https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тогда, я слышал,к нему на выручку поспел дружинник:он, знатный родом, 2695 известный мужеством,силой и ловкостью, в руке опаленнойклинок сжимая, уцепил не в головугаду, но ниже вонзил оружие,ужалил в горло змея зломерзкого –вошло железо 2700 в плоть огненосную,сникло пламя, дыханье драконье;и тут же конунг, Из текста видно, что дракона убил Виглаф, но Беовульфу предоставлена честь последнего удара. Виглаф тоже (ст. 2874 след.) приписывает победу Беовульфу, а себя называет лишь помощником. Это последнее сражение Беовульфа и похоже и не похоже на предыдущие. Как и прежде, он защищает народ от напасти, как и прежде, он окружен трусливыми зрителями, как и прежде, никто, кроме него, не может надеяться на успех. Но дракон не дьявол и не проклятый Богом отшельник (хотя некоторые словесные схождения в описаниях Гренделя и дракона все же есть). Для людей он что-то вроде стихийного бедствия. Для Беовульфа же он – судьба. Дракон защищен всеми средствами: летает и ползает, покрыт броней, изрыгает яд и пламя. Он так безмерно жесток, что Грендель с матерью – агнцы по сравнению с ним. Самое страшное – что он по-своему прав. Грендель был врагом рода человеческого, радость и музыка были невыносимы ему, у дракона же (как и у матери Гренделя) есть мотив для мести. Дракон непобедим, и Беовульфе самого начала знает это. Чудовище можно убить, но вместе с ним, с судьбой Беовульфа, умрет и сам Беовульф. Сражаясь с матерью Гренделя, Беовульф спасся чудом. Теперь чуда быть не могло, и эта битва заканчивает серию его побед, каждая из которых доставалась все более дорогой ценой.

едва очнувшись,свой нож широкий, владыка ведеров,из ножен выхватил и острым жаломвспорол утробу 2705 огневержителя, –сдохло чудище. Так рано поутрудва ратника-родича убили змея, –да будут примером они для воинов! –но стал последним тот бой победный,работа ратная, 2710 в жизни конунга:набухли раны, следы драконьихклыков на шее, горя, смердели,и грудь покрылась глубокими язвами –яд змеиный въедался в тело.Вождь мудромыслый 2715 под серыми скаламисел на камень вблизи кургана,напротив жерла, устья пещеры,своды которой на вековечныхстолпах покоились. Лицо владыкии грудь водою 2720 дружинник добрыйомыл из пригоршней от крови, пролитойгероем в битве, и снял с воителябремя шлема. Промолвил Беовульф,превозмогающий смертную муку(ему осталось, 2725 он чуял, малоземного счастья; силы иссякли;пришли к пределу дни его жизни,и смерть приблизилась): «Имей я сына,ему я мог бы оставить наследье,мое оружие, 2730 наряд мой ратный,тому, кто был бы моим преемником!Я пять десятков зим – хранил державу,и не единый из сопредельныхплемеводителей не смел потревожитьменя дружиной, 2735 грозить мне набегом!Я мирно властил и ждал урочногосрока и жребия: не жаждал распрейи лживыми клятвами не осквернялся,чему сегодня, смертельно раненный,я радуюсь в сердце, 2740 ибо Создательне попрекнет меня убийством родичей, –так пусть же изыдет душа из тела!Спеши, о мой Виглаф, сойди под землю,в тайник курганный под серыми скалами(дракон, лишенный 2745 своих сокровищ,лежит, недвижный, сраженный в сердце);и я, увидев казну издревнюю, Последнее желание Беовульфа – увидеть клад. О двойственном отношении к золоту в поэме см. вступительную статью.

насытив зренье игрой самоцветови блеском золота, возлягу рядоми без печали 2750 жизнь покинуи власть земную». Немедля, – так слышал я, –по слову конунга, по воле правителя,в бою израненного, сын Веохстанасошел в пещеру, воин в кольчуге,в рубахе сетчатой; 2755 там, добродоблестный,гордясь добычей, увидел множествоколец, камений, груды золотаи самоцветов, сосуды дивные,древние вещи, вдоль стен стоявшиев жилище змея, 2760 чудные чаши(канули в вечность их обладатели!),и шлемы ржавые времен прошедших,кольчуги траченные, и уборы истлевшие(таким богатством, в земле сокрытым,такой добычей 2765 мог бы гордитьсялюбой из смертных!); и там же знамя,стяг златотканый на крепком древкенад россыпью золота солнцегорящий.искусно шитый сиял, озаряячертог обширный, 2770 сокровищ вместилище,жилище змея, который сгинул,мечом пораженный. Тогда, – так я слышал, –сложил дружинник богатство курганное,казну гигантов в мешок, в кольчугу,сосуды, чаши. 2775 сколь мог осилить,и взял слепящий стяг светозарный,поскольку Беовульф ножом двуострым,драконоборец, сразил дозорного,издревле стерегшего холм сокровищный,пламевержителя, 2780 во тьме полыхавшегодыханием пагубным над тем курганом. –чудище сгинуло. Вышел воинс кладью бесценной из подземелья,страхом терзаемый, тревогой в сердце:застать успеет ли 2785 в живых владыку,правителя ведеров, без сил лежавшеговблизи пещеры. Золотоношанашел воителя, истекшего кровью,вождя всезнатного, почти что при смерти;он долго витязя 2790 кропил водою,покуда слово из сердца воинана волю не вырвалось; и молвил Беовульф,скорбный старец, глядя на золото:«Владыке Вселенной хвала! – я вижуэти сокровища 2795 и славлю Господа,Небоправителя, в день мой последниймне ниспославшего победу в битве,а эту добычу – народу нашему!В обмен на богатства жизнь положил я –теперь державу 2800 сами храните! –мой срок истекает! Повелеваювам, ратоборцы, мой прах и пепелукрыть в кургане, в холме высоком,близ моря насыпанном на Мысе Китовом, На Мысе Китовом. – Невозможно определить, использовал ли поэт название какого-то известного места или сочинил его сам (ср. места вроде Лунная долина, Щучье озеро, о которых лишь современники могли знать, точное это наименование или поэтическая характеристика). То же относится к ряду других топонимов в «Беовульфе» (ср. примечание к ст. 2924).

