Тут есть все, достойный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


До недавнего времени такое иногда случалось.
Не в силах подавить любопытство, Ребекка небрежно спросила:
Ц До того, как вы решили залечь на дно?
Джеффри слегка нахмурился. Налетевший порыв ветра растрепал ему волосы,
и он нервно пригладил их ладонями.
Ц Женщина, о которой я упомянул, моя коллега. Она адвокат в другой фирме, и
мы оба довольно занятые люди. Поэтому мы постепенно стали проводить друг
с другом все меньше и меньше времени.
Ребекка почувствовала совершенно необъяснимую враждебность к незнако
мой женщине и снова спросила:
Ц И в конце концов она решила порвать с вами?
Ц Можно сказать и так. Ц Джеффри иронически хмыкнул. Ц Однажды я без пр
едупреждения вернулся домой и обнаружил ее в постели с одним нашим общим
знакомым, тоже адвокатом. Он, кстати, женат.
Ц Ничего себе! Ц не удержавшись, воскликнула Ребекка.
Ц После этого я сразу же переехал в отель, Ц продолжал Джеффри. Ц Потом
я оказался в гостях у Скоттов, и Артур предложил мне пожить здесь, пока я н
е закончу книгу. Когда она будет готова, я попрошу брата подыскать мне ква
ртиру.
История казалась Ребекке все более любопытной.
Ц А ваш знакомый… ну, тот, что женат… он очень смутился, когда вы появилис
ь?
Ц Еще бы! Впрочем, так же, как и я.
Ц Он боялся, что вы расскажете все его жене?
Джеффри скривил губы.
Ц Нет, он знал, что я никогда этого не сделаю. А Айрис, судя по всему, надеял
ась, что мы забудем о неприятном инциденте и станем жить, как прежде.
Ц Так она не была влюблена в этого человека? Ц удивленно спросила Ребек
ка.
Ц Да нет, Ц пожал плечами Джеффри. Ц Просто они немного выпили после ра
боты, она позвала его в гости, и дальше все получилось само собой. А я оказа
лся настолько бестактным, что, закончив дело в другом городе на день рань
ше, вернулся домой, не предупредив об этом. При других обстоятельствах я в
ообще ничего не знал бы об этом. Мне пришло в голову, что, возможно, это был н
е первый подобный случай, но я вдруг понял, что меня это не особенно волнуе
т.
Так что никакой трагедии не было. Ц Джеффри помолчал, затем шагнул к Ребе
кке. Ц Пожалуй, я даже испытываю некоторую признательность к моему слас
толюбивому коллеге.
Ц Признательность? Ц снова удивилась Ребекка.
Ц Если бы он не поддался чарам Айрис в тот вечер, я бы никогда не встретил
вас. Ц Он пристально взглянул в лицо Ребекке, но она отвернулась и принял
ась возиться с замком.
Ц Спасибо, что проводили меня, Ц сказала она, отперев калитку. Ц Однако
уже поздно и я хочу спать.
Ц Вы опять ускользаете от меня, Ц обронил Джеффри притворно-небрежным
тоном, но в его глазах, обращенных к ней, читался все тот же мучительный во
прос. Он шагнул в открывшийся проем, загораживая ей путь, и настойчиво спр
осил:
Ц Ребекка, вы можете объяснить мне почему?
Ц Я устала. Ц Она через силу улыбнулась. Ц В последнее время мне приход
илось работать в очень напряженном темпе.
Ц Понятно, Ц кивнул Джеффри. Ц Должно быть, я еще сильнее утомил вас, ра
ссказывая мою историю.
Ц Нет, отчего же, она очень интересна, Ц отозвалась Ребекка, в глубине ду
ши признавая, что все связанное с этим человеком интересует ее гораздо б
ольше, чем она старается показать.
Ц Когда-нибудь я хотел бы услышать вашу, Ц сказал Джеффри, освобождая е
й дорогу. Ц Спокойной ночи. Сегодня я провел замечательный вечер. Спасиб
о за компанию.
