В восторге - Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



«Нэнси Дру. Тайна всадника в маске. Дело о художественном преступлении»: Совершенно секретно; 1995
ISBN 5-85275-095-6
Аннотация
На этот раз Нэнси удается предотвратить похищение знаменитого рубина «Глаз дракона».
Кэролайн Кин
Нэнси Дру. Дело о художественном преступлении
СЮРПРИЗ КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ
— Сюрприз! — пропела Нэнси Дру, направив свою синюю спортивную машину к стоянке возле ресторана.
Карсон Дру улыбнулся. Он уже знал, что его восемнадцатилетняя дочь что-то затевает. Теперь адвокат понял, в чем дело.
— Но, по-моему, это не похоже на юридическую библиотеку, — поддразнил он.
Нэнси остановила машину как раз напротив невысокого, покрытого белой штукатуркой здания. Дверь и окна ресторана были облицованы керамической плиткой, что придавало ему определенное изящество, свойственное архитектурному стилю американского юго-запада. На полукруглой вывеске над входной дверью было написано: «Аризона-Хаус».
— Ты что, и вправду думал, что я потащу тебя в обеденный перерыв в юридическую библиотеку? — скептически заметила Нэнси.
— Сначала да, — со смехом ответил отец. — Я ведь знаю, какой ты бываешь, когда расследуешь очередное дело. Ты думаешь только о нем и ни о чем больше.
Нэнси не могла не согласиться. Действительно, если уж она распутывала какую-нибудь тайну, вряд ли что-либо могло ее отвлечь. Но так случилось, что именно сейчас она ничем в этом роде не занималась. Нэнси все выдумала, когда просила своего отца-адвоката помочь ей разобраться в фондах библиотеки, чтобы найти ключ к разгадке. Это был лишь повод, чтобы оторвать его от многочисленных дел в суде и вытащить на торжественный обед.
— Я не забыла о твоем дне рождения, — сказала Нэнси, тряхнув светлыми с рыжеватым отливом локонами, доходившими до плеч. Карсон Дру покачал головой:
— Сказать по правде, я был так занят, готовясь к завтрашней защите в суде, что совсем забыл об этом.
— Каков отец, такова и дочь — яблоко от яблони недалеко падает, — весело заметила Нэнси, когда они вышли из машины и пошли по посыпанной гравием дорожке. — Бесс говорила, что этот ресторан — нечто потрясающее, — добавила девушка, вспомнив слова своей близкой подруги, Бесс Марвин. — Она здесь работает в гардеробе, подменяет заболевшую подругу. Бесс ведь просто без ума от хорошей кухни.
Карсон открыл дверь и пропустил Нэнси вперед.
— Да уж, если Бесс говорит, что здесь хорошо готовят, то это точно, — заметил он. — Я в жизни не встречал человека, который так любит поесть, как Бесс.
Войдя в просторное фойе, Нэнси и ее отец смешались с небольшой толпой взволнованных людей. Слева располагался буфет, справа — гардероб.
Нэнси посмотрела направо в надежде увидеть там Бесс, но в гардеробе никого не оказалось.
— В зале много посетителей, — отметил Карсон. — Надеюсь, для нас найдется местечко?
— Конечно, папа, — заверила отца Нэнси. — Столик для нас заказан. — Протиснувшись сквозь толпу, Нэнси подошла к конторке метрдотеля и поздоровалась: — Здравствуйте, меня зовут Нэнси Дру — Мы заказывали столик на час дня.
Худощавый темноволосый молодой человек поправил очки и пробежал пальцем вниз по колонке имен, вписанных в книгу заказов под словом «вторник».
— Дру… Дру — Дру — бормотал он.
— Здесь должна быть наша фамилия, — нахмурившись, настойчиво сказала Нэнси. — Я звонила вам на прошлой неделе.
— Я не сомневаюсь, что звонили, — ответил молодой человек. — Но боюсь, что кто-то перепутал все заказы. — Он указал на людей, толпившихся в фойе. — Большинство из них тоже заказывали столик. Извините, но — увы — вам придется подождать.