дабы отныне 2805 то место зваликурганом Беовульфа морескитальцы,в ладьях плывущие из дальних пределовпо темным водам». Обруч ошейныйвитого золота вождь доброчестныйвручил воителю – 2810 кольцом и обручем,кольчугой и шлемом он юного мужаблагонапутствовал; «Ты – единственныймой наследник из рода Вагмундингов,чье семя сгинуло, Судьбою похищено:в час предначертанный 2815 ушли знатнейшие –и я за ними!» С последним словомугасло сердце мудрого старца;осталось тело, костра пожива;душа отправилась искать наградысреди угодников. 2820 То было горем,великой скорбью воина юного:он видел тело вождя возлюбленного,лишенное жизни; но тут же, рядом,его убийца лежал бездыханный,жизнекрушитель, 2825 погибший в схватке,змей зломерзкий, страж, утратившийсвои сокровища, ибо железноелезвие тяжким ударом в сердцевдруг оборвало дни его жизни,и грянул оземь 2830 холмохранительна склоне кургана: не властен он большелетать ночами, червь огнекрылый,гад, стерегший свои богатства.Дракон был повержен рукою конунга,клинком владыки, 2835 каких воистинусреди сынов земли вовеки не было,хоть я и слышал песнопреданьяо многих сильных и стойких в битве,но не посмел бы из них ни единыйв огне сходиться 2840 с ядоточащимчервечудовищем, стяжая богатство,как сделал Беовульф, смертью купившийклад несметный, в битве, где обапротивоборца расстались с жизнью!Тогда уж из лесу, 2845 из рощи вышликлятвопреступники, – те десять бесславных,бежавших в страхе, копья в испугеподнять не посмевших, меча в защитуратеначальника, – и вот, покрывшиещиты позором, 2850 они приблизилиськ одру героя, глядя на Виглафа:сидел скорбящий над телом старца,достойный копейщик кропил водоюлицо владыки, но бесполезно –ничто не смогло бы 2855 дружиноводителявернуть к жизни! Господня воляв веках непреложна, Промысел Божийискони правил делами смертных, –и ныне так же! Суровой речьюих встретил воин, 2860 мужей трусливых,бежавших от битвы; на них, бесчестных,глядя презрительно, так молвил Виглаф,сын Веохстана: «Правдоречивыйсказал бы: воистину вождь, наделившийвас, нестоящих, 2865 кольцами золота,ратными сбруями (ибо нередков застольях бражных шлемы, кольчуги,наряды сечи, в дружинном заледарил державный всем, приходившимв его пределы), – 2870 зря отличил онмечами острыми вас, дрожащихпри виде недруга. Не мог он похвастатьсявашей помощью в сражении, конунг,но, взысканный Богом Победотворцем,один сумел он 2875 в неравной схваткеврага пересилить! Я был невластенспасти державца, и уберечь егонадежды не было, но, изловчившись,помог я родичу: мечом наудачуударил чудовище – 2880 оно ослабло,и в горле смрадный огонь пресекся.Но слишком мало было соратниковвокруг владыки! – за то отнынеи вам не будет Весь род отвечает за каждого своего члена, поэтому наказание ждет не только трусов.

даров сокровищных,нарядов ратных, 2885 ни радостей бражных;и вы утратите, землевладельцы,наделы наследные, когда услышатдружиноводители в краях сопредельныхо том, как в битве вы обесславились!Уж лучше воину 2890 уйти из жизни,чем жить с позором! Уж лучше воину // уйти из жизни, чем жить с позором! – Возможно, намек, что всем, не принявшим участия в сражении, следует покончить жизнь самоубийством.

