https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/rossijskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Хус и Катинка вошли в круг. Хус танцевал спокойно, уверенно вел свою даму.
Катинке казалось, что она отдыхает, танцуя с ним.
Музыка, голоса, шарканье ног Ц все слышалось ей словно в каком-то отдален
ии, Ц она чувствовала только одно Ц как уверенно он ведет ее в танце.
Хус продолжал танцевать все так же неторопливо. Сердце Катинки забилось
быстрее, щеки разрумянились, но она не просила его остановиться и не гово
рила ни слова.
Они продолжали танцевать.
Ц А небо отсюда видно? Ц вдруг спросила Катинка.
Ц Нет, Ц ответил Хус, Ц деревья мешают.
Ц Деревья мешают, Ц шепотом повторила Катинка. И они продолжали танцев
ать.
Ц Хус, Ц сказала она. Она взглянула на него, сама не зная, почему ее глаза
вдруг наполнились слезами. Ц Я устала.
Хус остановился, ограждая ее рукой от толпы.
Ц А мы веселимся, Ц сказал Бай. Он пронесся мимо них по направлению к вых
оду.
Они спустились с площадки и пошли по тропинке.
Под деревьями было совсем темно; казалось, после дождя духота еще усилил
ась, цветущий терновник дышал им в лицо дурманящим ароматом.
Вокруг в зелени деревьев и кустов раздавался шепот и мелькали чьи-то тен
и; парочки, прижавшись друг к другу, прятались в темноте на скамейках.
Ц Пойдемте, Ц сказала Катинка, Ц Бай, наверное, заждался нас.
Они вернулись обратно.
Ц А не пойти ли нам к «горлодеркам»? Ц спросил Бай. Ц Там в павильоне ест
ь певички; говорят, славные девчонки… Я только пройдусь еще разочек на пр
ощанье вон с той миленькой крестьяночкой… А вы, Хус, покружите Катинку, чт
обы она не скучала.
Хус обвил Катинку рукой, и они снова начали танцевать.
Катинка не знала, как долго они танцевалиЦ минуту или час, а потом они втр
оем оказались в лесу, на пути к павильону.
Еще на пороге павильона они услышали пение. Пять дам, притопывая сапожка
ми с кисточками и прижимая два пальца к сердцу, выводили:


Мы веселой гурьбой
Нынче вышли на бой
С тиранией и властью мужской…


Ц Вот уютный уголок, Ц сказал Б
ай. Ц Отсюда хорошо видно дамочек…
Они сели. Лица окружающих расплывались в дыму и испарениях. Дамы пели что-
то о ружьях и бесстрашии. А кончив петь, стали потягивать пунш и кокетнича
ть, Ц засовывали в вырез платья лепестки роз и хихикали, прикрываясь гря
зноватыми веерами.
Ц Славные девочки, Ц сказал Бай.
Катинка почти ничего не слышала. Хус сидел, уронив голову на руки и устави
вшись в затоптанный пол.
Тщедушный, похожий на кузнечика пианист подпрыгивал за роялем так, словн
о собирался бить по клавишам своим острым носиком.
Дамы заспорили о том, кому «выступать»…
Ц Тебе, Юлия, Ц доносился злобный шепот из-за вееров. Ц Ей-богу, тебе.
Ц «Песенка о трубочисте», Ц громко объявила Юлия.
Ц Она запрещена, Ц крикнула другая певичка пианисту из-под веера. Ц Се
ренсен, она хочет петь запрещенную песню.
В зале застучали стаканами.
Ц Ерунда! Вовсе она не запрещенная, просто Йосефина не умеет ее петь.
И Юлия запела «Песенку о трубочисте».


У трубочиста Аугуста
Метла вместо герба…


Бай хлопал так, что едва не переби
л стаканы с грогом.
Ц А ты что скажешь, Тик? Ц спросил он. Катинка вздрогнула Ц она не слушал
а.
Ц Да, да, конечно, Ц сказала она.
Ц Презабавная песенка, Ц сказал Бай. Ц Презабавная! Ц И он снова захло
пал.
Ц Исполнительница романсов фрекен Матильда Нильсен, Ц выкрикнула фре
кен Юлия.
Исполнительница романсов фрекен Матильда Нильсен была в длинном плать
е и держалась с величавой важностью. Остальные певицы говорили о ней: «У М
атильды настоящий голос». В детстве Матильда упала и сломала переносицу.

