Выбор супер, цена супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

_Мрак правде или правда - мраку?_ Не лучше
ли - "Правде _мраком_ не помочь?"" 11 октября Фет благодарил Полонского:
"Великое тебе спасибо насчет двусмыслия стиха: "Правде мраку не помочь",
который я поправил так: "Мгле мерцаньем не помочь". Нужно, чтобы ночь
представляла мглу, а не тьму, среди которой мерцанье фонтана не может быть
заметно" (ПД).

XXV. На смерть Бражникова
(Стр. 397)

Впервые - Ранние годы, стр. 298, с датой: 2 июня 1845 г. Авторизованный
текст в письме к К. Р. от 21 июня 1891 г. (ПД), в котором Фет сообщал, что
"дошедши в моих воспоминаниях до вступления в кирасиры Военного Ордена, я
должен был рассказать о внезапной кончине красавца корнета и вспомнил
наизусть написанное 46 лет тому назад стихотворение на его погребение. Если
бы я не рылся в моих воспоминаниях, то никогда не вспомнил бы о нигде не
появлявшемся стихотворении. На мои глаза стихотворение это тоже вроде
блестящего и мало ценного камешка, которым я поиграл полвека тому назад..."
30 июня 1891 г. К. Р. писал Фету о присланных стихах: "Они прелестны и их
непременно нужно поместить в пятом выпуске "Вечерних огней"" (ЯД).
Б. Садовской указывал, что в не дошедшей до нас тетради стихотворение
имело две даты: 2 июня 1845 г. и 14 июля 1891 г. По-видимому, Садовской
ошибочно написал 14 июля вместо 14 июня, так как стихотворение было послано
К. Р. 21 июня 1891 г. (Никольский также указывает дату второй редакции - 14
июня). Неточна, по-видимому, и дата ранней редакции: в воспоминаниях Фет
указывает, что написал стихотворение* "в день его погребения", однако, как
указывает Б. Бухштаб, А. Бражников умер 27 июля 1845 г.

XXVI. "Давно в любви отрады мало..."
(Стр. 398)


Впервые - РО, 1891, Љ 12, стр. 516.

XXVII. Королеве эллинов Ольге Константиновне 11 июля 1891 года
(Стр. 399)

Впервые - Изд. 1894 г., ч. II, стр. 318. Стихотворение было послано в
письме к К. Р. от 4 июля 1891 г., в котором Фет писал: "Третьего дня во
время бессонницы у меня сложилось несколько куплетов к 11 июля, которые, при
сем прилагая, прошу вас, при случае, передать ее величеству королеве" (ПД).
Листок с текстом послания не сохранился в архиве, возможно потому, что был
передан королеве. Стихотворение было написано "третьего" дня, т. е. 1 или 2
июля, и следовательно дата 4 июля, указанная в хронологическом указателе
Никольского и повторенная в Изд. 1959 г., стр. 334 - неверна.
10 августа Фет в письме к К. Р. рассказал, что послал стихотворение
писателю К. Н. Леонтьеву, который указал ему на целый ряд неудачных мест.
Фет писал далее, что не хочет устранять стихотворение из сборника и потому
написал новый, переделанный вариант, "который при жизни моей или после
смерти должен войти в печатный сборник моих стихотворений". К сожалению, и
этот прилагаемый листок со стихотворением был, по-видимому, переслан князем
сестре и не сохранился. Текст его неизвестен.
Христофор - сын Ольги Константиновны и Георга I.

XXVIII. "О, как волпуюся я мыслию больною..."
(Стр. 400)

Впервые - "Нива", 1892, Љ 41, стр. 890. Б. Садовской опубликовал раннюю
редакцию стихотворения (Ледоход, стр. 94).

XXIX. Петру Ильичу Чайковскому
(Стр. 401)

Впервые - Над. 1894 г., ч. II, стр. 319. Авторизованный текст - в
письме к К. Р. от 25 августа 1891 г. (ПД), в котором Фет описывал свое
знакомство с композитором: "Дня три тому назад обедал у нас приехавший на
два дня к нашему соседу Николаю Ильичу Чайковскому, родной его брат Петр
Ильич. Он понравился мне, как вполне артистическая натура <...> Узнав, что
он страстный любитель цветов, Марья Петровна поставила перед ним два букета
из отцветающего сада, а я прочел и передал ему стихотворение, которым он
остался, кажется, очень доволен".
Чайковский знал и любил поэзию Фета задолго до личного знакомства с
ним, считая, что Фет единственный поэт, который заходит в область музыки.
(Подробнее см. стр. 590-593).

