https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/tyulpan/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Того, кто звонит.Она подняла голову и посмотрела на него. Полные слез глаза казались еще больше и еще испуганнее.— С тех пор, как ты уехал, он звонит каждую ночь, иногда — два или три раза за ночь.Лицо Чейза окаменело.— Продолжай!— Он знает, что я здесь одна. Он все говорит и говорит о том, что тебя нет. Он знает, где мы живем. И… Он сказал, что приедет за мной… Чейз, — ее зубы застучали, — я больше не могла этого вынести. Я должна была что-то сделать. Поэтому я вызвала слесаря переменить все замки. Я сменила код охранной сигнализации. А сегодня, когда я услышала тебя на крыльце, а потом ты разбил стекло и…Он обнял ее и прижал к груди.— Все в порядке. Теперь я понимаю. Ш-ш-ш! Все хорошо.— Ничего не хорошо. Он все еще где-то рядом.— Ненадолго. Мы это прекратим, раз и навсегда.— Каким образом?— Сделав то, что ты должна была сделать с самого начала. Мы отправимся повидаться с Пэтом.— Нет, нет! Я буду чувствовать себя так глупо. Обращаться в полицию по такому поводу…— Ты бы чувствовала себя еще глупее, если бы проделала во мне дырку.Она задрожала.— Не думаю, что смогу когда бы то ни было нажать на курок этой штуки, — сказала она, кивая на пистолет.— Я тоже так не думаю, — рассудительно заметил он, — а значит, ты все равно остаешься беззащитной, когда ты одна. — Он взял пистолет и запихнул его за пояс. — Давай собирайся, пошли.— Прямо сейчас?Она сопротивлялась, не давая ему поднять себя на ноги.— Прямо сейчас. Я с этим подонком разберусь.Они поставили снова замок на охрану. С разбитым стеклом ничего сделать было нельзя, и они просто оставили все, как есть.— Где твоя машина? — спросил он, когда они вышли на дорожку перед домом.— Я стала ставить ее сзади.Чейз помог ей забраться в кабину своего пикапа и сел за руль. Он целых четыре часа вел машину из Хьюстона и мечтал, как выберется из нее. Но последнее время у него редко что-нибудь получалось так, как он хотел или ожидал.— Я разговаривала с Лаки, — тихо сказала Марси, когда они отъехали от дома. — Он объяснил мне, что ты отправился в Хьюстон выяснить насчет контракта.— Те, кто принимает решение, свели выбор к трем бурильным компаниям, претендующим на эту работу. Они хотели поговорить с каждым из нас персонально. После того как я потратился на пять ночей в гостинице и еду на неделю, они выбрали компанию из Виктории.Это было ужасным разочарованием, которое не смягчилось после четырехчасовой езды и двухсот миль дороги. Он потратил два месяца времени и массу хлопот, планируя все детали контракта, и все впустую. Не на что посмотреть, кроме громадного счета на расходы.И что хуже всего, никаких других перспектив. Благодаря займу у Марси, он хоть о финансах не должен был волноваться, но его достоинству и профессиональной гордости был нанесен чувствительный удар.— Мне очень жаль, Чейз. Я знаю, как ты рассчитывал на эту работу.Он коротко кивнул, довольный тем, что они уже подъезжали к конторе шерифа и ему не придется продолжать сейчас этот разговор.Пэта Буша они поймали в коридоре на выходе.— Куда ты идешь? — спросил Чейз.— Взять чизбургер. Я не обедал.— Можно с тобой поговорить?— Конечно. Может, пойдете вместе со мной?— Это дело официальное.Одного взгляда на лицо Марси шерифу хватило, чтобы убедиться в срочности их дела. И еще пистолет у Чейза за поясом. Он вернулся в кабинет и распахнул дверь.— Входите.