https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я слышал, как он сказал, что у него есть что-то вроде этого в Кармеле и что он ждет гостей. Это тебе чем-нибудь поможет?
— Да, — ответил Римо. — Спасибо.
— Все лучше, чем трахаться с трупом, — заявил Франко и направился к двери. В дверях он задержался. — И еще, — сказал он.
— Что? — спросил Римо.
— "... этого поля для последнего успокоения тех, кто отдал..." — продекламировал он, а когда Римо сделал движение в его сторону, пустился наутек.
В Кармеле, к северу от Малибу вдоль по побережью Тихого океана, Бьюэлл выключил телевизор и обратился к Хамуте:
— Готовьтесь. Он скоро будет здесь.
— Я всегда готов, — отозвался Хамута.
— Это вам не помешает.
Хамута вышел, и в комнату вошла Марсия. Бьюэлл одарил ее одной из своих частых улыбок, начисто лишенной каких бы то ни было чувств. На ней был комбинезон машиниста паровоза, но брючины были отрезаны почти у самой промежности, и кроме того, на ней не было рубашки, и груди под комбинезоном прыгали вверх-вниз.
— Он выкрутился, этот Римо? — спросила она.
— Да.
— Кто это может быть?
— Какой-нибудь правительственный агент. Не знаю, — отозвался Бьюэлл.
— Плохо, что ему удалось спастись.
— Вовсе нет. Как ты помнишь, так и было задумано. Я просто хотел, чтобы он был начеку, когда прибудет сюда. Чтобы Хамуте пришлось немного попотеть.
— А если Хамута потерпит неудачу? — спросила Марсия.
— У него не бывает неудач.
— А все-таки? — не отступала рыжая красавица.
Бьюэлл провел рукой по лакированным волосам.
— Это не имеет значения — ответил он. — Весь мир все равно взлетит на воздух. Ба-бах!
— Мне не терпится это увидеть, — облизнулась Марсия. — Ужасно не терпится.
Глава десятая
— Он сорвался с крючка, Смитти, — сообщил Римо. — Но я знаю, кто это.
— Кто? — спросил Смит. Его компьютеры смогли обнаружить дом в Малибу, но так и не смогли выяснить имя его владельца.
— Абнер Бьюэлл.
— Тот самый Абнер Бьюэлл? — удивился Смит.
— Просто, — ответил Римо.
— Просто?
— Он просто Абнер Бьюэлл. Вот все, что я знаю. Я не знаю, тот самый ли он Абнер Бьюэлл. Я даже не знаю, кто такой тот самый Абнер Бьюэлл. Просто Абнер Бьюэлл. Но, по-моему, я знаю, куда он отправился. Мы идем вслед за ним.
— Мы?
— Я и девушка, которая со мной.
— Она знает, кто вы?
— Нет. Она думает, что я работаю на почте. Нет, в телефонной компании.
— Избавьтесь от нее.
— Она знает голос Бьюэлла.
— А вы знаете его имя. Я уверен, что вы во всем разберетесь сами, когда его повстречаете. Избавьтесь от нее.
— О'кей.
— И где сейчас Бьюэлл? — спросил Смит.
— По-моему, у него дом в Кармеле. Это в Калифорнии.
— Посмотрим, смогу ли я его найти, — произнес Смит и начал играть клавишами компьютера. — А знаете, как мне удалось обнаружить его адрес в Малибу?
— Нет, — сказал Римо.
— Хотите узнать? — предложил Смит.
— Ни капельки, — отказался Римо.
Смит фыркнул.
— Вот адрес в Кармеле. Скорее всего, это он и есть.
— Что ж, попробуем, — сказал Римо, и Смит назвал адрес.
— Кстати, Римо. У Бьюэлла очень интересная биография. Вас это интересует?
— Нет.
— Прошу прощения, — сказал Смит.
— Не стоит, — ответил Римо.
— Что не стоит?