Ц Джудит тоже составила вам компанию и явно наслаждалась вашим обществ
ом, Ц напомнила Ребекка.
Ц Да, я заметил. Но я больше наслаждался вашим. И очень хотел бы, чтобы это
была не последняя наша встреча. Ц Он словно гипнотизировал ее взглядом,
и Ребекка тряхнула головой, пытаясь избавиться от наваждения.
Ц Я никогда не смешиваю деловые и личные отношения, Ц сообщила она. Ц В
ы всего лишь один из моих клиентов. Ц Она собралась уйти, но Джеффри удер
жал ее за руку.
Ц Я не ваш клиент. Я оказался здесь случайно, и вы не обязаны были мною зан
иматься, сказал он. Ц Почему бы вам не признаться, что я внушаю вам антипа
тию?
Ц Потому что это не так, Ц возразила Ребекка, невольно краснея. Ц Вы не
вызываете у меня никаких отрицательных эмоций.
Ц Значит, если я попрошу вас поужинать со мной, вы согласитесь? Ц быстро
спросил Джеффри.
Ц Нет, Ц сухо ответила она. Ц Сейчас, по причинам, о которых несложно до
гадаться, я вообще предпочитаю избегать мужского общества.
Ц Но я прошу всего лишь провести со мной пару часов, а не предлагаю вам ру
ку и сердце, Ц заметил Джеффри.
Ц Только этого не хватало! Ц Ребекка вырвала руку, которую он все еще сж
имал, и быстро направилась к дому. На полдороге она остановилась и оберну
лась. Джеффри все еще стоял возле калитки, глядя ей вслед. Ребекка не удерж
алась и добавила:
Ц Я бы не приняла вашего предложения, даже если бы вы остались единствен
ным мужчиной на земле!

Глава 3

В следующую секунду Ребекка пожалела о своих словах, но было поздно. Окам
еневшее лицо Джеффри преследовало ее все то время, что она готовилась ко
сну, и Ребекка не могла избавиться от чувства вины. Она не понимала, что за
ставило ее произнести эти дурацкие слова, ведь она дала себе твердое обе
щание держаться в обществе Джеффри Каннингема с холодно-отстраненной в
ежливостью.
Когда Ребекка легла в постель, на ночном столике зазвонил телефон.
Ц Не кладите трубку, Ц быстро сказал Джеффри. Ц Вы еще не спите?
Ц Собиралась заснуть, Ц сухо ответила Ребекка.
Ц Вы можете объяснить, что все это значит?
Чем были вызваны ваши последние слова?
Ц Вы не очень удачно пошутили, Ц пояснила Ребекка. Ц И я не смогла сдерж
ать возмущения.
Ц И часто с вами такое бывает?
Ц Простите, если я вас обидела, Ц нетерпеливо сказала Ребекка. Ц Но я хо
чу спать.
Ц Мне показалось, Ц медленно проговорил Джеффри, не обращая внимания н
а ее последнюю фразу, Ц что вы произнесли эти слова не случайно. Вы дейст
вительно верили в то, что говорили.
Хотя одному Богу известно, чем я заслужил подобное отношение. Ц Он сдела
л паузу, но Ребекка ничего не ответила. Ц Вы не хотите ничего объяснить?
Ц не дождавшись ответа, спросил он. Ц Меня не оставляет чувство, что мы с
вами встречались прежде. Скажите хотя бы, так это или нет?
Ц Нет! Ц отрезала Ребекка.
Джеффри вздохнул.
Ц Вы загадка для меня, Ребекка Хьюстон. Возможно, мне стоит поддерживать
дружбу с Джудит, чтобы она помогла мне разгадать вас.
Поскольку Джудит была скорее коллегой по работе, чем подругой, Ребекка н
е возражала против его намерений.
Ц Что ж, попытайтесь, Ц безразличным тоном откликнулась она.
Ц По тому, как вы это произнесли, я понял, что не добьюсь желаемого. Жаль. С
покойной ночи, Ребекка.
