Советую магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Так ведь она ушла! Сделаем так: я велю служанкам позже доставить угощен
ие ей в монастырь, Ц сказала Харуё. Ц Тацуя-сан, я прошу прощения, но прид
ется тебе отнести гостям один поднос, вернее, столик с едой.
Ц Хорошо. Который?
Ц Вот стоят два столика с угощением. Возьми любой из них. Второй я сама по
несу. А ты отнесешь столик и садись на свое место.
Ц Перед кем его поставить?
Ц Не имеет значения, они одинаковы.
И мы с Харуё, взяв по столику, направились в гостиную.
Ц Осима, тебе придется разнести все остальные подносы. Я тоже останусь с
гостями.
Ц Слушаюсь, Харуё-сан.
Мы вошли в гостиную, я поставил столик с едой перед настоятелем храма Рэн
коодзи господином Кодзэном, Харуё свой Ц перед господином Эйсэном из хр
ама Мароодзи. Оба священника склонили головы в знак благодарности и прип
одняли рукава своих одеяний, готовясь приняться за еду.
Пока мы занимали свои места, Осима с другими служанками принесли остальн
ые подносы, после чего расставили на столе бутылочки с саке. Поминки нача
лись.
Ц Извините за скромное угощение… Пожалуйста, не стесняйтесь, ешьте, Ц о
братился я к гостям,
Господа Кодзэн и Эйсэн, слегка склонившись в поклоне, приподняли малюсен
ькие чашечки с саке.
При словах «настоятель, преподобный Кодзэн» представляешь себе солидн
ого человека, в действительности же господин Кодзэн напоминал скорее ст
удента: он был худощав, небольшого роста, в очках с толстыми линзами, на ви
д не старше тридцати; лишь одежда выдавала в нем священника. Послушник хр
ама Мароодзи Эйсэн, напротив, производил впечатление человека солидног
о и многоопытного. Ему было не менее пятидесяти, он был сед, тоже носил сил
ьные очки, обе щеки пересекали глубокие вертикальные морщины.
Описывая поминки по своему старшему брату, логично было бы пересказать в
оспоминания гостей о нем. Но по причине, которую читатель поймет чуть поз
же, объектом дальнейшего повествования будет исключительно священник
Кодзэн.
Несмотря на все старания старосты деревни и Западного барина Сокити Ном
уры женить его, Кодзэн все еще оставался холостяком. Разговоры о женитьб
е смущали его, он краснел, как вареный осьминог, и непрерывно вытирал пот с
о лба. Мияко с удовольствием подтрунивала над ним, из-за чего Кодзэн еще с
ильнее обливался потом, а сидящие вокруг весело хохотали. А описывать то,
что произошло через несколько минут, мне до сих пор мешает дрожь в руках…

Ни Кодзэн, ни Эйсэн не отличались пристрастием к спиртному. Выпив по одно
й чашечке, они перевернули их
По японскому этикету поставленная вверх д
ном чашечка, рюмка, бокал означают отказ от дальнейшего пития.
, взяли палочки и приступили к еде. Другие гости последовали их прим
еру. Осима с помощницами еле успевала подносить рис.
И вдруг посреди обычного в таких ситуациях гула послышались крики:
Ц А-а! Что!! Что со мной?!!
Я вскинул голову и увидел, что послушник Эйсэн из храма Мароодзи поддерж
ивает совсем обессилевшего Кодзэна. Выронив палочки для еды, одной рукой
Кодзэн опирался о татами, а другой хватался за горло и грудь:
Ц Ох!.. Тяже… Тяжело!.. Воды!.. Дайте… воды… Несколько человек бросились на к
ухню, остальные в ужасе привстали.
Ц Что с вами, Кодзэн-сан? Держитесь! Скоро вам будет лучше! Ц раздавались
возгласы.
Староста приблизился к Кодзэну, внимательно вглядываясь в его лицо. И ту
т Кодзэн, вцепившись ногтями в татами, рухнул и забился в конвульсиях:
Ц Грудь… Тяжело…
Кровавая слюна брызнула на поднос с едой. Кто-то вскрикнул, часть гостей с
толпилась вокруг Кодзэна, некоторые выбежали из гостиной. Такова была ка
ртина третьего убийства.