XXX. В. к. Константину Константиновичу
(Стр. 402)

Впервые - РО, 1892, Љ 1, стр. 39. Автограф в письме к К. Р. от 25
августа 1891 г., в котором поэт писал о том, что за 17 лет пока был
"сельским тружеником" он не написал и трех стихотворений, а в Воробьевке
"...Муза пробудилась от долголетнего сна и стала посещать меня так же часто,
как на заре моей жизни. Эта простая правда как-то невольно сказалась у меня
стихами..." (ответное письмо К. Р. от 3 сентября 1891 г. - ПД).

XXXI. "Опять осенний блеск денницы..."
(Стр. 403)

Впервые - Изд. 1894 г., ч. I, стр. 323.
Авторизованные тексты - в письмах Фета к Полонскому от 8 сентября
(вместе со стихотворением "Фонтан" - ПД) и к С. А. Толстой от 14 сентября
1891 г. (ГМТ). Полонский отвечал 30 сентября: "Во втором стихотворении стих:
_И уговор заводят_ птицы, по-моему, тоже нужно как-нибудь исправить, ибо
_заводят уговор_ - ее по-русски - нет такого выражения..." (ПД). Однако Фет
не согласился с замечанием и писал 11 октября: "...убежденный и сам, что
всякое изустное совещание, как _раз_, _у_, _при_-говор только и может
_вестись_ и не соединим ни с каким другим глаголом, я все-таки вчера за
обедом спросил мнения Вл. Соловьева, который вполне разделяет мое мнение.
При написании стиха, показавшегося тебе не русским, я помнил старинный
романс: "Вели мы с ним нередко разговоры // Но о любви он мне не говорил""
(ПД).

XXXII. Месяц и роза
(Стр. 404)

Впервые - "Нива", 1892, Љ 47, стр. 1026. В Изд. 1894 г. вошло с
изменением.

ХХХIII. На погребение в. к. Александры Георгиевны 18 сентября 1891
(Стр. 405)

Впервые - Изд. 1894 г., ч. II, стр. 321. Автограф в письме к К. Р. от
27 сентября 1891 г. (ПД).
22 сентября 1891 г. К. Р., описывая смерть "юной, прекрасной,
счастливой" дочери Ольги Константиновны- Александры Георгиевны (1870-1891) и
скорбь матери, просил: "Не вырвется ли у вас слово утешения в стихах?"

XXXIV. "Ель рукавом мне тропинку завесила..."
(Стр. 406)

Впервые - РВ, 1892, Љ 1, стр. 297. Авторизованные тексты - в письмах
Фета к К. Р. от 4 иоября и Полонскому от 5 ноября 1891 г. (ПД), который
ответил 19 ноября: "Последнее твое стихотворение - прелесть..."
Как видно из письма Фета к К. Р., стихотворение написано во время
болезни поэта и навеяно любезным письмом князя, впечатление от которого он
"попробовал передать стихами".
В тексте стихотворения, посланного Фетом в письмах, 1-я строка
отличалась от текста, опубликованного в журнале. Причины изменения строки
поэт объясняет в письме к Полонскому от 10 декабря 1891 г.: "На днях я
послал Бергу <редактору "Русского вестника"> два стихотворения, из которых
одно начинается стихом: "Ель рукавом мне тропу занавесила". Этот лесной
рукав возник в моем воображении раньше, чем я увидал, что повторяю внесенную
тобою в русскую поэзию прелестную рифму: _занавесил_ и _весел_. Чтобы хоть
сколько-нибудь исправить намек на кражу, я в настоящую минуту переправил для
печати вместо бывшей: "тропу занавесила" - "тропинку завесила". Если бы я
как-нибудь мог справиться с моим образом, то переменил бы весь куплет.
Страхов постоянно упрекает меня в неясности моих стихов, а я, как ты видишь,
преднамеренно напускаю загадочного тумана в твое заключительное двустишие.
Ясность ясности рознь. Можно сомневаться, слышен ли в комнате запах
гелиотропа или воскового дерева; но в запахе, оставленном неонрятяою кошкою,
сомневаться невозможно. Не отдать же предпочтение этой ясности перед тою
неясностью" (ПД).
Высоко оценил стихотворение и Страхов (см. письмо от 7 января 1892 г. -
ПД).