— Послушайте. Вы спросили меня, интересует ли меня биография Бьюэлла. Я сказал, нет. Надо ли еще больше усложнять?
— Думаю, нет, — помолчав, ответил Смит.
— Ну, значит, решено, — сказал Римо.
— Запомните хорошенько. Этот человек способен развязать третью мировую войну. Он к этому приблизился почти вплотную за последние несколько дней. Ситуация требует принятия крайних мер, — сказал Смит.
— Вы хотите сказать, чтобы я сделал из него паштет?
— Я хочу сказать, что вы должны гарантировать, что он никогда этого не сделает.
— Это одно и то же, — заметил Римо. — Всего хорошего.
Памела Трашвелл была недовольна.
— Прости, пожалуйста, — твердо произнесла она со своим самым хрустящим британским акцентом, — но я еду с тобой.
— Нет не едешь. Я справлюсь один.
— Нет, благодарю вас покорно. Но я сказала: я еду.
— А я сказал: не едешь, — ответил Римо.
— Тогда я созову журналистов и расскажу им обо всем, что происходит. Как тебе это понравится?
— Ты не станешь этого делать.
— А как ты собираешься меня остановить? Убьешь?
— Это мысль, — согласился Римо.
— А как это понравится твоему начальству? — поинтересовалась Памела.
— Когда ажиотаж немного уляжется, они поднимут цену на почтовые марки. Они всегда так поступают.
— Ты говорил, что работаешь в телефонной компании, а не на почте.
— Я хотел сказать, цену за телефонные переговоры, — поправился Римо.
— Ладно, — сказала Памела. — Поезжай. Ты мне не нужен. Я найду попутку и поеду сама по себе.
Римо вздохнул. И почему в последнее время все стали такими упрямыми? Куда подевались женщины, во всем с вами соглашающиеся и поступающие так, как вы этого хотите?
— О'кей. Можешь ехать со мной. Это, похоже, единственный способ не дать тебе вляпаться в беду.
— Только веди машину поосторожнее, — предупредила его Памела.
— Обязательно. Обещаю, — сказал Римо.
А еще он пообещал самому себе, что когда настанет подобающее для этого время и он прикончит Бьюэлла, тогда он просто оставит Памелу где-нибудь на обочине и навсегда распрощается с ней.
Когда они выехали из Малибу и поехали на север вдоль побережья, Памела спросила:
— Почему ты передумал?
— У тебя симпатичная попка.
— Какая идиотская причина.
— Вовсе нет, если ты — любитель попок.
— А кому ты звонил? — допытывалась Памела.
— Маме, — ответил Римо. — Она всегда волнуется, когда я уезжаю из дома надолго. Она переживает о том, как дождь, и снег, и мрак ночи мешают мне вовремя разнести все письма.
— Ты опять про почту, — заметила Памела.
— Не придирайся, — отмахнулся Римо.
* * *
Мистер Хамута остался один в доме в Кармеле. Дом стоял между океаном и живописным прибрежным шоссе, растянувшимся через город на четырнадцать миль. Добраться к дому от массивных запертых ворот можно было по длинному извилистому подъездному пути.
Когда Бьюэлл и Марсия уезжали, рыжеволосая красавица спросила:
— А не оставить ли нам ворота открытыми?
— Нет, — ответил Бьюэлл.
— Почему нет?
— Потому что ворота запертые или не запертые — его не остановят. Но если мы оставим их незапертыми, он может заподозрить ловушку. Вы со мной согласны, мистер Хамута?
— Всей душой, — поклонился Хамута.
Разговор происходил в комнате второго этажа. Огромные окна были открыты, Хамута сидел в глубине комнаты, укрывшись от яркого дневного света. Снаружи его видно не было, но он прекрасно видел и дорогу, и ворота, и дорожку от ворот к дому.
— А если он проникнет в дом со стороны океана? — спросила Марсия.
— В доме есть телекамеры, а перед мистером Хамутой стоит монитор, — ответил Бьюэлл. — Он может увидеть все, что происходит и со стороны океана.
