https://wodolei.ru/catalog/vanni/160x70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы же мечтали избежать женитьбы на моей дочери?
– Я не позволю, чтобы жена опозорила меня своим бегством лишь потому, что оскорблены ее чувства.
Ричард с удовольствием бы пронзил норманна мечом, сердце у него разрывалось от боли за дочь.
– Если она так сильна, какой я учил ее быть, то никогда к вам не вернется.
Не ослепи Ричарда гнев, он бы увидел в глазах молодого рыцаря панику.
– Молитесь, чтобы она вернулась, – ледяным тоном предупредил Брэнд. – Иначе вам не видать Нормандии.
– Вы мне угрожаете, Брэнд?
– Oui, и на этот раз не ждите пощады.
Два часа спустя в залах и коридорах Эверлоха слышались только приказы Брэнда. Он велел Данте с двумя оставшимися собаками немедленно приготовиться к выезду. Сожалея, что оскорбил чувства жены, Брэнд не мог позволить ей покинуть его. Он разыщет Бринну и сначала придушит за то, что она заставила его целый день вышагивать по зубчатым стенам, а потом будет целовать до беспамятства, черт бы ее побрал!
Колетт вышла из замка, когда мужчины готовились выехать со двора. Она плотнее запахнула плащ и накинула капюшон, но пока бежала к сидящему на жеребце Брэнду, ветер сдул капюшон, и ее волосы развевались вокруг головы, словно нимб.
Глядя на нее, Брэнд вспомнил тот день, когда уезжал на битву с людьми барона Хоторна и разлука с Колетт разрывала ему сердце. Она выбежала из Грейклиффа, чтобы попрощаться, и выглядела так жеs как сейчас. Тогда он спрыгнул с боевого коня, обнял ее, прошептал ей в ухо слова любви. Теперь он стиснул зубы, досадуя на задержку.
– Брэнд! – Она положила маленькую руку в перчатке ему на ногу. – Я буду скучать по тебе, мой любимый.
Он засмеялся, но в его смехе не было и следа радости.
– Зачем ты гонишься за этой женщиной? Пусть едет, Брэнд, останься со мной.
– Иди в дом, Колетт.
– Ты не ответил на мой вопрос. Почему ты гонишься за ней? – повторила она, стараясь не выдать раздражения.
– Потому, Колетт, что ее запах приводит меня в восторг.
Брэнд понял, что его слова произвели действие, на которое он рассчитывал. Но красавица в долгу не осталась.
– Вильгельм тоже ушел, милорд. Вы не заметили? Может, они сейчас вместе?
Жеребец протестующе заржал, почувствовав, как ноги всадника ни с того ни с сего тисками сжали ему бока.
– Это не имеет значения, – ответил Брэнд. – Не все женщины страдают из-за отсутствия любовников. – Он дернул поводья, затем едко прибавил: – И еще, Колетт, если ты снова назовешь меня «любимый», я отрежу тебе язык.
Пропустив угрозу мимо ушей, Колетт де Марсон обворожительно улыбнулась брату Брэнда. Данте ответил презрительной улыбкой. Резкий порыв холодного ветра швырнул ему волосы в лицо, скрыв отразившееся на нем отвращение.
Лес впереди напоминал тысячу открытых дверей, зовущих… манящих. Брэнд тряхнул головой, прогоняя воспоминание о длинных коридорах, но вместо них возникло лицо Колетт. Лицо ангела, посланного, чтобы погубить его. Брэнд думал о Колетт с растущим раздражением. Уже не было слез по ней, это когда-то они лились дождем, затопляя его сердце и душу. Не было желания кричать, словно древнескандинавский витязь, доведенный до безумия подавленным гневом. Боль, поглощавшая его целиком, прошла. Осталась только бесчувственность, защищавшая его сердце от любви. Предательство стало его самым ненавистным врагом.