» Тогда ко дворцуон гонца с вестями послал, в хоромынад морем, где ждали с утра старейшины,сидели ратники, гадая надвое:то ли оплакивать 2895 вождя погибшего,то ли с победой вернется конунг;и не солгал им печальный вестникс холма приморского, муж, прибежавшийс мыса курганного, но правду измолвил,сказал глашатай: 2900 «Возлег сегодняна ложе смерти владыка ведеров,гаут всевластный, уснул, убитыйв бою драконом! А рядом с героемжизнекрушитель простерся мертвый,ножом распоротый 2905 (не меч, но двуострыйнож покончил с червечудовищем).Там же Виглаф, сын Веохстана,над Беовульфом, живой дружинникнад павшим державцем, страж печальный,сидит, охраняя 2910 и друга и недруга!Ждут нас войны и кровомщение, Глашатай перечисляет разных врагов, заинтересованных в падении гаутов, и в его речи (в четвертый раз) упоминается франкский поход Хигелака. Заодно рассказывается заключительный эпизод шведско-гаутских войн. Момент для длинного и подробного рассказа выбран неудачно. Но поэма заканчивается, все нити должны сойтись воедино, и уже не будет другого даже самого незначительного повода дорассказать то, что еще необходимо узнать слушателям.

едва о смерти правителя нашегоузнают фризы, франки услышат.Та распря вспыхнула, когда на хуговдружину Хигелак 2915 и флот свой двинулк пределам фризским, где войско хетваровс ним переведалось, воинство сильное,многомогучее, – там был поверженотважный в битве, пал в сражениивождь, не успевши 2920 воздать соратникамза службу добычей; возненавиделинас меровинги. Меровинги. – Если слово в рукописи действительно означает меровингов, то глашатай имеет в виду крепнущую франкскую династию.

Не жду я такжедобра и мира от племени шведов:ведь всем известно, как в Роще Вороньей Воронья роща. – См. примечание к ст. 2804 (ср. также Вороний лес, ст. 2935, и Орлиные скалы, ст. 3032).

убил Онгентеов 2925 Хадкюна Хредлинга.Тогда впервые гауты гордыевойнолюбивых искали Скильвингов,и встретил гаутов родитель Охтхере,старец державный: сваливши Хадкюна –вождя мореходов, 2930 из плена выручивжену, чьи сокровища враги похитили,свою супругу, ему родившуюОхтхере с Онелой, он гнал дружинников,лишившихся конунга, и, встав на дороге,рать бегущую 2935 близ Леса Вороньегонастиг – и немногих, там уцелевших,усталых и раненых, обставил воинством;всю ночь он без устали грозил злосчастнымстрашными казнями: одних он прикажетзарезать поутру, 2940 других – повеситьна радость воронам на древе смерти.Но на рассвете, когда уж воиныв спасенье изверились, вдали запелирога походные дружины Хигелака –явился верный 2945 конунг с отрядомна помощь родичам. В битве кровавойсшиблись рати – гауты, шведы,народ с народом, смешались в сеченеобозримой. Тогда с дружинойвождь сокрушенный, 2950 старец-воительбежал, спасаясь, спешил укрытьсяв стенах Онгентеов: изведав могуществои доблесть Хигелака, дольше не мог онборьбой испытывать войско вражье,и, не надеясь 2955 от морескитальцевспасти казну свою и чад с супругой,он под защиту высокой насыпиушел в ограду; но следом стягидружины Хигелака, теснящей шведов,по полю двинулись, 2960 рубились Хредлинги Хредлинги – потомки Хределя, т. е. Хадкюн и Хигелак.

на земляных валах, покуда Онгентеов,седобородый народоправитель,в смертельной схватке не встретил лезвиямеча, несущего гнев Эовора.Сперва на владыку 2965 напал Вульф Вонрединг,ударил яростный – и кровь державногодружиноводителя седины окрасила, –но старый Скильвинг, не устрашившийся,врагу, как должно, воздал, ответилударом тяжелым, 2970 взмахнул над недругомклинком разящим воитель-старец –и не поспел герой, потомок Вонреда,щитом прикрыться, как шлем крепчайшийрасполовинился, и он, окровавленный,пал на землю 2975 (еще он не былсмертью отмечен, но сильно раненныйбоец был в ярости). Тогда воительиз рати Хигелака, брата увидев,к земле склонившегося, мечом размахнулсяи кровлю шлема, 2980 щита оградурассек – тут конунг, владычный старец,дух испустил, и осталось за ведерами,судьбой хранимыми, поле брани;и подняли Вульфа и раны родичауврачевали. 2985 Победный Эоворс Онгентеова, с вождя дружинник,сорвал кольчугу, убор властелина,и шлем, и лезвие меча с рукоятьюсложил пред конунгом, за что героюнаграду Хигелак 2990 сулил великую –и выполнил слово: за труд кровавыйправитель гаутов, наследник Хределя,домой возвратившись, взыскал и Вульфа,и Эовора казною богатой –было каждому 2995 дано сто тысячземлей и кольцами … дано сто тысяч землей и кольцами… – Здесь мера ценности – предположительно скеат (skeatt), равный динарию, одной двадцатой шиллинга (ср.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я