https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мадлен, хочу, чтобы ты кое-что сделала для меня. Нужно, чтобы ты отправил
ась в Аспен и подготовила для меня коттедж, который мы только приобрели м
есяц назад.
Ц Что?
Ц Ты прекрасно слышала. Давай назовем это сочетанием приятного с полез
ным.
Ц Джин, в самом деле…
Ц Я серьезно. Приведи там все в порядок. Я собираюсь отвезти туда некую л
еди, с которой недавно познакомился.
Мадлен снисходительно улыбнулась ему. Хотя они были почти ровесниками, о
на относилась к нему скорее по-матерински.
Ц Джин, для такой работы я тебе не нужна. Наверняка у тебя найдется кто-то

Ц Совершенно верно, я мог бы нанять дизайнера. Но тебе нужно побыть одной
.
Мадлен отвернулась, почувствовав смущение оттого, что ее подавленное на
строение настолько заметно.
Ц Ты очень добр, но я мать-одиночка. У меня просто не бывает времени, чтобы
я могла побыть одна.
Ц Что ж, уверен, горный воздух пойдет на пользу и Эрин тоже. Ц Его лукавая
улыбка стала серьезной. Ц Мадлен, послушай. Я понимаю, что тебе тяжело. От
правляйся в Аспен. Сделай короткую передышку. Если тебе не станет легче, я
сокращу размер твоих обязанностей, пока ты сама не решишь, что тебе делат
ь дальше.
Ц Почему ты так заботишься обо мне? Ц спросила Мадлен напрямик. Ц Ты не
обязан оказывать мне такое доброе расположение.
Он кивнул.
Ц Ты права, я не обязан. А делаю так, потому что ты мне нравишься. Хватит сп
орить. Я распоряжусь, чтобы транспортное бюро заказало тебе два билета н
а послезавтра. Ты и Эрин поедете собирать цветы и дышать чистым горным во
здухом. В коттедже тебе предоставляется полная свобода действий. Мы обсу
дим финансовую сторону вопроса позже.
Болезненная пустота в сердце, усилившаяся в течение дня, вынудила ее сог
ласиться.
Ц Хорошо, но мы поговорим о выходном пособии, когда я вернусь.
Ц Идет. Ц Он взял папку с обзором документов, за которой он якобы заходи
л, и направился к двери.
Ц Джин?
Ц Да?
Ц Спасибо.
Филипп шел в свой офис безо всякого энтузиазма. Прошло уже три недели, но о
н до сих пор морщился при виде миссис Монтаг за секретарским столом.
Ц Миссис Монтаг?
Ц Да, мистер Амберкрофт?
Тринадцать лет. Впервые за тринадцать лет он почувствовал раздражение о
ттого, что она никогда не обращалась к нему просто по имени. Когда-то она с
казала, что считает это неудобным, и он не стал с ней спорить.
Ц Сэр?
Ц Что вы думаете о наших шансах на слияние с компанией „Санфорд“?
Ц Я не имею об этом ни малейшего представления. Ц Ее глаза округлились.

А Мадлен бы знала. Она бы сказала, что говорит ей по этому поводу ее интуиц
ия, и объяснила бы, почему ей так кажется. Но злиться на миссис Монтаг из-за
того, что она чего-то не знает, не было смысла.
Ц Я приготовила вам кофе, а материалы по модернизации компании Макконн
алли лежат на вашем столе.
Филипп кивнул и вошел к себе в кабинет. Чувствовал он себя неважно. Такого
с ним еще не было. Он мог сейчас думать только о том, что Мадлен никогда не п
одавала ему кофе. Впрочем, Филипп и не просил ее об этом. Дело было в другом.
Должно быть, миссис Монтаг превосходная секретарша, но Мадлен была прево
сходным… партнером.
Два резких удара в дверь предшествовали появлению Джина. Филипп выдавил
улыбку.
Ц Вот отчет о зданиях банка в Остине, который ты просил, Ц сказал Джин.
Ц Хорошо. А почему ты доставил их сам, а не передал по электронной почте?

Джин удобно устроился в одном из кресел.
Ц Просто подумал: сообщу тебе, что отправил Мадлен в Аспен.
Ц В Аспен? Зачем?
