Отличный Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Любопытство Сурима росло с каждой минутой.– Тогда что тебе мешает?– Ничего. Просто мне нужно время, чтобы обдумать мое пребывание здесь. Вы скоро женитесь. Вам не приходила в голову мысль, что ваша жена будет не в восторге от моего присутствия? Может, она захочет сама воспитывать детей?– Никакой свадьбы скоро не будет. Если хочешь, мы можем договориться на полгода.– Что, если я не подойду? – продолжала упорствовать Мелисса.– Я не могу такого представить. Но если вдруг что-то пойдет не так, ты можешь уехать раньше срока. Я заплачу тебе за шесть месяцев, чтобы у тебя было время найти другую работу.– Это слишком щедро с вашей стороны, – запротестовала она.– Позволь мне решить этот вопрос самому.– Я должна подумать, – Мелисса встала и направилась к двери. – Я очень ценю ваше предложение. Просто я не уверена, что справлюсь. – Это была чистая правда. Только она не могла объяснить шейху причину своих сомнений.Мелисса не хотела признаваться самой себе, что ее чувство к Суриму становилось сильнее с каждым днем. Она сможет спокойно работать здесь, только если не будет видеть этого мужчину.Где-то в глубине души Мелисса все-таки надеялась, что Сурим обратит на нее внимание – как на будущую жену. Конечно, она понимала, что это невозможно. Здесь Восток. Жители страны не примут такой выбор своего правителя. Как назло, Мелисса вспомнила об одном английском короле, который отказался от своего трона ради любви...Поразмышляв над всем этим, девушка отправилась принять душ, прежде чем пойти в детскую. Сегодня их ждал еще ужин с Суримом. За столом соберутся все, кроме Нади, которую покормит Анис.– Готовы? – спросила Мелисса детей.– Нам обязательно идти? – пробурчала Алия. – Дядя Сурим будет следить за хорошими манерами, а я хочу поесть, а потом поиграть.– Я тоже! – пискнул Хамид.– Мы можем поиграть в другой раз. Вы помните, чему я вас учила?– Сидеть тихо, говорить, когда спросят, – ответила Алия.– Пользоваться салфетками! – крикнул Хамид и засмеялся.Мелисса расслабилась. Она хотела, чтобы все прошло спокойно и без эксцессов.Разговор за ужином шел о сегодняшнем посещении бабушки. Мелисса была довольна поведением детей. И хотя все было замечательно, к концу трапезы Мелисса почти валилась с ног от усталости и переживаний. Она собиралась уложить детей, но Сурим покачал головой.– Они знают дорогу. Анис уложит их. Останься. Алия обняла Мелиссу, а Хамид спросил:– А ты прочитаешь мне сказку перед сном?– Я поднимусь к вам чуть-чуть попозже. Если ты уже заснешь, то завтра я прочитаю две. Идет? – Мелисса потрепала Хамида по голове.– Я тоже хочу сказку, – разочарованно протянула Алия.– Тот же договор, хорошо? Теперь пожелайте спокойной ночи своему дяде и марш в постель!Дети по очереди обняли Сурима и ушли.– Зачет или незачет? – спросил Сурим.– Это был не тест, – рассмеялась Мелисса. – Это был семейный ужин. И я думаю, он прошел хорошо. Но намного важнее, что думаете по этому поводу вы.– Как ни удивительно, но мне понравилось, – улыбнулся Сурим.– Здесь нет ничего удивительного. Эти дети – просто подарок!– Вообще-то, в моей стране не принято, чтобы дети сидели за одним столом со взрослыми.– Кто придумал это правило? – возмутилась Мелисса и сразу же осеклась. – Конечно, традиции твоей страны важны, но дети должны принимать участие в семейных делах.