слив в ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



20.
Джейк обошел кругом огромных размеров лимонного цвета кровать, поглаживая рукой подбородок.є Не так уж и плохо, как мне кажется.
є А что это может значить, №не так уж и плохо¤, болван? Эта старая кровать выглядит ужасающе великолепно. Я не шучу, приятель.
Присев на корточки, Джейк сложил пальцы таким образом, будто показывал, что продолжает изучать кровать. Он кивнул через плечо одному из ТВ-операторов.є Как это выглядит?
є Весьма убедительно, мистер Пейс. Ведь я снимал шоу Фенси Донтридер вот уже в течение почти трех лет.
є Ну, что я говорила тебе, бестолочь? є сказала Хильда, которая теперь полулежала на круглой плавающей кровати. На ней был надет парик, преображавший ее в платиновую блондинку, и минимальное количество одежды.
Удовлетворенно кивнув, Джейк прошел через пространство телестудии и встал рядом с Гюнтером Стулом.є Ну, так что вы думаете?
є Я принимаю это,є ответил мордастый секретарь №Шоу-Биз¤.є Разумеется, я не постоянный зритель всех шоу, которые дает Фенси Фокас, и, возможно, я просто подавлен тем, как играет ее роль Хильда.
є Мы должны одурачить доктора Лоскутика.
є А мне очень бы хотелось, и я надеюсь на это, одурачить еще и Ремблина Билли.
є А разве вы еще не сообщали Президенту о том заговоре, который затеяла Фенси Донтридер и Женская Мафия?
є Мы договорились еще сегодняшним утром, когда я прибыл в Монтерей, что мы будем держать в секрете арест Фенси до тех пор, пока не будет пойман этот малый по имени Лоскутик,є напомнил ему Стул.є На мой взгляд, для наилучшего исхода дела я должен был поступить именно так. Хотя, должен заметить, Президент весьма мрачен в последнее время, и видимо потому, что последняя вечерняя передача с участием Фенси Донтридер, была перезаписью старого шоу, а так же и от того, что ему не удается как обычно позвонить ей вечером по телефону.
є Так вот каким образом Фенси Донтридер умудрялась узнавать о большей части тех мер, которые намеревался предпринять Президент, Гюнтер. Вот из этих самых дурацких звонков, которые позволял себе Ремблин Билли.
є Джейк, я намерен выложить все это ему после того, как мы закончим это дело.
Джейк поднялся на ноги.є Побольше томности, Хильда.
є Как это пришло тебе в башку? є Стараясь внушить отвращение, Хильда потянулась словно кошка, погружаясь в многочисленные кружева, которыми было отделано постельное белье.
є Может быть, следует почаще дотрагиваться до груди.
є Почаще? Ведь предполагается, что я изображаю Фенси Донтридер, не так ли?
є Мы выходим в эфир через три минуты, мистер Пейс,є сказал стоявший рядом Джейком благоухающий мужчина в костюме небесно-голубого цвета.є Я все раздумывал, с того самого момента, когда вы только появились в нашей маленькой студии, над тем, а не мог ли я встречаться с вами прошлой ночью в Гей-Тауне...
є Все на своих местах,є сказал Джейк, обращаясь к режиссеру.
є Очень жаль, но теперь вы должны выйти из кадра, чтобы мы могли сделать последние приготовления.
Джейк, опираясь коленом о кровать, наклонился к жене и проговорил: є Удачи, дорогая, и будь осторожна.
є Мне? Быть осторожной? Но ведь это не я испытываю судьбу, подставляя себя в качестве мишени.
Уставившись с отсутствующим взглядом в темноту океана, Джейк передвинул деревянную куклу со своего левого колена на правое.є Как ты можешь быть таким дураком, Корки?
є Гм, это потому, мистер Мак-Гинти, что я изображаю самого себя.
є Губы,є сказала Хильда, расположившаяся в подвесном стуле около окна. Сейчас они находились во временно арендованном доме на океанском пляже.