Чейз пропустил Марси вперед. Кабинет Пэта не изменился с тех пор, как Бад Тайлер приводил сюда ребят во время своих кратких посещений. Пока двое мужчин беседовали о политике, о жеребцах, которые вечно убегают, о всех видах спорта и местных происшествиях, Чейз и Лаки гордо прогуливались по комнате, поигрывая воображаемыми пистолетами и щеголяя шерифскими значками, которые Пэт прикреплял к их рубашкам.Как-то раз им крепко попало за то, что, пока отец с шерифом на них не глядели, они пририсовали усы и очки на всех плакатах о розыске преступников. В другой раз их выпороли за то, что они подбросили зажженную хлопушку в медную плевательницу дежурной комнаты.А теперь Чейз положил пистолет Пэту на край стола. Пэт пристально посмотрел на него, но ничего не сказал. Он ждал, пока они усядутся за стол напротив него на деревянные стулья с прямыми спинками, и только затем, вынув изо рта зубочистку, спросил:— Что вы затеваете?— Марси кто-то звонит.— Звонит? С непристойностями?— И угрозами.— Он не угрожал моей жизни, — мягко вмешалась она. — Он просто говорит, что доберется до меня и… и…— И проделает все те штуки, о которых говорил по телефону? — понимающе продолжил Пэт.— Вот именно, — она кивнула и не стала поднимать голову.— Так что это определенно мужчина?— Определенно.— А вы не узнали его голос?— Нет. Он всегда шепчет, как будто нарочно старается изменить его до неузнаваемости.— Думаете, что могли бы узнать его?— Понятия не имею. Может быть, он просто хочет, чтобы выходило пострашнее.— Когда это началось?Она подняла бледные руки к вискам и помассировала их.— Думаю, несколько месяцев назад.— До того, как мы поженились, — заметил Чейз.— Хм. Он всегда говорит одно и то же?— Нет. — Вопрос заинтересовал ее. Она подняла голову. — А какая разница?— Может быть, мы имеем дело не с одним человеком, а с группой подростков. Они соревнуются, кто может наговорить погаже, вызвать посильнее реакцию. Что-то в таком роде.Слегка покачав головой, Марси сказала:— Мне так не кажется.— Мне тоже. — Чейз наклонился вперед. — Когда Марси в первый раз рассказала мне об этом, она считала, что это какой-то хулиган, которому доставляет удовольствие говорить непристойности. Она думала, что ему надоест звонить ей и он переключится на кого-то другого. Но, Пэт, он не переключился. Каждый раз, когда он звонит, он пугает ее до бесчувствия. Я думаю, это нечто похуже, чем обычный сексуальный хулиган.Пэт взял из коробки на столе новую зубочистку и сунул ее в рот. Он давно сменил сигареты на зубочистки. Теперь он перекидывал ее из одного угла рта в другой.— А что ты делаешь, когда он звонит, Марси?— Сначала я просто вешала трубку, как только понимала, что это он. Но он стал звонить повторно, иногда по нескольку раз за ночь. Это мне так надоело, что я стала слушать в надежде, что узнаю его по голосу. Я решила, что это кто-то, с кем я постоянно сталкиваюсь: у кого я покупаю продукты или заправляю машину, или кассир в банке, который вечно строит мне глазки. Я хотела смутить его, назвав по имени. Но я так и не смогла догадаться, кто это.— А какие-нибудь старые, отвергнутые поклонники?— Нет.— А этот твой бывший жених в Хьюстоне?Она недоверчиво посмотрела на Чейза.— Он такого никогда не сделает.— Откуда ты знаешь?— Значит, есть бывший жених? — заинтересовался Пэт.— Уверяю вас, шериф Буш: это не он.— Как вы можете быть так уверены?— Прежде всего потому, что у него нет такого сексуального воображения. Я скорее заподозрю Чейза, чем его.Когда она поняла, какой вывод можно сделать из ее слов, она посмотрела на Чейза. Их глаза встретились. У него был очень выразительный взгляд. Пэт кашлянул, прикрывшись ладонью. Марси облизнула губы и постаралась замять неловкость.