Он указал на маленький телевизор, который незадолго до этого установил в комнате. На экране была видна панорама участка тихоокеанского побережья.
— Все это меня вполне устраивает, — сказал Хамута. Он был облачен в строгий костюм-тройку. Жилет был застегнут на все пуговицы, рубашка — белоснежная, галстук завязан безупречно, а узел заколот золотой булавкой. — Вы не желаете остаться здесь и получить удовольствие?
— Там, куда мы отправляемся, установлены телемониторы, подключенные к здешним камерам. Мы все увидим на экране.
— Очень хорошо. Запишите для меня на видеопленку, — попросил Хамута. — Я буду наслаждаться этим зрелищем, когда вернусь в Великобританию.
— Вы обожаете кровь, да, мистер Хамута? — спросил Бьюэлл.
Хамута не ответил. Честно говоря, он считал, что этот молодой американец слишком невежествен и слишком вульгарен, чтобы удостаивать его словом. Кровь. Что он знает о крови? Или о смерти? Этот юный янки создает игры, в которых механические существа умирают десятками тысяч. Разве испытал он когда-нибудь что-то похожее на то возбуждение, которое наступает тогда, когда идеально нацеленная пуля валит живую цель на землю затем, чтобы последующие пули, столь же идеально нацеленные, нашпиговали тело, как рождественского гуся?
Держал ли когда-нибудь Бьюэлл палец на спусковом крючке, смотрел ли вдоль ствола идеального оружия, и в тот момент когда палец с силой в мельчайшие доли унции давит на спусковой крючок, испытывал ли ощущение, что перестаешь быть смертным, а становишься богом, наделенным властью над жизнью и смертью? Что знает это ничтожное существо о подобных вещах — он, с его детскими видениями, воплощенными в фантастических играх?
Мистер Хамута думал обо всем этом про себя, но вслух ничего не сказал. Он молча наблюдал за тем, как Бьюэлл и женщина — странная женщина, далеко не такая глупая, как кажется, — прошли по длинной извилистой дорожке к шоссе, где стояла машина.
Хамута был рад, что остался один, ему хотелось в тишине насладиться предвкушением того, что будет, хотелось обдумать, как и куда он всадит пули. Мужчина — более значимая цель, так что с мужчины он и начнет. Он всадит пулю в колено. Нет, в бедро. Ранение в бедро более болезненно и более надежно остановит мужчину. Потом он одним выстрелом просто уберет женщину, вернется к мужчине и нашпигует его пулями. Так гораздо увлекательнее. Бьюэлл ошибается. Смерть ради смерти Хамуту не интересует. Его интересует убийство ради убийства. Сам акт убийства чист и драгоценен.
Когда вечерние тени начали удлиняться, Хамута достал оптический прицеп из шкатулки, изнутри обитой бархатом, и аккуратно приладил его к винтовке. С помощью увеличительного стекла он тщательно подогнал едва заметные черточки на прицеле к таким же пометкам на самой винтовке — теперь он мог быть уверен, что прицел его не подведет. Это было специально сконструированное оптическое устройство, способное подавать даже плохо освещенные предметы так отчетливо, как если бы они были освещены ярким полуденным солнцем.
Установив прицел на место, Хамута снова сел, положив винтовку на руки, как ребенка, и принялся ждать.
Сначала мужчину. Вне всякого сомнения, сначала мужчину.
* * *
В трех тысячах миль оттуда Харолд В. Смит проглядывал распечатку, выданную компьютером в ответ на запрос об Абнере Бьюэлле.
Великолепен. Несомненно великолепен.
Но неустойчив. Несомненно неустойчив.
Компьютер выдал список объектов, которыми владел Бьюэлл, и компаний, в которых он был инвестором. Длинный список, скрывающий суть жизни этого человека, а суть его жизни — скука, подумал Смит.