– Может, выпьем кофе в салоне? Эти стулья не созданы для долгого сидения. – Сурим встал и проводил Мелиссу в комнату, стеклянные двери которой выходили в сад. – Отправляя меня учиться в Англию, мой отец хотел расширить мои знания, – вдруг сказал Сурим. – Он сам учился во Франции, его брат – в Италии. В моем случае пришла очередь Англии.Мелисса молча наблюдала за ним. К чему он клонит?– Я жил в интернате, жизнь в которой сильно отличается от семейной жизни. – Сурим пристально посмотрел на нее. – Я приезжал домой всего несколько раз в году.Мелиссе было сложно понять, каково это – быть оторванным от своей семьи. Она всегда жила с мамой, и они все решали вместе: начиная с покупок вещей и заканчивая каникулами.– В общем, я не знаком с семейными ценностями Англии.– И вы не уверены, что они нужны детям?– На самом деле я думаю, что это, наоборот, очень хорошо. Мара и Анвар любили Англию.– То есть вы хотите проводить больше времени с детьми и не ограничивать их стенами детской. И вы не против, чтобы самый младший ребенок участвовал в семейных делах. Я правильно поняла?– Мне нужна будет хоть одна комната, недоступная для детей, – вздохнул Сурим.– А это зависит только от вас. Вы сами должны научить детей, куда можно заходить, а куда нельзя.– Я хочу, чтобы они чувствовали себя здесь свободными. Когда я был маленьким, у меня не было этой свободы... В некоторых комнатах я побывал только после смерти родителей.Мелисса была ошарашена. Она не ждала такой откровенности от шейха.Раздался тихий стук в дверь, после чего в комнату вошел слуга.– Ваше Величество, вам звонят, – сказал он, держа в руках телефон.– Я занят, – кратко ответил Сурим.– Извините, но это мадам ибн-Хорок. Вы обычно всегда свободны для нее.– Это тетя Тацил, – Сурим встал. – Прошу прощения, Мелисса, но я действительно всегда отвечаю на ее звонки.Сурим вышел в холл, а в комнату вошел слуга с подносом, на котором стояли кофейник и чашки, на блюде лежали сладкие пирожки.Через несколько минут Сурим вернулся, и Мелисса протянула ему чашку.– Вы пьете черный.– Ты заметила?– У вашей тети. Она в порядке? – спросила Мелисса.– Да, все хорошо. Тетя Тацил призналась, что почувствовала себя гораздо лучше после визита детей. Она пригласила меня на обед, где хочет познакомить с подругой Мары. Кто знает, может, эта женщина станет для меня идеальной женой...– Очень мило со стороны тети Тацил так заботиться о вас, – сказала Мелисса, стараясь не смотреть на него. Лучше бы он не говорил ей этого! Теперь она стала представлять, каково это – быть его женой.Мелиссу бросило в жар, и она постаралась отогнать от себя эту мысль.Она всегда считала, что если уж и выходить замуж, то только по большой любви. А Суриму, казалось, не нужна любовь. Ему был нужен подходящий брак.– Ты очень тихая сегодня, – прервал ее размышления Сурим.Она взглянула в его большие черные глаза.– Я думала о том, как по-разному мы понимаем брак.– У вас за основу берут любовь. Но тем не менее в западных странах много разводов. И как я успел заметить, не все пары любят друг друга по-настоящему...– Ты прав. Но для тех, кто любит, брак – это счастье. Например, мои родители любили друг друга. Мама была вдовой более двадцати лет, прежде чем выйти замуж за отца Макса. Они обожают друг друга. Я рада, что она не вышла замуж, только чтобы не быть одной.– Ты именно так воспринимаешь браки по взаимному расчету?– Нет, я думаю, это еще хуже. Что, если вы абсолютно не подойдете друг другу? Сможете ли вы терпеть друг друга пятьдесят или больше лет? – Внезапно Мелисса поняла, что она говорит и, самое главное кому. – А в общем, это не мое дело, – быстро добавила она.Сурим улыбнулся.