— Ладно, — расстроенно пробормотала Нэнси, отходя от конторки. Как это могло случиться? Она так хотела, чтобы все прошло прекрасно.
Направившись к отцу, Нэнси увидела, что Бесс уже отыскала его.
— Это сказочное место, правда? — воскликнула Бесс, увидев Нэнси. — А я как раз обедала на кухне. Так мило с их стороны, что они кормят здесь своих сотрудников. Можно выбирать все, что угодно, кроме креветок и омаров. Это слишком дорогие блюда. Я как раз говорила твоему папе, что, хотя здесь бывает много посетителей, мне совсем нечего делать. Сейчас уже не так холодно, и в пальто никто не ходит. Сегодня и правда необычайно тепло для начала мая, ты… — Заметив выражение лица Нэнси, Бесс умолкла. — Что случилось? — спросила она.
— Наш заказ потерялся, — мрачно ответила Нэнси.
— Да что ты! — ахнула Бесс. — Я слышала, что целая куча заказов была перепутана. В последнее время здесь все идет наперекосяк. Давайте я попробую поговорить с Ли. Он наш метрдотель. Для вас должен найтись столик. — Отбросив за спину волосы, Бесс прошла к конторке метрдотеля.
Несмотря на раздражение, Нэнси не могла не улыбнуться, глядя на Бесс. Сначала Бесс попыталась использовать все свое обаяние, широко раскрыв голубые глаза и улыбаясь самой прелестной улыбкой. Но потом девушка уперлась руками в бока и ее лицо потемнело от гнева. Все это время Ли то отрицательно качал головой, то беспомощно пожимал плечами. Ничего хорошего это не сулило.
Нэнси как раз собиралась предложить отцу поехать в другой ресторан, когда Бесс позвала их, помахав рукой.
— Для вас сейчас накрывают столик, — объявила она.
— Идите за мной, — сказал Ли и провел их в главный зал ресторана, заполненный посетителями.
— Красиво, правда? — восхищалась Бесс, следуя вместе с Нэнси за Карсоном и Ли к столику.
Нэнси кивнула, разглядывая стены, окрашенные в нежно-розовый цвет, которые сверху окаймлял узор, выполненный в народном стиле. В центре зала красовались кактусы, на которые падал свет через застекленный проем в крыше.
Хотя в ресторане было очень уютно, Нэнси почувствовала, что все же что-то здесь не так. И тут она поняла, что все дело в картинах, написанных маслом, висевших без рам на стене справа от нее. Это были пейзажи, но на них, вероятно, была изображена какая-то местность на северо-востоке штатов: высокие сосны, горные вершины, покрытые снегом, и сверкающие синие озера. «Эти места совсем не похожи на юго-западные равнины, — подумала Нэнси. — Как странно, что их решили здесь повесить». Но затем девушка переключила свое внимание на Бесс.
— Как тебе удалось выбить для нас столик? — спросила она подругу.
Бесс понизила голос, чтобы ее не услышал метрдотель:
— Я напомнила Ли, что с тобой хотел встретиться Шоун.
— Шоун? — переспросила Нэнси. Кротко глядя на подругу, Бесс пояснила:
— Шоун Морган — владелец этого ресторана и шеф-повар. Надеюсь, ты не будешь возражать. У Шоуна неприятности, и я все ему о тебе рассказала.
— Бесс! — воскликнула Нэнси, но, спохватившись, понизила голос: — Ты что, забыла? Я же говорила тебе, что некоторое время не буду заниматься расследованиями. Я собираюсь съездить к Неду до начала его сессии. — Нед Никерсон, близкий друг Нэнси, уехал учиться в Эмерсон — колледж. В начале весны Нэнси была так занята, что целых пять раз планировала съездить к Неду, но потом была вынуждена отложить эту поездку. — Я уже сто лет его не видела! — Нэнси умоляюще посмотрела на Бесс.