Данте молча скакал рядом, изредка поглядывая на брата. Он бы не согласился с тем, кто сказал бы ему, что Брэнд полностью забыл о страсти. Достаточно заглянуть в эти бурные сине-зеленые моря – и увидишь огонь, горевший когда-то столь ярко. Брэнд всегда, как обоюдоострый меч, врезался в жизнь, его смех заставлял окружающих присоединиться к его радости. Но его темнота была столь же смертоносной, насколько живительным был его свет. Данте знал, что в Брэнде жив воин, он помнил умение и ярость, которые помогли брату победить армию лорда Ричарда. Страсти еще кипели в нем. Брэнд заменил смех печалью, однако не потерял способности чувствовать. Он еще жил. Огонь еще горел. Данте был единственным, кто увидел языки пламени, вспыхивающие в глазах Брэнда при взгляде на жену.
– Я беспокоюсь, не случилось ли с ней что-нибудь, – заметил Данте.
– Ее отец уверял меня, что она знает эти леса как собственную комнату.
– Oui, но я все-таки беспокоюсь. – Молчание.
– Я тоже, Данте.
Когда из глубины темного леса донесся веселый смех, Брэнд остановил жеребца и прислушался. Вильгельм.
– Туда, – приказал он, направляя вороного в сторону знакомого голоса.
Уиспер и Шреддер завыли, потом бешено залаяли, а Кейос издали отвечал на их зов.
– Вот нас в конце концов и нашли. – Вильгельм, сидевший на корточках перед огнем, улыбнулся, но Бринна заметила тень разочарования. – Запомни, прекраснейшая из всех моих преданных воинов, тебя ожидает битва, и я жду твоей победы.
– Да, милорд. – Бринна поцеловала его в щеку. – А я жду вашей.
Он прижал к ее губам палец, и она подумала, что это призыв к молчанию. Но глаза Вильгельма, казавшиеся ей когда-то безжалостными, вбирали ее, словно видели в последний раз.
– Бринна, знай, ты всегда будешь мне дорога. И если ты однажды почувствуешь себя нелюбимой, помни, что твой будущий король действительно любит тебя. – Вильгельм глубоко вздохнул и поднялся. – Вытри слезы, леди, приближается твой муж.
Голос мгновенно изменился. Вместо друга стоял человек, по-королевски властный, глядевший в темноту леса и ждущий обвинений, которые ему не замедлят предъявить.
Бринна попыталась встать, но чуть не потеряла сознание от боли в голове и закрыла глаза. Она слышала голос мужа, холодный, как порыв морозного ветра.
– Выглядит очень уютно, Вильгельм, – сказал он, пересекая маленькую, освещенную костром поляну и глядя на жену.
– Oui, – улыбнулся герцог. – Только не для твоей жены, к несчастью. Она ранена, ее сбросил жеребец. – Брэнд соскочил с коня и наклонился к жене:
– Рана серьезная?
– Немного болит голова, – успокоила она, услышав в голосе Брэнда нежную заботу.
Он легким движением пальцев ощупал ей голову.
– Никакой открытой раны, только шишка с мой кулак.
Ей очень хотелось повернуться к нему для поцелуя, но Брэнд уже выпрямился. Он смотрел на герцога с таким раздражением, что Данте соскользнул с седла и осторожно подошел к брату.
– Вильгельм, почему ты не привез ее в Эверлох? – угрожающе спросил Брэнд.
Оба молча смотрели друг на друга, потом герцог ответил:
– Я ушел из замка пешком, а конь леди сломал шею.
– И как долго ты пробыл с ней?
Вильгельм улыбался, но в его стальных глазах пылал огонь, который, он надеялся, не сожжет их дружбу. Он знал, о чем думает Брэнд, однако не собирался его переубеждать. Тот должен решить сам.
– Достаточно, чтобы сделать то, чего ты опасаешься. – Бринна хотела запротестовать, но ее парализовал знакомый лязг меча.
– Брэнд, убери свой меч! – Данте шагнул к брату. Он не верил своим глазам.
Герцог оттолкнул его, внимательно следя за Брэндом. Тот дрожащими руками сжимал поднятый меч, в страхе и ярости молясь: «Нет, Бринна, пожалуйста».
