зеркальный шкаф для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я купил их у моего друга, — коротко ответил Шоун.
Тут к ним присоединилась Бесс.
— Ну как? — поинтересовалась она.
— Чудесно, — кивнула Нэнси. — Я уже осмотрела все, кроме кухни.
— Бесс, а может, ты покажешь Нэнси кухню? — предложил Шоун. — Мне надо сделать еще кучу дел.
— Да, конечно! — согласилась Бесс. — Пойдем, Нэнси.
Бесс провела Нэнси через несколько вращающихся дверей в огромную, безупречно чистую кухню ресторана.
— Это единственное место в ресторане, которое избежало реконструкции, — доверительно сообщила Бесс. — Эта кухня была здесь с самого начала.
Бесс выдвинула ящик, наполненный вилками, ножами и ложками.
— Здесь столовое серебро, если оно тебе вдруг понадобится. — Затем она распахнула дверцы белого деревянного шкафа, особняком стоявшего у входа в кухню. — Здесь всякое белье: салфетки, скатерти, фартуки и все такое прочее. Но обычно этим занимаются помощники официантов.
Потом Бесс провела Нэнси на середину кухни. У самого большого из трех разделочных столов стоял невысокий седовласый человек и яростно мял тесто.
— Сейчас я представлю тебя величайшему брюзге во всем свете, — прошептала Бесс. — Приготовься!
Нэнси усмехнулась:
— Приступай.
— Джек! — позвала Бесс как можно более радушно. — Познакомься. Это Нэнси, наша новая официантка. А это Джек Генри, шеф-повар.
Джек посмотрел на Нэнси. В это мгновение девушке показалось, будто он сверлит ее пронизывающим взглядом своих черных глаз. Промычав что-то невнятное, повар вернулся к работе.
— Личностью с большой буквы его не назовешь, — прошептала Бесс. — Зато он готовит потрясающие десерты.
У другого стола стоял худощавый молодой человек в очках, примерно лет двадцати. Он подавал морковь в кухонный комбайн. Бесс остановилась возле него.
— А это Элиот Миффлин, — представила она. Помощник повара. Познакомься, Элиот, это Нэнси.
— Привет, — поздоровался Элиот.
— Привет, — ответила Нэнси. — Я вижу, вы научно подошли к этой операции, — добавила она, кивнув в сторону измельченной моркови.
— Да уж, я и есть господин Терка-Резка, — согласился он, нервно хохотнув.
— Элиот! — резко крикнул Джек, и в его грубом голосе послышался легкий французский акцент. — Принеси мне из буфета вишни в мараскине.
Кухонный комбайн мгновенно перестал жужжать.
— Сейчас! Мне надо было раньше это сделать, — пробормотал Элиот, вытирая руки фартуком, и выбежал из кухни.
— Он не напоминает тебе Белого Кролика из «Алисы в Стране Чудес»? — шепотом спросила Нэнси, когда девушки отошли в глубину кухни.
Бесс зажала рот рукой, чтобы не расхохотаться.
— Напоминает, — хихикая, согласилась она.
В глубине кухни, у черного хода, оказалась небольшая ниша. На стене ее висел металлический ящичек с пазами для карточек.
— Это карточки учета рабочего времени, — пояснила Бесс. — Шоун и тебе сделает карточку. Ты отмечаешь время прихода на работу, когда заступаешь на смену, и время ухода, когда идешь домой. И еще, ты должна пользоваться только черным ходом. Парадный подъезд — только для клиентов.
Нэнси слушала Бесс вполуха. Она вдруг почувствовала в воздухе запах, заставивший ее встрепенуться.
— Бесс, ты чувствуешь запах дыма? — спросила Нэнси.
— Но ведь это же кухня, — поддразнила Бесс. Она все же понюхала, и ее лицо посерьезнело. — Ты права, действительно неприятный запах.
— Джек! — позвала Нэнси, выскочив вместе с Бесс из ниши. — Джек! Ответа не последовало.
— О Господи! — вскрикнула Бесс. Девушки как вкопанные остановилась посреди кухни. Высокий шкаф для белья лежал на боку, охваченный ревущим пламенем.