– Мне нравится в тебе то, Мелисса, что ты обращаешься со мной как со своими друзьями в Англии.– Нас трудно назвать друзьями, – ответила Мелисса, чувствуя себя неуютно.– Может, мы смогли бы ими стать... – задумчиво произнес Сурим.– Я здесь для детей! – И любая дружба заставит ее мечты разыграться с новой силой. Чтобы преуспеть здесь как няня, ей прежде всего нужно помнить, что между ней и шейхом – непреодолимая пропасть.Но в то же время Мелисса ясно отдавала себе отчет, что с трудом сопротивляется обаянию Сурима.Боже, к чему это приведет? Глава седьмая Всю следующую неделю Мелисса и дети занимались своими обычными делами. По утрам они учили арабский язык, днем гуляли на свежем воздухе, а когда шел дождь – исследовали дворец.Вечером, когда Сурим был дома, они все вместе садились за стол. Теперь даже маленькая Нади была с ними. Мелисса была довольна тем, как развиваются отношения в семье.И только когда Сурима не было дома, она старалась не думать о том, где он и с кем встречается. Зато, когда он возвращался, они проводили по нескольку часов за интересными беседами. У них оказались общие интересы – оба с удовольствием обсуждали книги, музыку, искусство.О, как нравились Мелиссе эти разговоры! Иногда ей казалось, что шейх уже нуждается в беседах с ней. Но Мелисса не забывала, кто она здесь. Каждый раз, когда Сурим не ночевал дома, девушка с замиранием сердца представляла, что наутро он обрадует детей известием о своей скорой свадьбе.Он больше не целовал ее, и она была ему за это благодарна. Но находиться рядом с ним и не прикасаться к нему было для нее настоящей пыткой. Ей так хотелось, чтобы он снова поцеловал ее! Всего-навсего один поцелуй! Ведь он не причинит никому страданий, так ведь?Однажды они остались вдвоем, и Сурим сказал:– Думаю, завтра мы сможем съездить в город, пройтись по магазинам.– По магазинам? – переспросила Мелисса.– Детям нужно купить одежду. Да и подстричься им не помешает. Я освободил себе пару часов днем, так что мы вернемся как раз к тому времени, когда у Нади должен быть тихий час.Сурим никогда ничего не забывал. Видно было, что он старается. Теперь дети чувствовали себя с ним намного лучше, чем в первые дни.– Это было бы замечательно! Мы пойдем на базар?Сурим нахмурился и пожал плечами.– Ну, если ты хочешь... Я подумывал о бутиках на улице Амир, но можно посмотреть, что есть на базаре.– Это будет отличная возможность попрактиковаться в нашем арабском, – обрадовалась Мелисса.– Точно. Как, кстати, продвигаются твои уроки?– Потихоньку, – ответила она на его родном языке. – Я не знаю времен. Но зато могу спросить про еду, дорогу к полиции и про туалет, – рассмеялась Мелисса.– Завтра попробуешь свои силы на базаре.– Торговцы сразу поймут, что я туристка, и запросят двойную цену, – улыбнулась она.Сурима умиляла привычка Мелиссы во всем экономить. Неужели она не в курсе, сколько денег в его распоряжении? Дети могли бы жить, ни в чем не зная отказа. Но Мелисса внимательно следила за всеми расходами.– А вас там узнают? – спросила Мелисса.– Понятия не имею. Я не был на рынке лет двадцать.– Может, тогда нам с детьми пойти одним? – предложила она.– Уверяю тебя, я справлюсь с походом на базар.– А это не будет опасно? Все-таки толпа...– Не думаю, что меня кто-нибудь узнает. Вряд ли люди ожидают встретить меня в таком месте.Мелисса улыбнулась. Сурим не мог оторвать взгляд от ее радостных глаз.В этот момент зашла Алия и вскарабкалась на колени к Суриму.– Расскажи еще что-нибудь о маме, – попросила она.