Едва зазвучало вступление, она прижала руку к сердцу.
Исполнялась песня о Сорренто.


Там высокие темные линии
Виноградник от зноя хранят,
Вечерами там рощ апельсиновых
Над заливом сильней аромат;
Там качают лодку воды,
Там кружатся хороводы
И к мадонне в неба своды
Воссылают голос свой.
Сколько б я ни жил на свете,
Не забуду дали эти,
Эти ночи в лунном свете,
Твой, Неаполь, рай земной.


Фрекен Матильда Нильсен пела пр
очувственно, с длинными тремоло.
Когда она кончила, «дамы» стали аплодировать, хлопая веерами по ладоням.

Исполнительница романсов фрекен Нильсен кланялась и благодарила.
Ц А Катинка никак слезу пустила, Ц сказал Бай. И в самом деле глаза Катин
ки были полны слез.
Они вышли на улицу.
Ц Назад пойдем через кладбище, Ц заявил Бай.
Ц Через кладбище, Ц повторила Катинка.
Ц Да, самый короткий путьЦ и красивый.
Катинка взяла Хуса под руку, и они пошли следом за Баем. Лес кончился Ц он
и ступили в аллею. Шум и музыка затихли где-то вдали.
Ц Н-да, Ц сказал Бай. Ц Хорошо погуляли, провели время с толком. Ц И он п
родолжал разглагольствовать о танцах, Ц как здорово отплясывают дерев
енские красотки; о «дамах» и о «фрекен Юлии», Ц славная девочка, в сапожк
ах, лихая девочка, и о Марии, Ц надо поглядеть, кстати, до чего у нее там дош
ло дело, уж я ее знаю.
Те двое молчали. Они и не слушали, что говорит Бай. Тишина стояла такая, что
слышен был звук их шагов. В конце аллеи высились железные кладбищенские
ворота с большим крестом.
Ц Бай, не надо, Ц сказала Катинка.
Ц Ты что, привидений боишься? Ц спросил Бай и открыл боковую калитку.
Они вошли в ограду. У калитки Катинка снова взяла Хуса под руку. В сумерках
кладбище напоминало огромный сад. Веяло пряным запахом роз, самшита, жас
мина и лип, среди кустов виднелись серые и белые плиты.
Катинка крепко ухватилась за руку Хуса.
Бай шел впереди. Он бодро пробирался через кусты, размахивая руками так, т
очно распугивал кур.
Катинка остановилась.
Ц Посмотрите, Ц сказала она.
Среди деревьев была прогалинаЦ отсюда открывался вид на поля, спускавш
иеся к фьорду. Дымка сумерек витала над темным, сверкающим зеркалом воды,
безмолвным и задумчивым.
Было так тихо, точно в напоенном ароматами просторе вымерла вся жизнь… О
ни стояли неподвижно, прижавшись друг к другу.
Потом медленно пошли дальше. Иногда Катинка останавливалась и негромко
читала надписи, белевшие в сумерках на могильных камнях. Она читала надп
иси, имена и даты приглушенным, дрожащим голосом:
Ц «Любимому и оплакиваемому».
Ц «Вечно любимому».
Ц «ЛюбовьЦ есть исполнение закона».
Катинка подошла поближе и приподняла ветки плакучей ивы, Ц ей хотелось
прочесть на камне имя усопшего. В ветвях послышался шорох.
Ц Хус… Ц Катинка судорожно вцепилась в его руку. Кто-то быстро перемахн
ул через ограду.
Ц Это какие-то люди, Ц сказал Хус.
Ц Как я испугалась, Ц сказала Катинка, прижимая обе руки к сердцу.
Она старалась держаться поближе к нему, сердце ее все еще учащенно билос
ь.
Больше они не разговаривали. По временам в кустарниках раздавался шорох
Ц Катинка вздрагивала.
Ц Ничего, дружок, ничего, Ц шептал Хус, точно успокаивал ребенка. Рука Ка
тинки дрожала под его локтем.
Бай ждал их у ограды.
Ц Куда вы там запропастились? Ц сказал он.
Он открыл калитку. Она громыхнула им вслед на железных петлях.
В аллее Бай отвел Хуса в сторонку.
Ц Черт побери, срам какой, Ц сказал он. Ц Просто глазам не верю… Поруган
ие святыни… Кьер мне рассказывал… что проделывают эти охальники… Но я не
верил. К смерти… к саду смерти… и то ни на грош уважения… черт бы их всех по
брал. На скамейках и то покоя нет, разрази меня гром.
Хус едва не прибил его.