Нэнси, не медля ни секунды, сорвала со стены красный огнетушитель. Она направила раструб на пламя и нажала на рычаг, но безрезультатно.
— Он пуст! — воскликнула Нэнси, отшвырнув огнетушитель. — Давай-ка выбираться отсюда! — упавший шкаф отрезал им путь в обеденный зал ресторана, поэтому Нэнси, схватив Бесс за руку, дотащила ее к черному ходу.
Бесс вырвалась вперед, устремившись к двери черного хода. Она схватилась за ручку и изо всех сил дернула ее, но дверь не поддалась.
— Нэнси! — закричала она, и в ее голосе послышалась паника. — Я не могу ее открыть! Нэнси рванула дверную ручку.
— Закрыто!
— О Боже! — простонала Бесс. — Мы в ловушке!
С КАЖДОЙ МИНУТОЙ ЖАРЧЕ
Нэнси с тревогой взглянула на потолок.
— Уже должна была бы сработать противопожарная система, — заметила она.
— Но не сработала, — горестно возразила Бесс.
Бросив взгляд назад через плечо, Нэнси увидела, что теперь их отделяла от зала полутораметровая стена огня. Огонь быстро распространялся: он уже перекинулся на груду коробок на тележке. Кухня наполнялась едким черным дымом.
— На помощь! — закричала Бесс, но зажала себе рот, задохнувшись от дыма и закашлявшись.
Быстро оценив обстановку, Нэнси бросилась к огромной кухонной раковине. Она открыла холодную воду и направила струю на огонь. Но струя была слишком слабой, чтобы сбить пламя.
Тогда Нэнси принялась поливать себя водой.
— Давай же, Бесс, обливайся!
Не переставая кашлять, Бесс тоже плеснула на себя водой. А Нэнси, обнаружив две матерчатые салфетки, намочила их и протянула одну салфетку подруге.
— Закрой ею рот и нос, — с трудом дыша, проговорила Нэнси. — И ляг на пол. Дым скапливается выше.
Девушки легли на пол, и Нэнси в который раз огляделась в поисках выхода. Под самым потолком она заметила два узких прямоугольных окна. До них не просто добраться. Но, может, ей удастся что-нибудь кинуть и разбить стекло? В кухню стало бы поступать больше воздуха, столь необходимого ей и Бесс. Хотя, с другой стороны, это может раздуть пламя.
Но Нэнси уже не нужно было ничего решать самой. Дверь кухни с треском распахнулась. Первым ворвался Шоун, за ним следовали метрдотель Ли и одна из официанток. Каждый из них держал в руках огнетушитель и направлял его на стену огня. Шоун отшвырнул ногой обуглившийся шкаф. Официантка и Ли продолжали тушить пламя, а Шоун подбежал к Нэнси и Бесс. Бесс схватила его за руку и согнулась в новом приступе кашля.
— Вас нужно побыстрее вывести отсюда, — сказал Шоун девушкам.
Нэнси сделала два шага к выходу и покачнулась. У нее сильно кружилась голова, и ее подташнивало.
— Присядь, — посоветовал Шоун, помогая Нэнси опуститься на пол. — Я сейчас вернусь. — Он вывел из кухни задыхающуюся от кашля Бесс. Минутой позже он возвратился к Нэнси.
Нэнси почувствовала, как Шоун обнял ее за плечо своей сильной рукой.
— Человек погибает от дыма раньше, чем от огня, — объяснил он, уводя девушку из кухни.
Когда Шоун привел ее в обеденный зал ресторана, Нэнси увидела, что у двери столпилось несколько служащих. Среди них Нэнси узнала Лорин, старшую официантку, и бармена Роя.
— Пожарные уже в пути, — сообщила Лорин Шоуну. Взгляд ее зеленых глаз обжег Нэнси, тяжело опирающуюся на плечо Шоуна.
— Тебе понадобилось всего лишь полчаса, чтобы попасть в переделку, — съязвила Лорин, когда Нэнси рухнула на стул возле Бесс.