Ц Ну, скажем, я попросил ее устроить все в коттедже, который мы только что
приобрели.
Филиппу не понравилось, с каким небрежным видом брат разглядывал свои но
гти, и не понравилась играющая на его губах улыбка.
Ц Что все это значит?
Ц Ничего, Ц ответил он с невинным видом.
Ц Джин, если ты замышляешь легкий флирт…
Ц Флирт? Черт побери, Филипп, разве это слово употребляют в нашем столети
и?
Ц Не пытайся отвлечь меня, Джин. Лучше оставь Мадлен в покое.
Ц Это почему же? Тебе от нее ничего не нужно. А она чертовски красивая мол
одая женщина.
Филипп даже не заметил, как вскочил со стула. Он ринулся на брата, сшиб ног
ой стул позади себя и схватил Джина за грудки.
Ц Клянусь, если ты только прикоснешься к ней, я…
Ткань на сорочке Джина поползла под пальцами Филиппа. Игривость сошла с
лица младшего Амберкрофта.
Ц Что? Ударишь меня?
Филипп застыл на месте. Глаза его прояснились, он отпустил Джина и выпрям
ился. Потом глубоко и резко вдохнул и выдохнул. Когда гнев стих, он протяну
л брату руку.
Ц Джин, я…
Ц Эй, я здесь именно ради такой реакции, братец.
Филипп с изумлением взглянул на него.
Ц Ради чего ты здесь?
Ц Я пытался тебе намекать, пытался тебя разговорить… До тебя никак не до
ходило. Поэтому я решил разозлить тебя.
Ц Должен сказать, тебе это здорово удалось, усмехнулся брат.
Ц Поезжай к ней. Фил…
Ц Что, черт возьми, здесь происходит? Властный голос принадлежал Ольге А
мберкрофт. Она бросила сердитый взгляд на перевернутый стул и на смятую
рубашку Джина.
Ц Доброе утро, мама.
Ц Я спрашиваю, что здесь…
Ц Видишь, мама, Ц вступил в разговор Джин, небрежно целуя ее в щеку. Ц Я г
оворил тебе, что он любит ее.
Ц Гм. Филипп, объясни-ка все.
Ц Тут нечего объяснять. Я признаюсь, что влюблен в Мадлен, если вы это име
ете в виду. Но что толку? Она меня на дух не выносит.
Ц Да на нее жалко смотреть, Ц начал спорить Джин. Ц Она несчастна.
Ц Тебе-то какое дело?
Ц Ты что, ничего не понимаешь? Она сходит по тебе с ума. Поезжай в Аспен. По
говори с ней. Уговори ее выйти за тебя замуж.
Ц В Аспен? Ц Ольга вопросительно вскинула брови.
Ц Я все объясню потом, Ц быстро заверил ее Джин.
Филипп по-прежнему смотрел на брата.
Ц Может, ты и не заметил, но никто не может заставить Мадлен изменить сво
е мнение. Джин только усмехнулся.
Ц Филипп, Ц произнесла Ольга, Ц поезжай. Филипп перевел взгляд на мать.

Ц Не думай ни о чем, просто поезжай. Глаза у него полезли на лоб. Неужто мам
а сошла с ума?
Ц Ты хочешь сказать, что явилась сюда специально, чтобы посоветовать мн
е попросить руки простой служащей корпорации?
Она одарила его высокомерным взглядом.
Ц Я явилась сюда, чтобы обсудить с тобой новое трастовое соглашение, кот
орое ты прислал мне на подпись. Однако теперь вижу, что подозрения Джина и
мели основания.
Ц И тебя не беспокоит, что я влюблен в Мадлен?
Ц Это очень сильно меня беспокоит, Ц честно призналась Ольга. Ц Но я хо
рошо знаю, что, если ты что-то решил, мои запреты едва ли изменят дело. У мен
я только два выхода: стоять на своем и потерять тебя или пожелать тебе сча
стья и сохранить тебя в своей жизни. Остается надеяться, что Мадлен не ста
нет держать на меня зла.
Ц Очень мудро с твоей стороны, мама.
Ц Пусть все будет так, как будет. Мне очень жаль, что ты не выбрал более под
ходящую женщину, но уверена, что со временем все уладится.