є Гм, о чем это говорит эта приятная дама, мистер Мак-Гинти?
є Она всего лишь наводит критику, Корки.
є Но твои губы движутся,є продолжала настаивать Хильда.
є Хильда, ты просто не в состоянии оценить всю тонкость моего персонажа,є ответил Джейк, вновь переставляя куклу на левое колено.є Всякий, кто смотрел настоящее шоу №Престон Мак-Гинти & Корки¤, прекрасно знает, что Мак-Гинти относится к разряду тех чревовещателей, чьи губы могут двигаться достаточно заметно. А теперь, последи за этим.
є Гм, мистер Пейс,є казалось продолжала говорить кукла,є что я должен сделать, чтобы заполучить вот такую, как ваша, жену?
є Ну, Корки, ты можешь попробовать разбить зеркало или прогуляться под лестницей, или...
є Твои дурацкие губы и сейчас все так же двигаются, Джейк.
є Профессиональная зависть,є сказал Джейк со своего насиженного места на плавающем диване.
є Это что, подкоп под мое выступление, когда я изображала Фенси Донтридер? Гюнтер уже сообщил, что мне удалось одурачить даже Ремблина Билли.
є Не велико достижение.
є Гм, а разве наш Президент тоже глуповат? є спросил Корки.
є И даже не собирается исправить это.
є Вот это, черт возьми, радует меня. Если я буду оставаться самим собой, то могу поглупеть настолько, что в один прекрасный момент стану Президентом, мистер... кстати, а кто вы сейчас: мистер Пейс или мистер Мак-Гинти?
є Это зависит от настроения миссис Пейс.
Хильда поднялась со стула.є Я знаю, почему ты с великой радостью преобразился в этот образ.
є Я просто-напросто стараюсь навести лоск на мой талант чревовещателя. Ведь завтра ночью я должен занять место настоящего Престона Мак-Гинти на выступлении в Вигриш Венити, разве ты забыла?
є Вот в этом-то и состоит истинная причина твоей радости, Джейк.є Она прошлась по просторной гостиной.є Я подставила тебя как очередную мишень для доктора Лоскутика, послав тебе букет красных-красных роз. И вот теперь ты беспокоишься, выбитый этим из колеи...
є Ты действительно считаешь, что я боюсь какого-то сумасшедшего в грязном костюме?
є Мне не нравится твоя привычка делать из себя подсадную утку.є Она положила ладонь на его шею.
є Ведь Гюнтер просто не сможет удержать под контролем все произошедшее в течение последующих двух недель. А как только доктор Лоскутик узнает, что Фенси Донтридер и вся ее Женская Мафия находятся под следствием, он просто исчезнет. А вместе с ним исчезнет и его убийца,є сказал Джейк, опуская куклу на пол.є Поэтому мы просто должны заставить его выйти из укрытия как можно раньше. А со мной в роли Мак-Гинти это пройдет совершенно безопасно.
є Безопасно для мистера Мак-Гинти.є Она присела ему на колени.є Джейк, ты должен согласиться, что доктор Лоскутик сейчас находится на грани безумия. Я знаю, что Фенси переправила ему приличную сумму денег, стараясь заставить его работать на нее, но с его стороны было бы довольно глупо использовать своих синтезированных людей только для убийства.
є Это выглядит как самая обычная месть.є Джейк обнял ее рукой за спину.є Это тот же мотив, который двигает убийцами или снайперами, подобных тому, которого Фенси подсылала к нам в Коннектикут. Все это в конце концов приводит назад, к обществу, которое игнорирует личность, и так далее...
є Ну хорошо, возможно, что разобрались с его мотивами. Но какая может быть уверенность в том, что этот Лоскутик-мен не убьет тебя?
є Я принял все меры предосторожности.
є Такие же, как и в случае с Сентиментальным Сидом?