— Не беспокойся! Это совсем пустяковое Дело, с которым ты, наверно, справишься за пару Дней, — схитрила Бесс. — Тебе нужно только поговорить с Шоуном. Он замечательный парень, и я обещала ему, что ты поможешь. Ну, пожалуйста, Нэнси!
— Вот ваш столик, — показал Ли. Официанты быстро накрыли маленький столик возле вращающейся двери кухни.
— Это все, что ты мог предложить? — спросила метрдотеля Бесс. — Да ведь это же Сибирь! — Девушка обернулась к Нэнси: — Так в этом ресторане называют худший столик.
— Все хорошо, Бесс! — возразил Карсон, бросив взгляд на часы. — У меня всего лишь час до встречи с клиентом.
Нэнси и Карсон Дру сели за столик, и Бесс присоединилась к ним, пододвинув себе стул.
— Разве тебе не надо идти работать? — смеясь спросила Нэнси.
Бесс быстро посмотрела назад через плечо.
— Я не вижу ни одного посетителя в пальто, а просто так сидеть там я терпеть не могу. Скучно. Я немножко посижу с вами и вернусь в гардероб.
Подошел официант, одетый в черные брюки, черный хлопчатобумажный фартук и синюю хлопчатобумажную рубашку. Красный платок на шее был последним штрихом его наряда в западно-американском стиле. Оглядевшись, Нэнси заметила, что другие официанты и официантки были одеты точно так же.
— Добро пожаловать в «Аризона-Хаус», — приветствовал отца и дочь официант, подав им меню.
— Попробуйте лосося, запеченного в подливе из мескитских бобов, — посоветовала Бесс, читая меню через плечо Нэнси. — Это фирменное блюдо Шоуна. Он потрясающий повар. То есть шеф-повар. Шеф-повара не любят, когда их называют просто поварами.
Нэнси еще читала меню, как Бесс вдруг схватила ее за руку.
— Глазам не верю! — воскликнула она. — Вот он. Да, это он.
— Кто? — поинтересовался Карсон.
Бесс наклонилась ближе к Нэнси и ее отцу.
— Видите того парня, который только что вошел? — прошептала она. — Того, что стоит в фойе? Это наверняка Гарольд Брэккетт. Вы знаете, о ком я, — тот самый критик, который пишет статьи о ресторанах для газеты «Иллинойс Ньюс» и журнала «Фаин Фудз».
Нэнси посмотрела, куда показывала Бесс, и увидела красивого мужчину среднего роста, лет тридцати с небольшим. На нем был дорогой серый костюм и желтый шелковый галстук. Его одежда и манера держаться делали его еще более представительным.
— Ас чего ты взяла, что это он? — спросила Нэнси.
— Здесь все говорят о статье Гарольда Брэккетта о ресторане «Сен-Тропез» во вчерашнем номере «Иллинойс Ньюс», — объяснила Бесс. «Сен-Тропез» слыл самым шикарным рестораном в Ривер-Хайтсе.
— У Элиота, помощника повара, есть друг, который там работает, — продолжала Бесс. — Он рассказывал, что никто и не подозревал, что это был Брэккетт, до конца обеда. Но потом вдруг тот малый, что сидел за столиком в одиночестве, начал выговаривать официанту за все, что ему не понравилось в ресторане. Брэккетт дал их ресторану весьма низкую оценку. В своей статье он раскритиковал все то же, на что жаловался тот парень в ресторане. Наверное, это и был Гарольд Брэккетт.
— Гарольд Брэккетт терпеть не может те рестораны, о которых пишет, — кивнул Карсон Дру, положив меню на стол.
— Я знаю. Все так говорят, — отозвалась Бесс. — Так что, раз уж он написал о «Сен-Тропезе», значит, он в этом районе. А наш ресторан — самый новый в городе. Неужели ты думаешь, что он не проверит его, раз уж все равно околачивается поблизости?
— Звучит логично, — согласилась Нэнси. — Но почему ты так уверена, что именно этот парень — Гарольд Брэккетт? Ты что, где-то видела его фотографию?