Ц Ты же знаешь, что сердцу не прикажешь, обратился к матери Джин, стараяс
ь поддержать брата.
Ц Да, знаю, Ц сказала Ольга, и лицо ее просветлело. Ц Вас, мальчики, возмо
жно, удивит, но я вовсе не собиралась составить пару вашему отцу, тем более
влюбляться в него. Но он умел быть очень… настойчивым. Ц Она пожала плеч
ами. Ц Кроме того, это вселяет в меня надежду понянчить внука, прежде чем
я стану слишком старой, чтобы удержать его на руках.
Филипп с изумлением открыл рот, когда услышал о потаенных мечтах матери.

Ц А теперь, Ц Ольга снова полностью владела собой, Ц тебе лучше уехать
прежде, чем я решу, что вела себя как сентиментальная идиотка.
Ц Правильно, Ц поддакнул Джин. Ц Двигай, пока я не решил, что идиот Ц эт
о я, и не отправился в Аспен сам.
Филипп хмыкнул, глядя на брата, и поцеловал мать в щеку. Ему больше не нужн
ы были их подсказки.
Собираясь, он вспомнил, что необходимо кое-куда позвонить. Он готовился з
авоевать сердце Мадлен…
Мадлен с удовольствием предалась благоустройству коттеджа.
Приехав, она обнаружила две большие комнаты: спальню и нечто среднее меж
ду гостиной, столовой и кухней в одном помещении.
Единственной мебелью была шикарная кровать в спальне. Видимо, стиральна
я машина и сушильный шкаф были куплены вместе с домом. Мадлен пропустила
простыни, которые лежали здесь же, на кровати, все еще в упаковке, только ч
ерез ополаскивающий цикл, так как у нее все равно не было стирального пор
ошка. Она понятия не имела, холодны ли здесь весенние ночи или нет, и вздох
нула с облегчением, обнаружив на кровати прекрасную грелку.
Мадлен не теряла зря времени. Она уже знала по имени владельца кафетерия,
служащего маленького бакалейного магазина и рабочего на заправочной с
танции. А от Эрин все были без ума.
Встретившись с владельцами двух небольших мебельных магазинов, Мадлен
выяснила, что они братья и непримиримые соперника в бизнесе, который обы
чно оживлялся с возвращением владельцев в их дачные дома и с последующей
затем реконструкцией. Она заказала холодильник и гарнитур для столовой
у Эйба и двухкамерный морозильник с комплектом мягкой мебели у Аарона.
Теперь настала очередь штор для окон. Мадлен увлеченно изучала каталог,
когда услышала стук в дверь. Она надеялась, что посыльные приедут после ч
етырех и дадут Эрин поспать днем, но…
Ц Филипп!
Ц Привет, Мадлен. Можно войти?
Ц Ко-конечно.
Он вошел и огляделся по сторонам.
Ц Выглядит потрясающе. Мадлен скромно повела плечом.
Ц Я пыталась сохранить мужской стиль, поэтому мебель и ковры на полах в т
ерракотовых тонах.
Филипп внимательно посмотрел на нее.
Ц Мадлен, я здесь не для того, чтобы обсуждать обстановку.
У нее все внутри сжалось. Как же она сразу не поняла, для чего именно он при
ехал!
Ц Конечно. Я смогу быстро собраться, но если можно, пусть Эрин поспит еще
немного.
Ц Да послушай же ты! Я не хочу тебя выгонять. Ц Он вдохнул и выдохнул, усп
окаиваясь. Ц Пожалуйста, сядь.
Филипп устроился на диване, а Мадлен заняла стоящий рядом стул.
Ц Я в самом деле нервничаю. Ц Излишнее признание: красные пятна на его л
ице говорили красноречивее всяких слов.
Ц Что-нибудь случилось?
Ц Нет. Да, черт побери. Ц С явным трудом он разжал кулаки и потянулся к Ма
длен, чтобы взять ее дрожащие руки в свои. Ц С тех пор, как мы познакомилис
ь, я каждую секунду думаю о тебе. Прости меня за то, что случилось. Давай поп
робуем еще раз сначала.
Мадлен пришла в ужас. Вот к чему все привело! Она вскочила со стула как ошп
аренная и отошла к камину.