Джейк перестал гладить ее.є Я работал там с участием Дикого Кота.
є Кстати, а как Дикий Кот? Ведь вполне возможно, что он попытается вновь влезть в это дело...
є Он, как я надеюсь, еще сутки будет отсыпаться после станлеума,є уверил ее Джейк.є Пока мы дожидались людей от Гюнтера, я упрятал нашего сонного приятеля на одной фруктовой ферме на окраине Монтерея. Сейчас, как мне кажется, нам нечего беспокоиться о нем.
є Но у него есть привычка появляться везде неожиданно.
є На этот раз не получится.
Хильда недоверчиво покачала головой.є А что хотел Стеранко Сифонер, когда звонил сюда?
є Как всегда, денег.
є За что?
є Я покажу тебе это завтра утром, когда получу. Он должен предать мне по факсу.
є Это что-то такое, что поможет тебе?
є Возможно,є ответил Джейк.є Серанко отыскал копию книги, которую доктор Лоскутик пытался продать еще до того, как ушел в подполье. Можно предположить, что в ней он описал весьма подробно некоторые процессы своей работы.
Хильда тем временем расстегнула застежку его костюма.є А как насчет того, чтобы заняться любовью?
є Я был бы не прочь.
є Может быть, в последний раз,є заметила она.
є Гм, не нужно быть такой пессимистичной,є посоветовал Корки откуда-то с пола.

21.
Придерживая рукой куклу, Джейк прошел за кулисы Театра-Варьете в Санта-Монике. На нем был одет знакомый всем клетчатый костюм и ужасный зеленый парик, что и должно было создать иллюзию настоящего Престона Мак-Гинти. Огромное куполообразное здание театра размещалось на самом берегу океана, и ночной ветер свободно проникал туда, чуть покачивая декоративные панели из разноцветного стекла.
Мимо Джейка быстрым галопом пробежал медведь, катящий велосипед.є Все находятся на своих местах, Джейк,є тихо сообщил он, издавая рычанье.
Джейк только кивнул в ответ, продолжая наблюдать за номером, происходящем на сцене театра.
Медведь исчез.
Базино & Маркус выступали со своим известным номером №Удивительная Школа¤, и огромная аудитория с энтузиазмом принимала их.
є Что это ты притащил, болван?
є А это я принес вам яблоко, учитель.
є Да разве бывает яблоко таким полосатым?
є Ну, тогда, может быть, это арбуз.
Джейк только покачал головой.є Мне остается только радоваться за них, если все смеются над такой чепухой.
є А я знаю вас.
Обернувшись, он увидел смазливую темноволосую девушку, обнаженную выше талии, которая неуверенно улыбалась, глядя на него.є Возможно, возможно, детка. №Мак-Гинти & Корки¤ знают многие.
є Но, как мне кажется, вы не были Мак-Гинти, когда я видела вас в последний раз.є Она задумалась, чуть нахмурив лицо.є Клянусь, что вы были в приемной ТВ КОБ-1 не более чем несколько дней тому назад.
є Мак-Гинти & Корки не выступают в таких сортирах, как КОБ-1, детка.
є Возможно, что мы встречались где-то еще. Я работаю клерком в приемной КОБ-1, но кроме того я еще и член Общества Пупка.
є Гм, очень трудно узнать тебя без традиционного мешка,є заметил покачивающийся Корки.
є Он просто милый. А вы совершенно уверены, что никогда не были на КОБ-1, прикидываясь мистером Чамберсом из...
є Мы работаем здесь, в Санта-Мон, вот уже ровно две недели, сестренка,є ответил ей Джейк, поправляя парик.є А что, детки, старина Вигориш нанял и вас?
є Да, это наша первая ночь на этом шоу. Мы должны заменить Динамо Дейзи, известную как Женщина с электрической грудью. Предполагают, что у нее произошло короткое замыкание.