– Как насчет истории о том, как она упала с лестницы, когда ей было восемь лет? – И он начал рассказ, не забывая придавать Маре черты настоящей героини. Шейх был очень близок со своей двоюродной сестрой. Именно он заразил ее страстью к Англии и Лондону. Поэтому, как только появилась возможность, Мара переехала в Англию.Он рассказывал детям об их погибшей матери, а сам внимательно наблюдал за Мелиссой. Какой матерью будет она? Ясно одно: ее дети без материнского внимания не останутся. И уж тем более она никогда не станет тихой и смиренной восточной женщиной.Ясин, протеже тети Тацил, оказалась очень хороша собой. У нее были идеальные манеры. Но своего собственного мнения эта женщина не имела и быстро соглашалась со всем, что говорил Сурим. Разговаривать с Мелиссой было намного приятнее, чем с этой темноволосой красоткой.Вообще-то Сурим рисковал так и не найти себе жену, проводя вечера с англичанкой и детьми. А между тем даже его помощники начали интересоваться, нашел ли он себе подходящую партию. Было бы несправедливо оставить страну без наследника. Надо было спешить. Но Сурим медлил. Он пытался найти любовь, а не просто подходящую жену.Мелисса подняла глаза и улыбнулась при виде Алии, сидевшей на коленях у Сурима. Девочке нравилось слушать про свою маму, поэтому она неотрывно смотрела на шейха.– У вас отлично получается, – сказала Мелисса, когда рассказ закончился.– Рассказывать о прошлом?– И так захватывающе! Мара правда все это делала?– Она была удивительной девочкой. Так, а теперь давай в постель! Анис уже пришла за тобой, – подмигнул он Алии и поцеловал ее в лоб.Когда они остались одни, Сурим сказал:– Завтра мне придется уехать рано утром. Лимузин подадут в десять. Я буду ждать вас в офисе, и мы поедем на базар. Пока поупражняйся в арабском.– Замечательно! Только, пожалуйста, не оставляйте меня там одну. Все за милю почувствуют, что я из Британии. Думаю, дети будут в восторге от завтрашней поездки.– Дети или ты?– Хорошо, – рассмеялась Мелисса, – признаюсь. Я мечтала съездить туда с самого первого дня. Так удачно, что у меня будет переводчик.– Мои услуги стоят недешево, – ответил Сурим, наконец-то найдя подходящий момент для того, что он собирался сказать ей. – В субботу меня пригасили в Британское посольство. Я подумал, ты захочешь присоединиться ко мне.У Мелиссы расширились глаза.– Ну... я с удовольствием. А во сколько?– Начало в восемь. Я уверен, тебе понравится посол. Он очень интересный человек.– Подождите, – резко сказала она, – а вы разве не должны быть там с... ну, с одной из кандидаток в невесты?– Кандидаток?– Ну, с возможной женой. Вы и так в последнее время много времени провели с детьми. Может, вам стоит пригласить какую-нибудь другую женщину?– Я приглашаю кого захочу, и сейчас я приглашаю тебя! – Как она посмела указывать ему! Она еще хуже, чем его советники...– Слушаюсь, Ваше Величество, – Мелисса сделала реверанс, который почему-то не разозлил, а рассмешил Сурима. – Так что я должна сказать консулу?– Это просто. Ты можешь сказать, как тебе нравится жить здесь и что ты мечтаешь никогда отсюда не уезжать.Мелисса замолчала. Сурим пытался понять, что такого он сказал, что вызвало это недоуменное выражение на ее лице. Но потом она рассмеялась.– Это справедливо. Особенно после того, как я увижу достопримечательности и побываю на восточном базаре. Я ведь здесь уже не первый день, но всего пару раз видела новый курорт...– Какое упущение! Я возьму два дня отпуска и отвезу тебя в пустыню, на то место, про которое я тебе как-то рассказывал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я