https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/Radaway/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Геллер резко обернулся.
…И увидел самого себя.
Как будто смотрел в огромное зеркало, в котором отражались мертвые дерев
ья, оскверненная земля и серое, оплакивающее чью-то судьбу небо.
Тоненький голосок рассудка успел пискнуть: но ведь зеркальник принимае
т облик только тех, кого уже нет среди живых!
Руки онемели. Да, перед Геллером стоял зеркальник, мерзко ухмыляясь, Ц ко
мандору даже и в голову не могло прийти, что у него самого может получитьс
я столь отталкивающая усмешка…
Значит, он мертв? Но… ведь это невозможно!..
Геллер стиснул зубы Ц до ломоты в висках. Казалось, что время остановило
сь Ц отчего же еще он, тренированный воин, так медленно заносит меч?..
Он потерял одно лишь мгновение.
Но этой заминки вполне хватило зеркальнику, чтобы всадить отравленные к
огти в ничем не защищенную шею. Геллер даже не почувствовал боли, даже не у
спел понять Ц а что, собственно, произошло. Только мир перед глазами вздр
огнул и потемнел. А зеркальник дернулся, уходя в сторону из-под удара. Но н
е успел.
Клинок, очертив в воздухе сверкающую дугу, опустился на плечо твари, разр
убая ее наискосок.
Зеленая, зловонная кровь щедро плеснулась на Геллера, смешиваясь с его с
обственной. Тени сгущались; только высоко в небе тучи вдруг разошлись, и о
н увидели чистое, умытое солнце.

…Камилла выжидающе уставилась на низенького, круглого человечка. Кажет
ся, звали его лорд Тэр, но она уже очень давно не придавала значения людски
м именам. Все они были одинаковыми, эти люди Ц с манящей мягкой плотью, ко
торую так приятно рвать зубами.
Ц Квентис Добрый, волею Хаттара владыка Империи, дарует тебе жизнь, твар
ь.
Вот и прекрасно. Камилла подумала о том, как ночью потихоньку выберется з
а пределы Алларена и неспешно двинется в Кайэрские топи, чтобы повидать
королеву… Она умоляюще протянула стоящему рядом человеку руки, закован
ные в тяжелые и зачарованные кандалы, но тот и бровью не повел. Ждал приказ
а.
Лорд Тэр отчего-то нахмурился:
Ц Скажи, что ты такого внушила командору? Похоже, он отправился на небеса
вполне счастливым человеком…
Камилла глухо заурчала. Да какое им дело, этим недалеким трусливым созда
ниям?!! Она Ц любимица королевы, ее даже называли в благословенном Кайэре
мастером иллюзий, и ей ли отчитываться?..
Ц Я сделала все, как надо, Ц прошипела она зло, Ц отпусти. Вы обещали… Сл
ово Императора было дано!
Ц Верно, Ц тонкие губы лорда тронула усмешка, Ц Квентис держит слово, п
усть даже и данное темной нелюди.
Он кивнул одному из рослых, молодых и невероятно вкусно пахнущих мужчин.

Ц Тебя отвезут за пределы Алларена и отпустят, Ц обронил лорд Тэр, Ц бл
агодари судьбу, что легко отделалась. И… Да, чуть не забыл. Император прика
зывает, чтобы ты передала вашей королеве… Что он не отказался бы иметь в с
воем распоряжении пару-тройку ночниц, которые бы добровольно служили ем
у.
Камилла покорно кивнула. Обещать можно все, что угодно… В конце концов ст
ыдоба-то какая Ц ночница в услужении людям! Да это хуже, чем быть просто у
битой… Камилла даже не собиралась никому рассказывать о том, что купила
собственную жизнь за иллюзию для приговоренного к смерти. Ведь если бы н
е застыла на губах казненного вечная улыбка, никто бы не отпустил ее живо
й…