є Да, уж лучше забраться в твой костюм,є заметил Джейк, притворяясь, что продолжает смотреть за продолжающимся номером, во время которого Маркус съездил Базино по голове пучком сельдерея.
є Я проучу тебя, бестолковый лентяй.
є Продолжайте в том же духе, учитель, и я подарю этот арбуз тому парню, у которого я его украл.
є Пожалуй, я отправлюсь за моим мешком,є сказала член Общества Пупка.є Приятно было встретиться с вами еще раз, а может быть, этот раз всего лишь и первый.є Она вновь улыбнулась и направилась в одну из театральных уборных.
є Гм, а я-то думал, что вы мастер по маскировке, босс.
є Не думаю, что она хорошо могла рассмотреть меня с этим мешком на голове.
є Интересно, что они придумают на этот раз? є спросил чей-то угрюмый голос, раздавшийся сзади Джейка.є Это будет номер с морковью?
є Если им удалось вызвать такой достаточно большой смех с сельдереем, то они наверняка получат его и с морковью,є сказал Джейк, обращаясь к грузному фокуснику, который вышел из комнат для переодевания.
є Они занимают мое время,є объяснил фокусник, подергивая торчавшую клином бороду.є Ведь люди буквально стадами валят сюда, чтобы посмотреть на меня, а не на этих дурацких комиков. Им нравится Брикстоун, артист, демонстрирующий удивительное освобождение. Им нравлюсь я.
є Гм, он такой же глупый, как и я,є заметил Корки.є А мне-то казалось, что они пришли поглазеть на девчонок.
є Я презираю чревовещателей, которые говорят подобное,є продолжал человек, называвший себя Брикстоун.є И используют куклы, чтобы прикрываться ими.
є А мне-то казалось, что они пришли поглазеть на девчонок,є с усмешкой повторил Джейк.є Ну как, теперь лучше?
є Мне некогда заниматься тобой.є Фокусник оттолкнул Джейка в сторону, и прежде, чем Базино и Маркус закончили свой последний поклон, он проскользнул на сцену.
є Какая у него чудесная борода,є заметил Джейк.
є Такая же настоящая, как и твои зеленые волосы,є сказала кукла.
є Да, но я-то сразу узнал его, а вот он меня не узнал.
А на сцене, под светом ярких плавающих прожекторов, Брикстоун высоко вверх поднял обе руки.є Никто в мире не может исполнить это удивительное исчезновение, кроме как ваш покорный слуга,є проговорил он ожидающей аудитории.
є Мы идем вперед. Джейк двинулся через затемненное пространство сзади сцены.
И в тот момент, когда Брикстоун обратился к публике с очередным вопросом: є Могу ли я пригласить кого-нибудь из зрителей, чтобы он помог запереть меня вот в этом ящике, из которого невозможно сбежать? є Джейк стрелой помчался на сцену прямо от первого зрительского ряда.
є Убирайся,є пробормотал Брикстоун, стараясь отделаться от присутствия Джейка.
є Но ведь зрителям это очень понравится,є настаивал Джейк.
Сотни людей уже смеялись и аплодировали им, будучи уверенными, что это настоящая пара Мак-Гинти & Корки.
є Гм, я думаю, что я ничуть не худшее подставное лицо, в сравнении с этим парнем,є заметил Корки.
є Это нарушает всю этику шоу-бизнеса,є запротестовал артист, обещавший порадовать публику удивительными исчезновениями.
Джейк усмехнулся, глядя на аудиторию.є Я думаю, что он просто боится и не хочет разрешать специалисту запереть его в этом ящике. А что вы думаете на этот счет?
є На-ко-вы-ку-си!
є Давай чистый спорт!
є Давай фокус!
є Брикстоун не боится вызова,є заревел фокусник.є И поэтому я залезаю в этот ящик. Я прошу этого джентльмена проверить, надежно ли я буду заперт в нем.
є Мы бы хотели проверить эти замки,є заметил Корки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я