В конце распечатки содержался один маленький пунктик. Он гласил, что некоторое время тому назад в компьютерной системе, обслуживающей правительство Великобритании, произошел сбой, в результате чего Великобритания едва не объявила о своем выходе из НАТО и едва не подписала договор о дружбе с Советским Союзом. В отчете также говорилось, что сигналы на британские компьютеры поступали через спутник с территории Соединенных Штатов. Вероятность того, что в деле замешан Бьюэлл, — шестьдесят три процента.
Псих, подумал Смит. Псих, уставший играть в игры-игрушки и готовый начать Третью мировую войну — самую грандиозную из всех игр в мире.
Смит очень надеялся, что Римо успеет остановить его.
* * *
Римо попытался бросить ее на обочине дороги, остановившись у бензоколонки и объявив, что ему надо в туалет. Как он и ожидал, она тут же сказала, что ей тоже надо. Он направился в мужской туалет, сразу же вылетел обратно, вскочил в машину и поехал прочь. Но у него было какое-то странное ощущение, и он сообразил в чем дело, как раз за секунду до того, как Памела высунула голову из-за спинки переднего сиденья — она притаилась на полу под задним сиденьем.
— Еще одна такая попытка, янки, — заявила она, — и я тебя пристрелю.
И вот теперь они стояли перед запертыми воротами поместья Бьюэлла в Кармеле. Римо выбил замок и распахнул ворота. Они раскрылись беззвучно — ни малейшего скрипа, смазаны отлично.
— Тебе не следует заходить внутрь, — сказал он.
— Это еще почему?
— Это может быть опасно.
— Мы в Калифорнии. Ты полагаешь, что сидеть в машине на обочине дороги — менее опасно? Я иду с тобой, — заявила она.
— Ладно. Но веди себя осторожно.
— У меня пистолет.
— Поэтому-то я и прошу тебя вести себя осторожно. Я не хочу, чтобы ты меня случайно подстрелила.
— Если я тебя подстрелю, то уж никак не случайно, — презрительно фыркнула Памела Трашвелл и спустилась вслед за Римо по короткой лестнице на ведущую к дому мощеную дорожку.
Идеально.
Они спустились с лестницы и ступили на дорожку, и Хамута поднял винтовку. Оптический прицел позволял в тусклом свете ясно видеть фигуры двух людей, направляющихся к дому.
Идеально.
Сначала — мужчина. Пуля в бедро, чтобы свалить его на землю и не дать двигаться дальше. Потом — женщина. Потом — вернемся к мужчине.
Идеально.
— Не поднимай взгляд, — шепнул Римо. — В комнате второго этажа кто-то есть.
Памела подняла было взор, но Римо схватил ее за запястье и притянул к себе.
— Я же сказал, не поднимай взгляд.
— Я там никого не вижу, — сказала Памела.
— Тебе и не полагается. Иди себе спокойно.
Он отпустил ее запястье. Сделав еще несколько шагов, Римо остановился и снова схватил ее за руку.
— Какого?..
— Т-с-с, — прошипел он.
Он чувствовал, как на него накатываются какие-то волны. Он не знал, что это такое и каким образом он это ощущает, но он чувствовал какое-то слабое давление, оно обволакивало его, незримо касаясь — поглаживание опасности.
— Нас поджидает вооруженный человек, — шепнул он.
— Откуда ты знаешь?
— Знаю, вот и все. Окно второго этажа. Подожди. Подожди. Пора!
Он оттолкнул ее почти одновременно с тем, как раздался треск выстрела. Памела упала на мягкую траву и, перекувырнувшись по земле, спряталась за огромным камнем, украшавшим цветник перед домом.
Римо проделал в воздухе сальто. Выстрел был нацелен ему в правое бедро. Он знал это, не зная, откуда он это знает, и всей тяжестью своего тела грохнулся на каменные плиты, которыми была вымощена дорожка.
— Римо! — крикнула Памела и начала приподниматься.
Римо лежал, распластавшись на камнях дорожки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я