Глава 3

ПРЕКРАСНАЯ ДАМА ДЛЯ РЫЦАРЯ

…Когда Гилларду стукнуло десять лет, отец принялся обучать его портняжн
ому ремеслу.
Как ни крути, единственный наследник, которому со временем перейдет все
нажитое отцом и матерью добро. И хоть и не испытывал Гил благоговения при
виде скатанных в тугие рулоны тканей, ниток, булавок и прочих столь необх
одимых портному мелочей, пришлось ему целыми днями просиживать с отцом з
а тонкими сорочками, богатыми кафтанами и пышными платьями. Сперва ему б
ыло доверено пришивать крюки, затем Ц подшивать подол, а под конец Гил со
бственноручно раскроил и сшил первую сорочку.
Гиллард старался, боясь огорчить отца, и все, что бы он ни делал, получалос
ь вполне сносно; но в глубине души маленький портняжка был крайне недово
лен той жизнью, которую вел в тихой лавке.
Орудуя иголкой и наперстком, Гил грезил о приключениях; в каждом крючке е
му мерещилась пряжка от рыцарского доспеха, а в каждом кафтане Ц латы, ов
еянные дыханием магии, что делало их обладателя неуязвимым для нелюди. П
ока он возился с ножницами и кусками полотна, перед мысленным его взором
разворачивались картины великих подвигов, свершителем коих был он сам. Т
о он спасал от злобного дэйлор юную деву с золотыми косами, то помогал иск
оренить шайки разбойников, осевших у купеческого тракта и грабящих всех
подряд. В конце концов, каждый мальчишка мечтает о приключениях, а у Гила з
а всю его жизнь таковых было только два.
Первое случилось давно, целых четыре года назад, да и приключением все эт
о можно было назвать с большой натяжкой. Тогда Гил с приятелем Кержеком р
анним утром убежали смотреть на казнь командора императорской армии, о к
оторой только и судачили взрослые. Как же, этот неблагодарный посмел под
нять руку на самого Императора; слава Хаттару, владыка остался жив! Толпа
начала собираться еще до восхода, и, когда мальчишки добрались до площад
и, яблоку было негде упасть. Но Кержек не зря слыл сорвиголовой портняжно
го квартала; он потащил Гила к высоченной дворцовой ограде. Конечно, это б
ыло далековато, но оттуда открывался отменный вид на место предстоящей к
азни. Вцепившись в чугунные завитки, мальчишки повисли в десятке локтей
от земли и стали ждать.
День тогда выдался отвратительный; с самого утра было ясно, что пойдет до
ждь. Тяжелые тучи с животами, полными воды, только и ждали момента, чтобы о
брушить на жадных до зрелищ горожан струи ледяного ливня. Ветер прохваты
вал до самых костей, зубы выбивали мелкую дробь.
Потом раздались крики, появился обитый черным возок с приговоренным. Гил
удивился; ему всегда думалось, что негодяй, поднявший руку на Императора,
должен и выглядеть отвратительно. Каким-нибудь уродцем, злобным горбаты
м карликом. Командор же выглядел вполне обычным человеком; зоркий Гил по
дметил это даже со своего места. И, шагая к эшафоту, приговоренный ни разу
не опустил головы; казалось, взгляд командора был прикован к балкону, где
восседал владыка Империи.
В это время Кержек свистящим шепотом напомнил:
«Сейчас ка-ак отрубят голову!»
Но Гил только скривился. Злодей не выглядел злодеем, и теперь уже Гилу ста
ло жалко этого молодого мужчину, который очень скоро отправится в Небесн
ые сады.
Когда преступник подошел к обитому черным помосту, от толпы отделилась н
еприметная серая фигура, дождалась приговоренного у лестницы и мимоход
ом пожала ему руку. Гиллард подумал, что это, должно быть, мать командора п
ришла проститься со своим сыном; ему стало совсем грустно, он уже жалел, чт
о поддался на уговоры Кержека и пошел глядеть на казнь. Потом командор ре
шительно взошел на эшафот, оглядел притихшую толпу… у Гилларда отчего-т
о запершило в горле; ему вдруг померещилось, что когда-то, очень давно, он у
же видел этого человека. Лицо Геллера Накори было знакомым Гилу, и мальчи
шка совсем растерялся. Ведь они никогда раньше не встречались!..
Командор спокойно опустился на колени, положил голову на плаху. Гил зажм
урился. Его мутило, пальцы немели от холода чугунной ограды.
Еще несколько мгновений Ц и толпа взорвалась одобрительными воплями.