Ненавижу уксус

Череда страшных событий продолжилась. Новое бессмысленное и безумное в
своей бессмысленности убийство…
Увидев на подносе кровь, доктор Араи резко поднялся и крикнул:
Ц Доктор Куно! Помогите мне!
Услышав этот оклик, я взглянул на дядю Цунэми. Никогда не забуду его лица в
тот момент. Продолжая сидеть, он вытянулся вперед, накрыв своим телом под
нос с едой. Его лоб был в поту, глаза, казалось, вот-вот вылезут наружу, прав
ая рука с зажатой в ней чашечкой для саке сильно дрожала. Я услышал, как ча
шечка хрустнула.
Голос доктора Араи, видимо, вернул дядю Цунэми к действительности, он дос
тал платок и вытер лоб. Увидев на ладони кровь, суетливо забинтовал руку п
латком. Потом поднялся. Видно было, как у него дрожали колени.
Доктор Араи с удивлением взглянул на потрясенного Цунэми. Потом с профес
сиональной уверенностью начал осматривать Кодзэна.
Ц Пожалуйста, кто-нибудь, принесите мой портфель, он в прихожей.
На просьбу откликнулась Мияко. Доктор Араи сделал несколько уколов, зате
м сокрушенно покачал головой:
Ц Все. Бесполезно.
Ц Доктор, в чем причина смерти? Ц испуганно спросил староста деревни.
Ц Не могу ответить до вскрытия. Но странно, агония точно такая же, как был
а у Куя-сан. А вы что думаете, доктор Куно?
Тот, казалось, немного успокоился, но на вопрос своего коллеги никак не пр
ореагировал. Все находившиеся в гостиной с подозрением взирали на него.
И вдруг кто-то схватил меня за плечо и завопил:
Ц Это он! Это он подсыпал ему яду!
Я вздрогнул и резко повернулся. Эйсэн из храма Мароодзи тыкал в меня паль
цем:
Ц Сволочь! Эта сволочь подбросила яд! Этот подлец убил родного деда! Пото
м своего брата! А сегодня хотел убить меня, но по ошибке убил настоятеля!
На лбу Эйсэна пульсировала вздувшаяся вена. Вытаращенные глаза налилис
ь кровью.
Кто-то, оттолкнув меня в сторону, встал между мной и беснующимся священно
служителем. Это была Харуё, моя старшая сестра.
Ц Эйсэн-сан, вы отдаете себе отчет в том, что говорите?! Ц гневно восклик
нула она. Ц Чего ради Тацуя-сан стал бы убивать вас? Он к вам не имеет ника
кого отношения, как и вы к нему!
Эйсэн вздрогнул, глаза его сверкнули. Он оглядел гостиную, увидев, что все
взгляды устремлены на него, еще раз сверкнул глазами, а потом вытер краем
одеяния пот на лбу и неожиданно смущенно произнес:
Ц Я… Я прошу прощения.
Ц При чем тут прощение?! Я вас спрашиваю, господин Эйсэн, зачем Тацуя-сан с
тал бы покушаться на вас? Почему вы решили, что он пытался вас отравить?
Сестра, прерывисто дыша, вплотную приблизилась к нему. Эйсэн совсем стуш
евался и робко лепетал:
Ц Все, все… Страшная картина… совсем потерял голову… Сболтнул лишнее, з
абудьте, пожалуйста.
Ц Нельзя же терять голову до такой степени! Господин Эйсэн, четко ответь
те на мой вопрос: какая связь между вами и Тацуя-сан?
Ц Сестра, Ц попытался я успокоить Харуё, Ц оставь его в покое. Не стоит
так нервничать!
Ц Но ведь больно слышать такие обвинения. Ц И сестра, закрыв лицо рукам
и, зарыдала.
Итак, почему Эйсэн поднял такой шум? Говорит, голова пошла кругом. Но все р
авно: он произнес то, что было у него на душе. Да, конечно, поняв, что Кодзэна
отравили, он сильно испугался, подумал, что хотели отравить его. Но вот воп
рос: кому и зачем нужны все эти отравления?
Эйсэн сказал: «Этот подлец убил родного деда! Потом брата! А сегодня хотел
убить меня…»
Что дало ему основание так говорить? И кому на самом деле понадобилось уб
ивать дедушку, брата, а теперь еще и священников? Сплошь неразрешимые заг
адки.