— Прекрати, Лорин, — оборвал ее Шоун. — Пойди-ка лучше на стоянку и встречай пожарные машины. Нужно будет проводить пожарных на кухню.
Лорин свирепо посмотрела на Шоуна, прежде чем уйти.
— Пожалуй, будет лучше, если я прослежу, как там управляются на кухне, — решил Шоун и ушел. Темноволосая официантка, назвавшаяся Анной-Марией, подала Бесс и Нэнси воду и смоченные в воде салфетки.
— Что случилось? — послышался грубый голос Джека, в его речи еще заметнее стал французский акцент. Он входил в обеденный зал из фойе. Позади него следовал Элиот.
— На кухне был пожар, — устало ответила Нэнси.
— О Господи! — встревожился Элиот. — Надеюсь, это не от того, что я не выключил плиту или что-то в этом роде?
— Нет, — успокоила его Бесс, стирая сажу со щек. — Загорелся шкаф с бельем.
— Кто-нибудь из вас, вы или Джек, курите? — спросила Элиота Нэнси. — Пожар мог начаться от брошенной сигареты.
Джек обиженно насупился.
— В моей кухне курить запрещено, — заявил он.
«В моей кухне», — отметила Нэнси, подивившись тому, как он это сказал.
— А куда вы ушли? — спросила она шеф-повара. — Мы думали, что вы все еще на кухне. Мастер десертов надменно поднял брови.
— Вас это абсолютно не касается, но я пошел посмотреть, почему Элиот так долго копается.
— В буфете не было вишен, и поэтому мне пришлось спускаться в кладовую, — объяснил Элиот. — Я не смог их найти, и Джек спустился и помог мне искать. — Он робко протянул банку ярко-красных вишен: — Я нашел их.
Нэнси улыбнулась, но опять вспомнила о пожаре.
— В том шкафу хранилось еще что-нибудь — какой-нибудь растворитель или химикаты, которые могли бы вдруг возгореться?
— Не думаю, — ответил Элиот.
— Абсолютно точно нет, — отрезал Джек.
Нэнси медленно поднялась со стула. Вдалеке послышались сирены пожарных машин. «Пожарище наверняка смогут выяснить, что случилось», — убеждала себя Нэнси, вновь направляясь на кухню. Она остановилась в дверях и посмотрела на последствия пожара. Пол в кухне был покрыт мыльной пеной, стены почернели и обуглились, а в воздухе, словно темная злая туча, висел густой дым. Посреди кухни в одиночестве стоял Шоун, прикрывая рот и нос полотняной салфеткой. Он подошел к плите, включил вентиляторы, чтобы разогнать дым, и огляделся. На его лице было написано полнейшее отчаяние.
Он почувствовал взгляд Нэнси и посмотрел на нее.
— Я напрасно вызвал пожарных, — заметил он, услышав приближающийся вой сирен. — Теперь ко всему прочему меня еще задушат штрафами.
— Потому что огнетушители на кухне оказались пустыми? — уточнила Нэнси.
— И потому, что противопожарная система не сработала, — добавил Шоун.
— Но почему же произошли все эти неприятности? — спросила Нэнси.
Шоун взобрался на стол и дотянулся до клапана на потолке.
— Я смогу объяснить вам, почему не сработала система, — сказал он, открывая клапан. — Система была отключена. — Спустившись со стола, Щоун поднял пустой огнетушитель, брошенный Нэнси на пол. — Это совсем новый огнетушитель, — заметил он. — Им еще ни разу не пользовались. Должно быть, кто-то нарочно опустошил его.
— Но из того, что вы сказали, следует, что это был поджог, — догадалась Нэнси.
— Да, очень на то похоже, — хмуро согласился Шоун. — Я никогда днем не закрываю дверь черного хода, только на ночь. Через эту дверь весь день подносят еду, и поставщики заходят прямо в кухню. Кто-то взял мои ключи и закрыл эту дверь снаружи.
Услышав совсем рядом пронзительный вой пожарных машин, Нэнси поняла, что пожарные прибыли. Минутой позже они вбежали в кухню.