— Это не мой бывший жених, — твердо сказала она. — И потом, звонки звучали как местные. Не междугородные.— Все-таки назовите мне его имя.— Это необходимо?— Мы проверим через телефонную компанию его счет за междугородные разговоры. Если он не тот, кого мы ищем, он никогда об этом не узнает.— Но сама мысль вторгнуться в его личные дела…— Ты хочешь найти этого подонка или нет? — нетерпеливо спросил Чейз.Марси яростно посмотрела на мужа, потом неохотно сообщила шерифу имя своего бывшего жениха.— Я обещаю, что мы будем очень осторожны, — сказал Пэт. Он откинулся на стуле. — Почему вы не пришли ко мне раньше?— Я хотел, — ответил Чейз, — но Марси настаивала, чтобы мы подождали.— Почему? — не унимался Пэт.— Я думала, что рано или поздно он перестанет звонить.— Но когда он не перестал, почему вы мне об этом не сообщили?Она сжала руки.— Не знаю точно. Думаю, что хотела разобраться сама. Изо всех жизненных проблем эта казалась такой ничтожной. До последней недели это еще не было так ужасно. Он стал звонить чаще, и голос у него изменился. — Изменился? Как?— Стал не просто мерзким, а зловещим. Он стал все время говорить, что придет ко мне и исполнит… — Она снова опустила голову на руки.— Я знаю, Марси, это нелегко, — участливо произнес Пэт.— Да, нелегко. — Она взяла себя в руки с тем свойственным ей достоинством, которое так восхищало Чейза, и на одном дыхании произнесла: — Он сказал, что, пока муж находится в отъезде, он готов разделить со мной вполне объяснимую в таких случаях сексуальную озабоченность. Может быть, не точно этими словами, но смысл был именно такой.— Если я когда-нибудь доберусь до этого мерзавца… — прорычал Чейз.Пэт погрозил ему пальцем.— Ты не будешь вмешиваться в это дело, понял? Я не шучу, Чейз. Ты уже оплатил новую вставную челюсть тому типу, которого ты измолотил в «Местечке». Когда, ребятки, вы научитесь вести себя как следует?— Никому не позволю безнаказанно говорить гадости моей жене.— Если мы поймаем его, ему это с рук не сойдет. Это уголовное дело.Чейз пробурчал, что он об этом думает. Пэт не стал обращать на это внимание.— Кто из вас расскажет мне об этом? — Он показал на пистолет.— Я купила его для защиты, — объяснила Марси, и ее щеки слегка порозовели от смущения.— Так поступать глупо, — без обиняков сказал Пэт.— Ну-у, я на самом деле не собиралась ни в кого стрелять. Не считаете же вы, что я выстрелила бы?Он пристально посмотрел на нее, потом сухо ответил:— Когда кто-нибудь берет в руки заряженный «магнум-573», я считаю именно так, мэм.— Она чуть не застрелила меня. — И Чейз рассказал Пэту о своем злосчастном возвращении домой.— Нет. С этим сумасшествием пора кончать, — сказал Пэт, вставая из-за стола. — Эти звоночники редко что-то делают на самом деле. Они — трусы. Но и меня, Марси, поймите правильно: вам надо быть осторожной. Все ваши двери и окна держите на запоре, а систему сигнализации включайте, даже когда вы дома. Но доводить себя до шизофрении тоже не надо.— Что вы собираетесь делать?— Прежде всего завтра, прямо с утра, к вашему телефону подключим записывающее устройство. И определитель номера телефона, с которого звонят. Хотя, может, это ничего не даст. Он наверняка звонит из автомата и точно знает, сколько времени вести разговор, чтобы не засекли.Пэт открыл дверь кабинета и попросил позвать женщину — помощника шерифа.