,рать скорбящая, разойтись по домамв ютских землях, в пределах фризских;сам же Хенгест, доверясь клятве,время зимнее вредотворноевместе с Финном провел, 1130 об отчизне печалуясь;и закрылись пути кольцегрудых ладей– воды вспучились, ветром взбитые,а затем во льды заковал их мороз.Но пришла пора, повернулся год– чередой возвращаются 1135 времена с небес(так и ныне!) на земли смертных,стаял зимний покров, зеленели поля,и сбирался в путь гость с чужбины;но чаще на мысли приходила емуне морская тропа, 1140 но кровавое мщение– в новой схватке он фризам попомнил бывстречи прежние! Потому не отверг онХунлафинга Хунлафинг. – Что такое Хунлафинг, не вполне ясно. Это может быть человек, потомок Хунлафа (как Скильдинги – потомки Скильда), но подобным образом мог называться и меч. Нет даже уверенности, что Хунлафинг – это одно слово, а не сочетание Хун (чье-то имя) и Лавинг (название меча). Неясно и то, кто вручил меч Хенгесту. Поэтому события, предшествующие развязке, в какой-то мере скрыты от нас. Хорошо понятен лишь исход. В настоящем переводе выбран вариант, который представляется наиболее вероятным.

меч, возложенныйна колени его, пламя битвы,клинок прославленный 1145 (ютам памятноэто лезвие!), от которогоФинн лютосердый принял смерть в боюво дворце своем. Так случилось,что Гудлаф с Ослафом, с горькой вестьюк данам ходившие, 1150 возвратились из-за моря,и сердца их исполнились духом ярости– кровь заструилась в доме Финна,и рать была выбита, и жена егостала пленницей. Было Скильдингамчем грузить ладьи 1155 драгоценностями,самоцветами, – всем, что в доме,в хоромах Финна, отыскать смогли;и жену благородную возвратили онииз заморья в отечество, в землю датскую!»Так закончил 1160 сказитель песню;пир продолжился за медовым столом,и вино – дивных бочек сокровище разносил виночерпий.Златовенчанная вышла Вальхтеовв зал, где конунг сидел с племянником(не порвались еще 1165 узы кровные),а в стопах у владетельных Скильдингов сел витияУнферт, признанный меж людьмимногодоблестным, хоть и был он убийцейкровных братьев своих. И промолвила Вальхтеов:«Господин мой, 1170 испей эту чашу,о даритель сокровищ, да возрадуешьсяты, друг воинов! Слово доброемолви гаутам, будь с гостямине скуп, но равно дари и ближних,приветь и дальних! 1175 Назвал ты сыном,так я слыхала, героя-гаута,который ныне очистил Хеороткольцесверкающий, – так будь же щедрым,покуда можешь! – когда же срок твойпридет, оставишь 1180 своим сородичамказну и земли! А добрый мой Хродульф А добрый мой Хродульф поддержит славу//юной дружины… – после смерти Хродгара. Хотя, как сказано (см. примечание к ст. 1018), вероломство Хродульфа после смерти Хродгара не следует из текста поэмы, беспокойство Вальхтеов и ее почти льстивые слова, обращенные к племяннику, видимо, не случайны, как не случайна и радость, которую она испытывает при известии, что Беовульф, отныне названый сын Хродгара (ст. 948–949), готов оказывать покровительство ее сыновьям.

поддержит славу юной дружины,коль скоро прежде, чем он, о Скильдинг,ты жизнь покинешь; сторицей, надеюсь,воздаст он нашим 1185 детям за прежнее:был сиротой он, его мы вскормилии мы возвысили нам на радость,ему во славу!» Затем повернуласьк скамье, где братья, Хредрик и Хродмунд,сыны ее кровные, 1190 сидели средь юных,а между ними – герой гаутский,воитель Беовульф. Ласковым словом,чашей медовой был он привечен,а также пожалован двумя запястьямизлатовитыми 1195 да украшением– кольцом ошейным, какого в жизния и не видывал, и кто из героеввладел, не знаю, подобным сокровищем,кроме Хамы, … кроме Хамы… с ожерельем Бросинга… – Эпизод, видимо, хорошо знакомый слушателям «Беовульфа», сейчас уже почти невозможно восстановить. Эорменрик (он же Эрманарих, Германарих, а в Скандинавии Ёрмунрекк) – знаменитый король остготов. Кто такой Хама, доподлинно неизвестно, хотя он фигурирует и в других источниках. Из текста «Беовульфа» как будто следует, что Хама украл ожерелье у своего конунга. Бросинги, если они тождественны скандинавским Брисингам, – род карликов. Именно их бесценное ожерелье, надетое на богиню Фрейю, скорее всего, упоминается в «Старшей Эдде» («Песнь о Трюме», строфа 15).

который, в дом свойвнеся ларец 1200 с ожерельем Бросинга,бежал от гнева Эорменрикапод руку Предвечного. … под руку Предвечного. – Либо погиб, либо, спасаясь от Эорменрика, принял христианство и умер в монастыре.

Гаутский Хигелак,внук Свертинга, Внук Свертинга – Хигелак. Свертинг – его дед или дядя.

тем даром Вальхтеов,кольцом был украшен в последней битве, … в последней битве… смерть похитила. – О набеге Хигелака на франков в поэме рассказано четырежды (см. еще стихи 2362 след., 2500 след., 2911 след.). Он также описан в старых хрониках (в частности, Григорием Турским) и, несомненно, принадлежит не легенде, а истории. Около 521 г. н. э. Хигелак (Хогилайкус) вторгся во владения западных фризов и добрался по Рейну до земель хаттуариев. Он одержал над ними победу, но на обратном пути был настигнут сильным войском объединенных племен и убит, а флот его, уже нагруженный трофеями и отосланный вперед, полностью уничтожен. Что же касается ожерелья, то по другой версии (ст. 2172 след.), Беовульф подарил его жене Хигелака Хюгд. Либо Хюгд отдала это ожерелье мужу, либо между двумя версиями нет связи (как часто бывает в эпических поэмах большого объема).