XXXV. Почему
(Стр. 407)

Впервые - РВ, 1892, Љ 5, стр. 32, без заглавия. В Изд. 1894 s. вошло с
изменением. Авторизованный текст с датой 3 декабря - в письме Фета к К. Р.
от 4 декабря 1891 г. (ЯД), в котором поэт писал, что стихотворение было
"набросано" им "третьего дня".

XL* На серебряную свадьбу Екатерины Петровны Щукиной. 4 февраля 1874 года
(Стр. 408-410)

{* См. статью: "Состав и принципы издания", стр. 644.}

Впервые - Изд. 1894 г., ч. II, стр. 246. Автограф русского текста и
перевода, сделанного поэтом - в Тетр. II, стр. 91-92 об. Список рукой Е. В.
Федоровой - в ГБЛ (ф. 315.1.26), под заглавием: "В день серебряной свадьбы
Ек. П. Щукиной".
Щукина Екатерина Петровна - сестра М. П. Шеншиной.

XLI. Графине Наталье Михайловне Соллогуб
(Стр. 411)

Впервые - Изд. 1894 г., ч. II, стр. 323.
Н. М. Соллогуб - см. прим. к стр. 366. Береника - (III в. до н. э.)
жена египетского царя Птолемея III. Во время войны Египта с Сирией Береника
обрезала роскошные волосы и принесла их в храм Афродиты, моля об успешном
исходе войны. Вскоре волосы исчезли из храма, и астрономы объясняли это
явление тем, что они перенеслись на звезды (Созвездие "Волосы Береники").

XLII. "Не отнеси к холодному бесстрастью..."
(Стр. 412)

Впервые - "Сборник Нивы", 1892, Љ 12, стр. 410. Авторизованные тексты -
в письмах Фета к Полонскому от 16 февраля и к К. Р. от 24 февраля 1892 г.
(ПД). Посылая это и следующее стихотворение, поэт писал Полонскому: "Все это
время Муза моя сидела как подурёха и даже не выплевывала подсолнечных
семячек; но вчера и сегодня оступилась двумя стихотворениями..." В письме к
К. Р. Фет назвал стихотворения "совершенно неожиданно вышедшими" из-под его
"карандаша".

XLIII. "Ее могу я слышать этой птички..."
(Стр. 413)

Впервые - "Нива", 1893 г., Љ 4, стр. 90. Авторизованные тексты
стихотворения в письмах Фета к Полонскому от 16 февраля и к К. Р. от 24
февраля 1892 г. (ПД) - см. комментарий к предыдущему стихотворению.
Поэт долго и упорно переделывал 11-ю строку стихотворения. Б. Садовской
приводит несколько ее вариантов. Стихотворение было послано в не дошедшем до
нас письме Страхову. 11-я строка в посланной редакции звучала так же, как и
в письме к К. Р. 21 марта 1892 г. Страхов писал Фету: "Стихи ваши -
прелесть! Могу возразить только против одной строчки: "без рассветных туч" и
пр. - тут первые два слова сливаются в _безрассветный_ - кажется этого легко
избежать?" (ПД). Для публикации в "Ниве" Фет снова исправил строку.

XLIV. "Все, что волшебно так манило..."
(Стр. 414)

Впервые - "Сборник Нивы", 1892, кн. 12, стр. 410.

XLV. "Рассыпался смехом ребенка..."
(Стр. 415)

Впервые - "Нива", 1893, Љ 4, стр. 90. Авторизованный текст в письме к
Полонскому от 14 марта 1892 г. (ЯД), в котором поэт писал: "...мало ли меня
бранил даже ты за неясность и спутанность моих стихов? - а я все продолжаю в
этом растрепанном роде. Для образца прилагаю вчерашнее стихотворение". В
ответ Полонский писал 16 мирта: "...Сыну моему очень нравятся твои два
первых куплета, третий же куплет его не удовлетворяет. Слово _исполняяся_
слишком неблагозвучно, а слово _могу_ слишком резко обрубает стих, - по его
мнению. Насчет _исполняяся_ я с ним согласен, но "могу" отстаиваю" (ПД). 24
марта Фет ответил: "Спасибо тебе за указание на "исполняяся веры". Стих этот
я изменил в "окрыленный восторгом"... Передай вместе с моим душевным
приветом милому Александру Яковлевичу, что замечание его насчет обрубленного
стиха доставило мне удовольствие, так как мне действительно хотелось
обрубить словом _могу_ последний стих, так как в этом слове заключается все
внутреннее содержание стихотворения" (ПД).