Ц Спокойной ночи.
Ребекка положила трубку и откинулась на подушку, глядя в потолок. Действ
ительно жаль.
Джеффри и не догадывается, что ей жаль едва ли не больше, чем ему.
Следующий день выдался очень напряженным. Ребекка возвращалась домой п
озднее обычного, дрожа от холода. Увидев вдалеке освещенные окна коттедж
а Артура Скотта, она непонятно почему ощутила острое сожаление. После вч
ерашнего разговора маловероятно, что Джеффри захочет ее увидеть. Эта мыс
ль преследовала Ребекку до тех пор, пока она не стала думать о будущем уик
-энде, который собиралась провести в кругу семьи.
Ее брат Майкл вместе со своей женой Патрицией владел компанией, занимающ
ейся планировкой и обустройством садов, а также большой оранжереи, распо
ложенной неподалеку от Саутгемптона, в Истли. Пару раз в месяц Ребекка ез
дила навестить брата и мать, которая жила там же, в уютном коттедже. Правда
, с появлением Гая, который требовал, чтобы она проводила с ним все свободн
ое время, эти визиты стали более редкими.
Ц Так всегда бывает, когда человек влюблен, Ц сказала ей мать на следую
щий вечер, когда они сидели за ужином.
Ц Но я-то никогда не была в него влюблена, Ц возразила Ребекка.
Ц И слава Богу. Ц Оливия Хьюстон улыбнулась. Ц Вчера я видела твоего бы
вшего кавалера по телевизору. Он давал очередной урок кулинарного искус
ства и с такой свирепостью орудовал ножами, что я даже немного испугалас
ь за тебя.
Ц Ничего страшного, Ц в тон ей ответила Ребекка. Ц По крайней мере, ему
есть на чем срывать недовольство.
Ц По правде говоря, я плохо представляла его членом нашей семьи, Ц приз
налась миссис Хьюстон.
Ц Гай никогда бы им не стал, Ц успокоила ее Ребекка. Ц Я нужна была ему н
е столько в качестве жены, сколько ресторанного менеджера. К тому же его п
ривлекали мои сбережения, которые он собирался вложить в свое новое пред
приятие, а вовсе не мои красивые глаза.
Ц Ну и ну! Ц воскликнула миссис Хьюстон. Ц Но он, по крайней мере, затеял
это ради вашего будущего благосостояния?
Ц Скорее ради собственного. Я сама по себе не слишком много значила для н
его.
Ц Но все же, Ц настаивала Оливия, Ц ты ведь встречалась с ним достаточн
о долго. Полагаю, не только из-за того, что он готовил для тебя разные делик
атесы?
Ц Самое смешное, что готовила для него я, Ц ответила Ребекка. Ц Свои кул
инарные таланты Гай берег для тех, кто платил за них деньги.
Следующий день Ребекка провела у брата и его жены. Она помогала Майклу ух
аживать за растениями, пока Патриция в парикмахерской делала прическу д
ля праздничного ужина, который мать решила устроить для них в местном ре
сторанчике. Ребекка была рада, что брат выглядит довольным и умиротворен
ным.
Ц С такой женой, как Патси, мне не на что жаловаться, Ц сказал он.
Ц Это точно, Ц подтвердила Ребекка. Ц Немногие мужчины могут похваста
ться, что их жены Ц специалистки по садоводству, хорошо выглядят, отличн
о готовят и уж наверняка искушены и во многих других вещах, которые ты не с
танешь обсуждать со своей глупой младшей сестрой!
Майкл рассмеялся.
Ц И все это, и еще многое другое, Ц заверил он ее, затем, помолчав, добавил
более серьезным юном:
Ц Мне кажется, я действительно очень счастливый человек.
Ребекка кивнула и вернулась к покупателям, которые хотели оплатить луко
вицы тюльпанов и саженцы карликовой японской сосны.
Это был первый спокойный уик-энд за очень долгое время. После вкусного ла
нча, приготовленного Патрицией, в старом доме, где некогда жили они все, Ре
бекка начала готовиться к возвращению в Стэнфилд, твердо пообещав домаш
ним, что проведет с ними Рождество.