Бесс отрицательно покачала головой.
— Нет, что ты, ее никто не видел. Гарольд Брэккетт предпочитает оставаться неузнанным. Но друг Элиота говорил, что он был высокого роста, черноволосый и с желтым галстуком. Говорят, что Брэккетт всегда носит желтый галстук. К тому же он один. А такой красавчик без труда мог бы завести знакомство с любой девушкой. Это наверняка он.
— Но, возможно, этот человек в командировке, — предположил Карсон.
— Или, может, он такой противный, что никому не нравится, — поддразнила Нэнси.
— Ну уж нет, он точно не противный, — , возразила, нахмурившись, Бесс. — Это видно с первого взгляда. Он похож на главного героя мыльной оперы. Или, на худой конец, на ведущего телеигры. — Бесс поднялась и посмотрела в сторону кухни. — Хочу предупредить Шоуна, что здесь, возможно, Гарольд Брэккетт. Я сейчас вернусь, — сказала Бесс и исчезла на кухне.
Нэнси и Карсон Дру только успели сделать заказ, как в зал вернулась Бесс. За ней следовал рыжеватый молодой человек лет двадцати пяти, одетый в белоснежную униформу шеф-повара. Схватив его за руку, Бесс кивнула в сторону мужчины с желтым галстуком.
— Вон он, — услышала ее голос Нэнси.
— Вполне возможно, — медленно проговорил Шоун, вглядываясь в человека, следующего за Ли к столику у двери. — Очень похож. Я приготовлю для него особенный обед, на всякий случай.
Бесс повернулась к столику Нэнси и представила:
— Шоун Морган. А это Нэнси Дру и ее отец, Карсон Дру. Нэнси — моя подруга, о которой я тебе рассказывала. Та самая, которая, может быть, сумеет тебе помочь.
Шоун грустно улыбнулся и пожал руки своим новым знакомым.
— Очень приятно с вами познакомиться. Бесс уже рассказала вам о моих неприятностях?
— Нет, — ответила Нэнси. — Только сказала, что у вас что-то не так.
— Я, пожалуй, пойду в гардероб, — заторопилась Бесс. — Я заметила, что в ресторан только что вошла дама в норковом палантине. Представляете? В такую-то погоду! Приятного аппетита!
Бесс пошла в гардероб, а Шоун сел на стул, на котором она сидела.
— Я расскажу покороче, чтобы вы могли спокойно пообедать. Вот самая суть: думаю, что кто-то пытается выжить меня отсюда. Все, за что бы я ни взялся, идет наперекосяк.
— А что именно у вас происходит? — уточнила Нэнси.
Шоун пожал плечами.
— Да взять хотя бы ваш заказ. Бесс рассказала мне, что случилось. Я приношу вам свои искренние извинения за то, что происходит здесь в последнее время. Сегодня утром, например, я обнаружил, что кто-то оторвал всю нижнюю половину книги заказов. Я совершенно уверен, что книга была цела, когда я уходил вчера вечером. А я уходил последним. Мы переписали уцелевшие фамилии клиентов в новую книгу, но фамилии и номера телефонов из второй половины так и не нашлись.
— Какой ужас! — ахнула Нэнси. Шоун устало покачал головой.
— А вчера вышла из строя воздухоочистительная система на кухне. Запах жира, готовящейся пищи и дым проникли в зал. Мастер, ремонтировавший систему, обнаружил в вентиляторе скомканную салфетку. А позавчера кто-то вывел из строя водопровод в туалетах. Туалетами невозможно было пользоваться. Если так пойдет и дальше, я разорюсь.
— Вы кого-нибудь подозреваете? — спросила Нэнси.
— Да нет, — вздохнул Шоун.
— У кого, кроме вас, есть ключи? — настаивала Нэнси.
— Ни у кого, — ответил Шоун. — Хотя, знаете, примерно неделю назад я несколько часов не мог их найти. В конце концов я нашел ключи на полу в фойе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я