Ц Нет, Филипп. Не надо. Не поступай так со мной. У нас с тобой нет ничего общ
его Ц и никогда не будет, Ц тихо произнесла Мадлен.
Встав с дивана, он подошел, но не стал прикасаться к ней.
Ц Я…
Ц Нет, послушай. Это какое-то сумасшествие. Честно говоря, не думаю, что см
огу пережить еще один такой месяц, как этот. Пожалуйста, уезжай, и мы оба сд
елаем вид, как будто тебя здесь и не было.
Ц Я не могу этого сделать.
Ц Но почему? Ц спросила она с отчаянием в голосе.
Ц Потому что люблю тебя, Ц ответил Филипп. Он взял ее руки, которыми она в
цепилась в полку камина, в свои и начал целовать каждый пальчик.
Ц Ты не любишь меня, Ц дрожащим голосом пробормотала Мадлен. Ц Тебе хо
чется заботиться обо мне, чтобы облегчить мое существование, но ты не люб
ишь меня.
Ц Я люблю тебя, а забота о тебе еще одна сторона моей любви.
Ц Ты не понимаешь, Ц сказала она, выдернув руку из его ладони, Ц я долги
е годы была независима. Я не хочу, чтобы кто-то заботился обо мне. Мне не нуж
но это.
Филипп схватил ее и усадил рядом с собой на диване.
Ц Чего ты так боишься? Ц шепотом спросил он, не отводя горящих глаз от ли
ца Мадлен.
Слезы, горькие и горячие, струились по ее щекам.
Ц Я не могу уступить тебе, Филипп, только потому, что ты явился сюда на бел
ом коне, чтобы спасти меня.
Ц Что, если я прямо сейчас подпишу брачный контракт, где обязуюсь никогд
а не тратить ни цента из твоих денег?
Она слабо рассмеялась и откинулась на спинку дивана, прижавшись щекой к
обивке.
Ц Ты же знаешь, что деньги здесь ни при чем. Он придвинулся еще ближе.
Ц Знаю. Вот и скажи, как мне убедить тебя, что я говорю серьезно? Только не
пытайся спорить на тему классовых различий и прочей чепухи.
Ц И все же это следует принимать во внимание.
Ц Не следует. И мы не будем обсуждать данный вопрос.
Ц Мошенник.
Ц Спасибо, а теперь…
Ц Филипп, ты не слушаешь меня.
Ц И ты тоже. Ц Он прижал пальцы к ее губам. Ц Только ты можешь стать мисс
ис Филипп Амберкрофт. Кому, как не мне, это знать, ведь я сам выдумал все тре
бования к будущей жене. И сверх того, мне ужасно хочется стать папой для Эр
ин. Я знаю, мне предстоит многому научиться, но я решил завоевать сердце Ва
ейр-младшей так же, как и твое.
Ц Не прикрывайся Эрин…
Филипп вытер остатки слез с ее лица.
Ц Я не прикрываюсь ею, дорогая. Я пытаюсь отвергнуть все аргументы, по ко
торым ты бы не могла выйти за меня замуж. Ты, видно, совсем забыла, как насто
йчив я бываю, если что-либо решил.
Ц Филипп…
Ц Кстати, я говорил с Прайсами.
Ему удалось переключить ее на другую тему.
Ц С Прайсами?
Ц Мда, Ц пробормотал он, проведя пальцами по контуру ее подбородка. Ц В
се будет прекрасно.
Ц Они собираются принять твою помощь? Как тебе это удалось?
Ц Прайсы с удовольствием пошли на это, когда поняли, что я почти член их с
емьи.
Ц Как?
Ц Так. Ты им как дочь. Стало быть, я Ц как зять. Филипп воспользовался тем,
что Мадлен молчала, ошеломленная его словами. Он склонился к ней и поцело
вал в губы. В его поцелуе чувствовались голод, страсть, мольба о прощении и
все желания, которые он так долго таил в себе.
Мадлен отодвинулась, чтобы снова видеть его лицо.
Ц Но я не создана для шопингов и теннисных партий.
Ц Тогда продолжай работать или открой собственное дело. Разве нет тако
го, чем бы ты всегда хотела заниматься?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я