Ц А до этого, мама, ты можешь приехать навестить меня, Ц сказала она, прощ
аясь. Ц И вы тоже, Ц обратилась Ребекка к брату с невесткой.
Ц У нас сейчас горячее время на работе, Ц с сожалением сказала Патриция
, Ц так что нам с Майклом не выбраться до Нового года. Но Оливия вполне мож
ет приехать, не так ли? Ц спросила она миссис Хьюстон.
Ц Да, особенно теперь, когда Гай не помешает нашему общению, Ц ответила
та и поцеловала дочь. Ц Береги себя, дорогая. Позвони сразу же, как приеде
шь.
Ц Загрузив в машину сестры горшки с вьющимися комнатными растениями и
корзину с цветочными луковицами, Майкл тоже поцеловал ее и обещал, что он
и с Патрицией выберутся к ней, как только смогут. Наконец Ребекка тронула
сь в путь и, глядя, как трое машут ей вслед, почувствовала, что на глазах выс
тупают слезы.
Дома Ребекка сварила кофе и уже собиралась позвонить матери, когда увиде
ла, что на автоответчике горит красный огонек. Нажав клавишу, она услышал
а голос Гая, который на сей раз был не злым и угрожающим, а мягким и даже про
сительным. Все случившееся было большой ошибкой, уверял он. Сейчас, когда
у нее появилось время все еще раз спокойно обдумать, она наверняка пойме
т, что они идеально подходят друг другу. И далее в том же духе Ц пока не кон
чилась пленка.
Ребекка скривила губы в усмешке и стерла сообщение. Гаю явно не хотелось
расставаться с ее деньгами и профессиональными способностями. Но ничег
о не выйдет. Сбережения останутся при ней, а если ему нужен специалист ее у
ровня, пусть оплачивает услуги должным образом.
Всю следующую неделю от Джеффри Каннингема не было никаких известий, и Р
ебекка старалась убедить себя, что рада этому. В конце концов она делала в
се, чтобы удержать его на расстоянии, общалась с ним, подчеркнуто соблюда
я дистанцию. А когда он попытался растопить лед, ответила ему прямым оско
рблением. После этого он, разумеется, потерял всякую охоту продолжать зн
акомство с ней. Что ж, ей некого винить, кроме самой себя.
Ребекка тут же одернула себя: не винить, а поздравить. И чтобы занять все с
вободное время, стала ходить на занятия оздоровительной гимнастикой дв
а раза в неделю вместо одного, наслаждаться вкусной едой в расположенном
неподалеку ресторанчике «Лев и корона» Ц один раз даже в обществе Пите
ра Уилкса, начальника планового отдела Центра. В остальные дни она засиж
ивалась на работе допоздна и, вернувшись домой, мечтала только о том, чтоб
ы поскорее добраться до кровати.
Субботний день выдался теплым и солнечным.
И все утро Ребекка провозилась в садике, где собиралась посадить луковиц
ы цветов, полученные от Майкла. После обеда, чувствуя, как тело приятно лом
ит от выполненной на совесть работы, она отправилась в Саутгемптон Ц пр
ойтись по магазинам. Там она купила дорогой свитер известной фирмы, два р
омана в бумажной обложке, всевозможных деликатесов в огромном супермар
кете и вернулась домой очень довольная, предвкушая приятный вечер. Раньш
е в выходные ей почти не удавалось спокойно посидеть дома, потому что Гай,
постоянно занятый в течение недели, взамен присвоил себе право планиров
ать их уик-энды, не зависимо от ее собственных желаний.
Ребекка тряхнула головой, отгоняя воспоминания о прошлом. В следующий ра
з, когда решит завязать отношения с мужчиной Ц если это вообще когда-ниб
удь произойдет, Ц она будет диктовать правила игры!
В воскресенье тоже стояла отличная погода, и Ребекка решила отправиться
на ланч к Тайлерам пешком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я