где защищал он 1205 свою добычу,стоя под стягом, – войнолюбивцаСудьба настигла в пределах фризских:надев на шею то украшение,пришел за море дружиноначальник,но пал под щитами, 1210 и с телом вместеубор нагрудный достался франкам,и это сокровище также сталопоживой слабейших Слабейших. – Так иногда называли воинов вражеского племени.

врагов на поле,где многих гаутов смерть похитила.Под клики застольные 1215 молвила Вальхтеов,стоя меж воинов: «Владей, о Беовульф,себе на радость, воитель сильный,дарами нашими – кольцом и запястьями,и пусть сопутствует тебе удача!Гордись же, воин, 1220 славой и мощьюи будь наставником этих юных.Не я прославляю – ты сам прославилсебя среди смертных вовек и повсюду,вплоть до границы суши и моря!Будь же, воитель, 1225 благоуспешен!Живи безбедно! И я надеюсь,ты станешь другом сынам моим кровным,о многорадостный! Конунгу предан Конунгу предан… мне повинуются! – Если Вальхтеов действительно предвидит грядущие смуты и потому так настойчиво просит Беовульфа быть защитником ее детей (ср. прим. к ст. 1018, 1181), то эти слова отмечены почти трагической иронией.

каждый наш ратник, верен другуи кроток духом; 1230 старейшины дружны;слуги покорны; хмельные воинымне повинуются!» Воссела гордая!Великолепен был пир-винопитие;и не предвидели, не знали витязиСудьбы злосмертной, 1235 им уготованной,когда под вечер Хродгар на отдыхв покои конунга ушел, оставив,как должно, в зале, в чертоге, стражу,дозор дружинный. Служили им ложамии подголовьями 1240 скамьи дощатые Служили им ложами и подголовьями //скамьи дощатые… – После уничтожения Гренделя воины опять не боятся ночевать в Хеороте (ср. ст. 138–140 и 1671–1673).

(Роком отмечен был между нимиодин брагопийца Роком отмечен//был между ними один брагопийца… – Имеется в виду любимец Хродгара Эскхере, который погибнет ночью, когда в зал явится мать Гренделя (о нем же идет речь в ст. 1251–1252 и 1290 след.).

); щиты широкие,блестя, стояли у них в изголовьях;на лавах виднелись высокие шлемы;и меч отменный 1245 у каждого воинабыл под рукою, и сбруя кольчатая.Таков обычай у них, всечасноготовых к сече: и в дальнем походе,и в доме отчем – везде, где опасностьгрозит владыке, 1250 стоит на стражедружина добрая! Они уснули.Из них единый за сон расплатился,как то и прежде случалось в доме,где долго злочинствовал Грендель, покудаказнь по заслугам 1255 его не настигла,но скоро люди о том узнали,что недруг по смерти оставил мстителяза кровь, пролитую в том сражении.Выла над сыном родитель Гренделя Родитель Гренделя… в болотное логово… – Поэма ясно распадается на несколько частей, и, видимо, предполагалось, что слушатель может понять сюжет, даже если пропустил начало. Так проще всего объяснить места, в которых кратко и почти в тех же словах, что и раньше, пересказывается содержание предыдущих глав.

– женочудовище, 1260 жившее в море,в холодных водах, в мрачной пучине,с тех пор как Каин мечом зарезалотцово чадо, кровного брата,а сам, заклейменный, утратив радостирода людского, 1265 бежал в пустынюи там породил многих проклятыхсуществ, подобных Гренделю-волку,ходившему в Хеорот где с ним и встретилсяратник сильный, жаждавший мощьюс мерзким помериться, 1270 благо от Богадан человеку дар многославный– сила и храбрость; там, уповаяна волю Господа, воин сразилсяи твари адской воздал, как должно,– с позором сгинул 1275 лишенный счастьявраг земнородных в болотное логово.Но мать страшилища, тварь зломрачная,решила кровью взыскать с виновных, Но мать страшилища… решила кровью//взыскать с виновных… – По германским понятиям, она имела на это несомненное право.

отмстить за сына: явилась в Хеорот,где войско датское 1280 дремало в зале,и новые скорби и страхи прежниесулила людям родитель Гренделя.(И все же не слишком страшна врагиня– не так ведь могуча жена в сражении, … не так ведь могуча //жена в сражении… – Эта фраза есть, скорее всего, дань естественному представлению, что существо женского пола не приспособлено к ратному труду. На самом же деле победа над матерью Гренделя далась Беовульфу с гораздо большим трудом, чем над самим Гренделем (ср. примечание к ст. 1569). Любопытно, что в подлиннике мать Гренделя несколько раз называется «он». В древнеисландской литературе к наиболее воинственным героиням тоже изредка применяются эпитеты, естественные для характеристики мужчин (правда, ни об одной из них не сказано «он»).

как муж, подъявший 1285 молотокованый,кровью запятнанный меч остролезвый,дабы с размаху разбить на вражьемшеломе вепря Вепря – см. примечание к ст. 305 и ср. ст. 1327, 2152.

.) Щитов достаточнонашлось в чертоге, клинки засверкалив руках у воинов 1290 (лишь тот, застигнутыйврасплох, спросонок не вспомнил о шлеме,о мече и кольчуге); тогда от дружиныона бежала, уйти поспешила,жизнь упасая, но все же успелапохитить сонного 1295 схватила ратникаи скрылась в топях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я