Ц Эй, ты что это?
Голос Кержека с трудом пробивался сквозь многоголосый рев людского мор
я.
Ц Давай слазь, уже все.
Гиллард осторожно открыл глаза и, стараясь не смотреть больше в сторону
черного помоста, начал спускаться.
А дома он получил нешуточную взбучку. Отец негодовал, а матушка тихо плак
ала, утирая покрасневший нос маленьким платочком. И, хоть убей, Гиллард не
мог понять, что же именно так огорчило родителей Ц то, что он отправился н
а казнь, никому не сказав ни слона, или же то, что он вообще туда пошел. Оказа
лось, второе.
Ц Тебе не нужно было туда ходить, Ц строго сказал отец, Ц ты еще мал и ни
чего не понимаешь. А Геллер, покойный командор Геллер, он…
Оборвав себя на полуслове, замолчал и ушел кроить новый кафтан. Так и зако
нчилось первое приключение Гилларда.
Второе же само нашло его прошлым летом. Даже не нашло, а напало. Все потом у
дивлялись, как незамеченным забрел в Алларен зеркальник…
До того дня Гилларду приходилось только слышать об этих страшных тварях
, темной нелюди, как их называли взрослые. Говаривали, что зеркальник може
т принять вид умершего знакомого или родственника Ц и тогда, подобравши
сь совсем близко, нападает. А истинная личина зеркальника Ц тощенький, н
евысокий человечек, кожа покрыта зловонной слизью, рот полон игл-зубов д
а еще когти Ц острые, как ножи… Но все это можно увидеть только в том случ
ае, когда зеркальник подобрался совсем близко и нет спасения…
Поутру отец отправил Гилларда отнести две сорочки булочнику, которые то
т непременно хотел получить до зимнего солнцеворота. Выполнив поручени
е, Гил спокойно отправился домой, но, не доходя квартала, вдруг увидел… Нет
, это было не привидение! Навстречу Гилу бодро шел казненный командор Гел
лер. Он улыбался и, заметив мальчишку, приветливо помахал ему рукой и пома
нил к себе. Гиллард почувствовал, как во рту собирается горечь. Все происх
одящее казалось… неправильным. Разве не отрубили командору голову на пл
ощади, перед многоликой толпой? Гил невольно попятился, не сводя глаз с ул
ыбающегося Геллера. И вроде бы не призрак, вполне здоровый и живой челове
к. Но разве такое возможно?
Их разделяло несколько шагов. Гил, остолбенев, смотрел и смотрел в лицо Ге
ллеру Ц и снова проснулось то странное чувство, что когда-то давно… они у
же встречались. Командор, словно читая его мысли, кивнул:
«Да, да… Разве ты забыл меня? Ты очень хорошо меня знаешь, малыш… Очень».
И в этот миг что-то темное метнулось из-за угла на командора. Ударило его в
грудь, свалило на мостовую…
Морок схлынул. И Гил, словно в самом худшем из кошмаров, увидел уже не добр
ого и казненного Геллера, а нагое, покрытое зеленоватой слизью тело.
Увидел он и страшные когти с желтыми капельками яда, и страшные, выпученн
ые глаза, похожие на глаза уснувшей рыбины, и разверзнутую пасть, полную и
гольчатых зубов.
Но сейчас чудовищу было не до Гилларда: страшные когти терзали плоть рас
трепанной седой женщины, что на него кинулась; зубы рвали ее ключицу в поп
ытке добраться до горла.
Тут бы Гилу и бежать, но он не мог пошевелиться. Просто стоял и смотрел на к
атающийся клубок сплетенных тел. Откуда-то потянуло сладковатым гнилос
тным запахом.
Потом… все закончилось. Зеркальник дернулся и затих; из перегрызенного г
орла текла кровь, тут же темнея и сворачиваясь черными сгустками. Женщин
а тоже лежала неподвижно; ее ветхая одежда была в ядовитой слизи, плечо пр
евратилось в кровавые ошметки. И Ц никого вокруг. Тишина и пустота на одн
ой из самых оживленных улиц Алларена.
Сглотнув, Гиллард осторожно шагнул к спасшей его незнакомке. Ему было ст
рашно так, что подгибались коленки. Но все же он знал, что должен взглянуть
в лицо тому, кто вырвал его из лап зеркальника. Даже если она уже шагает по
Небесным дорогам…
Но нет. Белая тонкая рука шевельнулась, и Гил услышал тихий стон. Затем оче
нь медленно женщина повернулась набок и начала подниматься. Мальчишка б
росился к ней; в голове билась с ударами пульса мысль о том, что она жива, жи
ва! И сейчас следует помочь ей, довести до дома, промыть и перевязать раны…