XLVI. "Когда, смущенный, умолкаю..."
(Стр. 416)

Впервые - "Сборник Нивы", 1893, Љ 1, стр. 18.

XLVIII. "Она ему - образ мгновенный..."
(Стр. 417)

Впервые - "Сборник Нивы", 1893, Љ 1, стр. 18.
В письме к Полонскому от 7 апреля 1892 г. Фет писал: "Моя старуха Муза
спит, спит, да вдруг во сне и забредит, а Екат<ерина> Вл<адимировна> запишет
ее кошмар..." и прилагал стихотворение, "написанное третьего дня". Листок со
стихотворением в архиве Полонского не сохранился, но можно предполагать, что
речь шла о данном стихотворении, написанном 3 апреля (отзыв Страхова - в
письме от 5 мая 1892 г. - ПД).

XLIX. "Ночь лазурная смотрит на скошенный луг..."
(Стр. 418)

Впервые - "Сборник Нивы", 1893, Љ 1, стр. 18-19. Список рукой М. П.
Шеншиной в ГБЛ (ф. 315.1.26) с датой "12 июня 92". Авторизованный текст - в
письмах Полонскому от 14 июня и К. Р. от 18 июня 1892 г. (ЯД). В письме к
Полонскому Фет сообщал, что это было единственное стихотворение, созданное
им "за все лето".
Печатается с исправлением опечатки по авторизованному тексту и
журнальной публикации: строка 10 "знакомым" вместо: "знакомый".

L. "Барашков буря шлет своих..."
(Стр. 419)

Впервые - Изд. 1894, ч. II, стр. 48. Авторизованный текст - в письме К.
Р. от 4 сентября 1892 г. (ПД), в котором Фет писал: "Не одни глаза
отказывают в своей службе: и Муза, замечая, вероятно, морщины на своем челе,
становится все более застенчива и молчалива. Три куплета, которые бы ей
скорее следовало прошептать на берегу моря, чем в степи, дерзаю представить
на ваш суд".
То, что стихотворение было предназначено поэтом для V выпуска ВО,
подтверждается письмом К. Р. Страхову. Подготовив издание 1894 г. к выпуску,
в. князь писал 23 апреля 1894 г.: "Не думаете ли вы, что на XX-й странице
предисловия следовало бы сказать, что мы позволили себе некоторые
стихотворения перенести из отдела в отдел, как, например, "Добро и зло" из
второго вып. "Веч<ерних> огней" в "Элегии и думы" или "Барашков буря шлет
своих" из пятого выпуска "Вечерних огней" в "Море"" (ПД).

LI. "Тяжело в ночной тиши..."
(Стр. 420)

Впервые опубликовано - Изд. 1894 г., ч. II, стр. 221.

LII. "Дай-ка няне ручки-крошки..."
(Стр. 421)

Впервые - Изд. 1901 г., т. II, стр. 206.
Является переработкой двух последних строф стихотворения 1842 г. "На
дворе не слышно вьюги", которое было включено в издания 1850, 1856 и 1863
годов. Публикуя впервые стихотворение в настоящем виде, Никольский писал,
что печатает его как в полном его виде ("Бедный мальчик"), так и в
переработке, "сделанной автором за несколько дней до смерти и
предназначенной в 5-й выпуск "Вечерних огней", которого Фет так и не успел
выпустить" (Никольский пользовался не дошедшими до нас рукописями поэта). В
настоящем издании нами печатается этот сокращенный вариант по тексту издания
Никольского. В Изд. 1894 г. стихотворение напечатано в контаминированном
виде: первые пять строф ранней редакции и последняя строфа из переделанного
восьмистишья "Дай-ка няне", с заглавием "Бедный мальчик".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я