– И ты сделал, Вильгельм? Скажи мне.
– Non, друг, ты скажи мне, – холодно ответил герцог. Зловещее молчание повисло в воздухе, пока Брэнд смотрел на человека, которому с детства привык во всем доверять. Одержимый демонами предательства, он снова балансировал на краю пропасти. Но это же Вильгельм. Разве лучший друг мог его предать? Брэнд знал ответ – и сразу опустил меч.
– Умоляю, прости меня, Вильгельм.
Герцог шагнул к нему, любовно погладил по щеке.
– Уже простил, ami. – Он успокаивающе сжал руку Данте и направился к лошадям. – Но больше не проверяй меня. Иначе я выпущу тебе кишки прямо на глазах твоей прекрасной жены, – бросил он через плечо.
Вложив меч в ножны, Брэнд взглянул на жену, и его сердце перевернулось от того, что он пытался отрицать. Господи, он проиграл. Но разве так уж опасно полюбить ее? Он испугался, поняв, что любовь к Бринне намного сильнее его прежних чувств к Колетт. Да и Бринна отнюдь не самовлюбленный, испорченный ребенок, она доказала преданность своему дому и всем людям, находившимся под защитой ее отца. Бринна терпелива и любит его, любит, даже когда он ведет себя как варвар. Черт, она уже привела его на край земли, и он следовал за ней. Закрыв глаза! Но вместо падения она показала ему то, что сродни полету.
Он встал на колени, поднес руки жены к губам:
– А ты? Простишь меня, Бринна?
– Да, – сразу прошептала она. – Брэнд, я…
– Не волнуйся. Поедем домой, тебе надо несколько дней спокойно полежать.
Он поднял ее с холодной земли, поцеловал в макушку, хотя и собирался полчаса назад придушить за то, что она заставила его так беспокоиться. Она закрыла глаза и поудобнее устроила голову на плече мужа. Брэнд чувствовал ее теплое дыхание и тихо постанывал, идя к лошади. Ему хотелось избавиться от присутствия Вильгельма и брата, он хотел взять ее прямо здесь.
– Бринна, – прошептал он, замедляя шаг.
Он хотел сказать ей, как счастлив, что нашел ее, как даже мысль о том, что он может ее потерять, чуть не лишила его рассудка. Бринна ждала продолжения, но он больше не произнес ни слова, только еще крепче обнял и прижался щекой к ее макушке. Голос у него был хриплым от страсти, жаждущей удовлетворения. Страсти, а не любви, подумала Бринна и спросила:
– Колетт еще в Эверлохе?
– Да. – Он почувствовал, как она замерла, и вздохнул. – Но я не позволю, чтобы моя жена убегала каждый раз, когда я разговариваю с женщиной. Мы должны поговорить. Ты недостаточно доверяешь мне.
– Я недостаточно… – От ярости Бринна даже не смогла закончить фразу. – А почему я должна тебе верить? Ты не только пытаешься скрыть правду, что любишь Колетт. Ты захватил мой дом и сделал меня женой, чтобы удовлетворить свою норманнскую похоть. А теперь еще насмехаешься надо мной, приведя в дом любовницу, чтобы она тоже могла надо мной посмеяться.
Брэнд остановился. У него возникло искушение бросить ее на землю.
– Я уже говорил, что не люблю Колетт. Но тебе, кажется, очень трудно поверить мне… Когда ты поправишься, мы еще раз обсудим это. – Он пошел дальше. – Прощаю обвинение в том, что я насмехаюсь над тобой или позволяю это другим. Я понимаю, шишка на голове делает тебя совершенно глупой.
Брэнд подошел к жеребцу и осторожно посадил ее в седло, но от резкого движения голова у нее разболелась до тошноты, и Бринна попыталась отстраниться, когда муж сел позади. Однако тот лишь крепче обнял ее за талию.