Они шли по улицам. Кругом стояли закрытые, пустые палатки. Только какой-ни
будь запоздалый торговец еще складывал свой товар при свете одинокого ф
онаря.
С постоялого двора на улицу вырывался шум. Сонные, понурые парочки разбр
едались по домам.
В дверях показалась Мария, заспанная, ко всему безразличная.
Катинка ждала, стоя у коляски. Вокруг нее запрягали лошадей и разъезжали
сь ярмарочные гости. «Соловушки» громко пели в саду.
Все четверо расселись по местам. Бай захотел править и устроился на козл
ах рядом с Марией.


О милый Вальдемар,
Я так тебя люблю…


Ц Молодчины, Ц сказал Бай. Ц Ещ
е держатся.
Они ехали в полной темноте. Опушкой леса. Потом полями.
Мария клевала носом, согнувшись над корзиной, которую держала на коленях
. Хус и Катинка молча глядели на луга. Бай время от времени нарушал молчани
е.
Ц Но-но! Залетные! Пшш-шел помаленьку… И снова воцарялась тишина.
Баю захотелось «промочить горло», и он стал тормошить Марию, пока она не и
звлекла из корзины бутылку с портвейном.
Ц Хотите? Ц предложил Бай.
Ц Нет, спасибо, Ц отозвался Хус.
Ц А зря. Ц Бай отнял бутылку ото рта. Ц В ночной прохладе полезно выпить
чего-нибудь горячительного.
Бай отхлебнул еще вина.
Ц Походная жизнь всему научит, Ц сказал он. Он начал рассказывать о войн
е и о пруссаках.
Ц Славные ребята, если взять каждого по отдельности. Золотые ребята, пра
вда, горазды жрать, обжоры, каких свет не видел, но сердце у них золотое Ц п
оистине золотое, Ц если взять по отдельности… но когда они в строю… проп
ади они пропадом…
Никто не отозвался. Мария снова склонилась над корзиной.
Катинке хотелось одногоЦ чтобы Бай замолчал.
Ц Обжоры, каких свет не видел, Ц опять заговорил Бай. В нем проснулся пат
риот, и он начал рассуждать о старой Дании и об окровавленном стяге. Но так
как никто не отзывался, он впал в молчаливую созерцательность.
Слышалось только, как поскрипывает подпруга. Да изредка где-то вдали кри
чал петух.
Ц Накиньте шаль, Ц сказал Хус. Ц Холодает.
И он бережно закутал синей шалью плечи Катинки. Над равниной медленно за
нимался рассвет.

Ц Надеюсь, нас покормят завтраком, Ц заявил Бай. Они приехали на станцию
и стояли у дома в неурочный час, в сером утреннем сумраке.
Ц Если хочешь, Ц сказала Катинка.
Но Хус торопился восвояси. Он и так уже задержался.
Ц Ну что ж, Ц сказал Бай. Ц Дело ваше. Ц Он зевнул и вошел в дом. Мария пот
ащилась за ним с корзинами.
Хус и Катинка остались одни. Она прислонилась к дверному косяку. Оба молч
али.
Ц Спасибо за поездку, Ц сказала она. Голос звучал тихо и неуверенно.
Ц Это а должен вас благодарить, Ц вырвалось у него. Он схватил руку Кати
нки, дважды, трижды поцеловал ее горячими губами.
Потом бросился к коляске.
Ц Какая муха его укусила? Ц спросил Бай, выйдя на порог. Ц Уже удрал?