— Нэнси, — распорядился Шоун. — Скажите Ли, чтобы он обзвонил всех наших клиентов, сделавших заказы на сегодняшний вечер. И пожалуйста, попросите Лорин отпустить весь персонал домой.
Шоун остался в кухне с пожарными, а Нэнси, пройдя в зал, застала там только Бесс и Элиота, которые о чем-то разговаривали.
— А где все? — поинтересовалась Нэнси.
— Лорин заставила их заняться инвентаризацией в кладовой, — объяснила Бесс. — Вид подчиненных, которые стоят сложа руки, сводит ее с ума.
— На самом деле Лорин очень милая, — возразил Элиот. — Это только в последнее время она стала такой раздражительной.
— А ты знаешь почему? — спросила Нэнси.
Элиот отрицательно покачал головой.
Нэнси вовремя вспомнила, что не собиралась никого посвящать в тот факт, что она ведет расследование, и тут же подавила в себе желание забросать Элиота вопросами.
Лицо молодого человека вдруг прояснилось.
— Я знаю, где я видел вас раньше. Я весь день пытался это вспомнить. Я видел вашу фотографию в газете. Вы детектив Нэнси Дру. — Юноша ссутулился, подался вперед и заговорщически прошептал: — Вы расследуете все эти таинственные происшествия, которые здесь творятся?
Нэнси покачала головой.
— Да нет, просто пытаюсь подзаработать.
— Да? — недоверчиво переспросил Элиот.
— Конечно, — быстро заверила его Нэнси. — Пожалуйста, не говорите никому обо мне, ладно? Я не хочу потерять место и буду усердно работать и хорошо выполнять свои обязанности.
— Я буду свято хранить вашу тайну, — торжественно пообещал Элиот.
Нэнси передала Бесс просьбу Шоуна отменить все заказы, и Бесс отправилась искать метрдотеля.
— Теперь мне нужно сказать Лорин, чтобы она отпустила всех домой, — вздохнув, подумала вслух Нэнси.
— Я передам ей, — предложил Элиот вставая. — Мне все равно нужно еще кое о чем с ней поговорить. Пока!
Как только он ушел, вновь появилась Бесс.
— Я думаю, тебе следует бросить это дело, я и сама готова уволиться, — предложила она Нэнси. — Кем бы ни был тот, кто все это творит, он шутить не будет. Мы запросто могли там погибнуть.
Нэнси мрачно кивнула.
— Знаю. Сначала я думала, что здесь замешан какой-нибудь недовольный работник ресторана. Но все оказалось гораздо серьезнее.
— Значит, ты бросишь расследование? — обрадовалась Бесс.
Нэнси отрицательно покачала головой.
— Ты же меня знаешь. Я не привыкла сдаваться в тот момент, когда становится жарко. Я ночью глаз не сомкну, буду думать, кто виноват. К тому же мне хотелось бы помочь Шоуну.
— И это означает, что я тоже не могу уволиться, — вздохнула Бесс.
— Если ты так хочешь, я не буду возражать, — успокоила ее Нэнси.
— Да брось ты, — отмахнулась Бесс. — Это я втянула тебя в эту историю. И я не оставлю тебя одну. Давай я помогу Ли отменить заказы, а потом мы отправимся домой. Я хочу наконец смыть с себя всю эту сажу.
Нэнси собралась было пойти вслед за Бесс, но увидела Шоуна, выходящего из дверей кухни.
— Я сейчас догоню тебя, — сказала она подруге.
— Только этого мне и не хватало, — сказал Шоун, устало протирая глаза. — Больше тысячи долларов штрафа.
— Ой-ой! — посочувствовала Нэнси. — Вы не сказали им, что подозреваете поджог? Шоуы покачал головой.
— Я решил не говорить. Мне не нужно, чтобы распространялись подобные слухи. Если клиенты узнают, что против нашего ресторана настроен какой-то поджигатель, они никогда не придут сюда.
— Я вас понимаю, — сказала Нэнси. — А пожарные выяснили, как начался пожар?
— Нет, но они считают, что первыми загорелись скатерти в шкафу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я