– Как только мы вернемся в замок, я поручу Алисии ухаживать за тобой. И перестань ерзать у меня на коленях. Иначе я займусь с тобой любовью, а потом буду раскаиваться, что причинил тебе еще больший вред.
Бринне хотелось закричать.
Рядом с ними шла медленной рысью другая лошадь, и, подняв глаза, она поймала взгляд герцога. Вильгельм молчал, но ей было ясно, о чем напоминал ей этот взгляд.
«Тебя ожидает битва, и я жду твоей победы».
Глава 19
Алисия тяжело вздохнула, когда хозяйка снова отодвинула поднос с едой.
– Вы должны восстановить силы, миледи.
– Силы уже восстановились. По крайней мере их достаточно, чтобы спуститься в зал и выцарапать глаза этой Колетт.
– Думаю, любая женщина в Эверлохе отдала бы своего первенца за удовольствие видеть, как вы это сделаете.
Бринна осторожно повернула голову и взглянула на служанку:
– Она что, уже показала себя?
– Да. – Алисия присела на край постели. – Когда она встречает Данте, то прямо светится, как железо, брошенное в огонь. Герцог Вильгельм – единственный мужчина, которого эта женщина обходит своим вниманием.
Бринна не знала, то ли проклинать эту шлюху, то ли плакать над болью, которую причиняет ее мужу поведение Колетт. Нет, плакать ей незачем, быстро решила она. Брэнд сам предпочел оставить Колетт в Эверлохе, чтобы любоваться на ее атласные волосы и черные глаза… Бринна пыталась справиться с растущей яростью. Как ей победить Колетт де Марсон, если Брэнд любит ее и всегда будет любить? Он так занят своей любовницей, что ни разу не зашел к жене после того, как внес ее, словно беспомощного ребенка, в замок на глазах насмешливо улыбающейся ведьмы.
Брэнд поднялся в комнату, молча уложил ее на кровать и ушел.
Бринна стиснула зубы. Пусть он проводит время с этой соблазнительницей. Пусть Колетт разобьет то, что осталось от его сердца. Он это заслужил.
– Я не хочу знать, что он с ней делает. Слышишь, Алисия?
– Но, миледи, он даже не…
– Ты слышишь? – повторила Бринна.
– Да.
– Вот и хорошо. Теперь можешь идти. Поднос забери с собой.
Алисия кивнула и, печально взглянув на хозяйку, взяла поднос.
– Вы хотите видеть кого-нибудь? Может, вашего отца? Я могу его позвать.
– Нет.
Бринна устала скрывать от него свое горе. Отец и так страдает, что из-за его поражения Брэнд занял тут место хозяина.
– Позови герцога Вильгельма. Я хочу с ним поговорить.
– Герцог уехал, миледи.
– Уехал? – Бринна села в постели. – Когда?
– Сегодня рано утром. После разговора с милордом он взял своих людей и уехал.
Алисия чуть не бросила поднос и не кинулась к хозяйке. Она еще ни разу не видела в глазах Бринны такой пустоты. Но все исчезло столь же быстро, как и появилось.
– Спасибо, Алисия, – спокойно произнесла она и кивком отпустила служанку.
Значит, проклятый норманн покинул Эверлох, даже не простившись с нею. Как он мог?! Наконец Бринна дала волю слезам, говоря себе, что Вильгельм Нормандский просто варвар, она с самого начала была права. Он холоден, как и ее муж. Хорошо, она тоже будет такой и не станет заботиться ни о ком.
Но сердце восставало против ее мыслей, горячие слезы лились на подушку, пока наступившая темнота не погрузила ее в сон.
Брэнд сидел в кресле белого дуба, мягкие сиденье и спинка которого были расшиты зелено-желтыми цветами герба прежнего хозяина. Очаг жарко пылал, однако в громадном зале Эверлоха было холодно.
Пальцы Брэнда гладили искусную резьбу серебряного кубка, стоявшего на столе перед ним, а он безучастно смотрел на изысканный рисунок: женщина откинула в экстазе голову, склонившийся любовник целовал ее шею, пару окружали цветы и сплетенные ветви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я