Ц Не приближайся, Ц прохрипела она, Ц яд… везде… яд…
Посидев немного, женщина отбросила назад длинные спутанные волосы, и тут
Гиллард впервые увидел ее лицо.
Даже измазанное кровью и зеленой стынущей слизью, оно было красивым. Нев
ероятно красивым Ц и точно так же невероятно бледным, словно краски жиз
ни уже очень давно покинули его. Женщина не отрываясь смотрела на Гила, а т
от понял, что попал из огня да в полымя. И она тоже не была человеком; огромн
ые глаза залила непроглядная чернота, глянцевая, как полированный черны
й обсидиан, ведьмин камень.
Гиллард поперхнулся воздухом. Недоуменно глядя на чудовище, он не знал, ч
то и делать. Болотная ночница, тварь, ничем не лучше зеркальника… Но ведь о
на все-таки спасла его, обыкновенного мальчишку? Почему?.. Чтобы отбить до
бычу?
Губы нелюди дрогнули, раскрываясь в улыбке Ц и он увидел страшные иголь
чатые зубы, которыми она разорвала горло зеркальнику.
Ц Не бойся, Ц прошелестела ночница, Ц не бойся меня… мой храбрый воин…

В этот миг все поплыло перед глазами Гилларда, и он с головой окунулся в не
проглядный мрак беспамятства.
Очнулся дома, в постели. Опять тихо плакала мать, а отец смотрел как-то зад
умчиво и скорбно. Когда Гиллард рассказал им про зеркальника и ночницу, р
одители ушли из комнаты и о чем-то долго спорили за дверью. Ему хотелось п
одслушать о чем, но не было сил подняться. Гиллард заснул. Однако с того дн
я болотная ночница частенько являлась ему в снах и называла храбрым воин
ом.


* * *

…Прекрасная дама, объект поклонения любого настоящего рыцаря, появилас
ь внезапно и, как грозовой ветер, взбаламутила тихую жизнь невольного уз
ника ножниц и булавок. Это случилось в яркий летний день, когда Гил сидел у
окна и, разложив на коленях сорочку, со всем надлежащим усердием пришива
л тесьму. Было жарко; золотой сноп лучей косо падал на колени Гила и, соска
льзывая вниз, рисовал большой светлый лоскут на дощатом полу. Гил трудил
ся, время от времени промокая лоб тряпицей и вытирая вспотевшие пальцы; в
мыслях он был весьма и весьма далек от сорочки. Словно выпущенная стрела,
пригнувшись к конской спине, рыцарь Гиллард Великолепный летел по неско
шенному лугу;

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я