Катинка стояла неподвижно.
Ц Да, Ц сказала она. Ц Он уехал.
Потом оперлась рукой о косяк и тихо вошла в дом.
Катинка сидела у открытого окна. Рассвело. Над лугами заливались жаворон
ки и другие птицы. Летний воздух был напоен пением, солнцем и щебетом.

4

Во дворе на припеке сладким сном спал цепной пес. Н
а солнце сушились вычищенные ботинки.
Катинка открыла входную дверь, Ц в светлых прохладных комнатах слышало
сь только жужжание мух.
Она прошла через гостиную в сад. Ни души, ни звука. На крокетной площадке в
алялись шары и молотки. Розовые кусты поникли от жары.
Ц Никак это вы, милая фру Бай, Ц раздался приглушенный голос из беседки,
и пасторша закивала Катинке. Ц А Линде готовится к проповеди… Остальны
е за домом, в саду, Ц приехал Кьер с домочадцами да навез еще кучу своих го
стей… Не очень-то это кстати… Линде как раз готовится к проповеди.
Ц Кьер с домочадцами, Ц повторила Катинка.
Ц Да… приехали попить кофейку… Они в саду, и новый доктор с ними… А вы, я зн
аю, побывали на ярмарке… Хус нам рассказывал.
Ц Да, мы очень хорошо съездили, Ц сказала Катинка. Она с трудом выговари
вала слова Ц так колотилось ее сердце.
В дверях дома показался пастор Линде. Его голова была повязана носовым п
латком. Носовой платок извлекался на свет Божий вечером по пятницам, ког
да пастор садился за свою проповедь.
Ц А-а, это вы, милая фру Катинка, Ц сказал пастор. Ц Как поживаете?
Старый пастор вошел в беседку. Ему хотелось послушать про ярмарку.
Катинка едва соображала, что говорит. Она рассказывала, а сама чувствова
ла только одноЦ мучительную тоску о Хусе.
Ц Вот уж воистину хороший человек, Ц сказала фру Линде в ответ на какие-
то слова Катинки, и Катинка пунцово покраснела.
Ц Превосходный человек, Ц поддержал пастор.
Он снял с головы носовой платок и положил его перед собой на стол. А сам пр
одолжал расспрашивать о ярмарке.
Ц Наши люди вернулись домой только под утро, Ц сказал он. Ц Да ведь надо
же им когда-нибудь и погулять.
Старый пастор расспрашивает о том, о сем, и Катинка отвечает, сама толком н
ее зная, что говорит.
Ц Дорогой Линде, не забудь о проповеди…
Ц Правда твоя, матушка. Да, милая фру Бай, не успеешь оглянуться, как уже су
ббота.
И старый пастор плетется в дом с носовым платком в руке.
Ц А вы не хотите пойти к гостям, милая фру Бай? Ц спрашивает фру Линде…
Ц Не могу ли я вам помочь… по хозяйству…
Ц Да нет, спасибо… накормлю гостей чем Бог послал… у меня есть окорок да г
орошек…
Катинка встает.
Ц Пройдите двором, Ц советует фру Линде.
Катинка не видела Хуса три дня, с самой ярмарки. Как она ждала и надеялась
и боялась своих надежд. А сейчас она его увидит.
Смех и шум в саду были слышны еще издали. Катинка отворила калитку и вошла
в сад.
Ц А вот и моя прелесть, Ц закричала Агнес. На большой лужайке играли в го
релки.
Катинка видела только одного Хуса Ц он стоял посреди играющих. Как он бы
л бледен и подавлен…
Катинка подумала: «Он тоже не спал эти ночи». И она робко улыбнулась ему, ч
уть склонив голову набок, как девочка.
Она оказалась в паре с Агнес, и они вдвоем подошли к Хусу.
Ц Знаем мы вас, Ц сказала Агнес Хусу. Ц Опохмелялись небось. Вот и не пок
азывались три дня… А вас тут ждали… Вчера фру Бай даже кофе нам не подала,
все хотела, чтоб мы дождались вас.
Катинка потупила взгляд, но не перебивала Агнес. У нее было такое чувство,
будто это она сама говорит ему, как его ждала.
Ц Разве так ведут себя, когда у вас на попечении две нежные голубки, Ц ск
азала Агнее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я