— А пока я хочу, чтобы Марси пошла с миссис Дэ-вис, которую вы здесь видите, и поточнее рассказала ей, что именно он говорил. Очень важно, чтобы были названы ключевые слова: постарайтесь припомнить слова, которые он повторяет не один раз. Мы пошлем рапорт в Даллас и попросим прогнать через компьютер. Если он когда-либо привлекался полицией, мы его обнаружим.Чейз помог Марси подняться, обняв ее за талию. Вместе с ней он подошел к двери, передал ее в руки цветущей женщине в форме и хотел было последовать за ними через основную комнату полиции, когда Пэт остановил его.— Ей, наверное, будет легче рассказывать об этом, если тебя там не будет.— Господи, я же ее муж.— Сделай мне одолжение. Кроме того, я хочу поговорить с тобой.Чейз вернулся в кабинет. Шериф снова закрыл дверь и вернулся за свой стол.— Как прошло в Хьюстоне?— Я вернулся домой без контракта.— Очень жаль, Чейз, но не волнуйся! Рано или поздно ты выберешься из этой ямы.— Я начинаю сомневаться. — Он уставился взглядом в пространство. — Встретил там интересного парня. Зовут Харлан Бойд. Работает, расследуя неприятности на нефтяных предприятиях. А может, он просто ловкач, который умеет втираться в доверие, очень убедительно перечисляя свои рекомендации. Во всяком случае, он сказал, что у него есть для нас кое-какие идеи. Черт побери, я готов слушать всех!— Чейз?— Что? — Чейз поднял голову. Шериф заговорил другим тоном, как-то нерешительно. Он почувствовал, что у Пэта на уме что-то еще, кроме многострадального нефтяного бизнеса.— Ты хоть раз отвечал на звонок этого хулигана?— Он ведь повесит трубку. Так ведь?— Хоть раз это случилось?— Нет. А в чем дело?Уклонившись от ответа на этот вопрос, Пэт задал другой:— Когда Марси впервые рассказала тебе об этом?— Дай сообразить. — Он задумался. — По-моему, это было ночью, когда я отправился к ней домой, чтобы расплатиться с ней за то, что она вытащила меня из госпиталя.— Через какое время после этого вы заговорили о женитьбе?— Что, черт возьми, это меняет? — Глаза Чейза остро блеснули. — К чему ты ведешь, Пэт? Ты ведь не случайно спрашиваешь? Что ты пытаешься доказать?— Как у вас с Марси складывается жизнь?— Не твое дело.— Когда ты вошел в эту дверь и положил мне на стол заряженный пистолет, ты сделал это моим делом.— Ладно, тогда давай ближе к сути, — сухо сказал Чейз. — Какое отношение имеет наша семейная жизнь к человеку, говорящему по телефону?— Может, никакого. Может, самое прямое. — Пэт наклонился вперед и поставил локти на стол. — Тебя не удивляет, что он никогда не звонит при тебе?Чейз внезапно представил себе всю картину, как будто Пэт положил последний кусочек складной головоломки. Он сердито вскочил со стула и несколько раз пробежал туда-сюда по кабинету, затем остановился и глянул на шерифа.— Ты думаешь, она все это выдумала?— А это возможно?— Нет. Нет, черт возьми! Это просто смешно.— Но возможно?— Подожди! — воскликнул Чейз. — Один раз он позвонил при мне.— Ты слышал его?— Нет. Он повесил трубку прежде, чем я подошел к телефону.— Он повесил трубку? Или Марси повесила?— Подожди, Пэт. Ты что-то не то предполагаешь. Это дурь какая-то. Зачем ей устраивать такое сложное представление?— Чтобы вызвать у тебя сочувствие. Привлечь внимание, симпатию.— Значит, у некоторых женщин начинается мигрень, а некоторым по телефону говорят непристойности, так, что ли, по твоей теории?— И такое бывало.Чейз зло хохотнул.— Не дай бог, тебя когда-нибудь услышит Девон, жена моего брата. Не дай бог, если ты дорожишь своей жизнью…— Все, что я хочу сказать, это то, что некоторые женщины…— Некоторые женщины — может быть… но не Марси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я