Смерть Кодзэна подняла в Деревне восьми могил новую волну страхов. Нечто
таинственное и зловещее виделось в том, что две жертвы из трех принадлеж
али к роду Тадзими. Но ведь третья жертва не имела к нашему роду никакого о
тношения, разве что храм Рэнкоодзи, настоятелем которого был покойный Ко
дзэн, являлся семейным храмом! Если первые две смерти, пусть с большим тру
дом, еще можно как-то объяснить, то третья представлялась совершенно бес
смысленной.
Весть о загадочной смерти священника всколыхнула всю деревню. И уже ночь
ю из города N. понаехали полицейские во главе с инспектором Исокавои.
Скажу о нем несколько слов. Инспектор Исокава, умудренный опытом професс
ионал высочайшего класса, в прокуратуре префектуры получил прозвище «с
тарый лис». В связи с тем, что обстоятельства смерти брата вызвали подозр
ения у полиции, он начал расследование и каждый день приезжал в деревню и
з города N, в котором временно поселился. Так что сейчас его появление было
вполне закономерным. Интересно другое: среди сыщиков оказался уже знако
мый мне Коскэ Киндаити. Я не без удивления отметил, что у коллег он явно по
льзуется огромным авторитетом. Далее сам инспектор Исокава был с ним под
черкнуто любезен. Вот что этим людям удалось выяснить.
Яд, которым был отравлен Кодзэн, скорее всего, оказался в уксусе, использо
вавшемся для заправки некоторых блюд. Относительно того, когда ядовитое
вещество добавили в уксус, можно сделать следующие предположения.
Пока в гостиной читали сутры, два столика с угощениями и около двадцати п
односов находились на кухне, готовые для подачи гостям, оставалось тольк
о бульон разлить. В основном в кухне хлопотали женщины, но и мужчины неред
ко заглядывали сюда Ц кто воды попить, кто взять стакан.
Следовательно, возможность подложить яд в еду на столике Кодзэна сущест
вовала. Оставался вопрос: как мог преступник знать, что перед Кодзэном по
ставят именно этот столик? То, что столики предназначались для священник
ов, было понятно, и тут преступник мог быть спокоен: если даже произойдет к
акая-то путаница, еда с ядом не окажется перед ним. Однако достанется яд К
одзэну или Эйсэну, сам Шакья-Муни не мог знать.
То, что в гостиную столик с отравленной едой внес я, а второй, нетронутый, Х
аруё, было абсолютной случайностью. Так же как совершенно случайно я вст
ал справа от сестры; в таком порядке мы понесли столики, и отравленную еду
я опять-таки случайно поставил перед Кодзэном. Все эти действия соверша
лись автоматически, помимо нашего сознания или воли. Встань я слева от Ха
руё, умереть мог Эйсэн.
Правомерно ли из этого делать вывод, что преступнику было безразлично, к
то умрет Ц Кодзэн или Эйсэн? Пожалуй, нет. Это было бы уж слишком бессмысл
енно.
Хотя вообще-то во всей этой истории бессмыслицы хватало. Тем не менее, оче
видно было, что преступник отнюдь не кретин. На самом деле случившееся ка
жется нам бессмысленным просто потому, что мы не имеем ни малейшего пред
ставления о планах преступника. Пока мы следуем начертанной им схеме, и е
сли не создадим свою собственную схему действий, никогда не узнаем об ис
тинной цели двух прежних и последнего отравлений.
Очевидцам трагедии предложено было принять участие в эксперименте на м
есте происшествия. Инициатором эксперимента, похоже, был Коскэ Киндаити
. Он попросил меня и Харуё повторить наш путь со столиками из кухни в гости
ную. К счастью, благодаря предусмотрительности доктора Араи, к «преступн
ому» столику никто не прикасался, из гостиной только труп вынесли для вс
крытия, а все остальное оставалось в неприкосновенности, как в момент пр
еступления.
Всех попросили занять свои прежние места.
Ц Удостоверьтесь, пожалуйста, что перед вами те самые подносы, с которых
вы брали еду в момент трагедии.
Мы внимательно осмотрели подносы и их содержимое, особое внимание обращ
ая на уже початые блюда. Сам Коскэ Киндаити внимательно осматривал кажду
ю склянку с уксусом и что-то записывал в блокнот. Что, интересно? А, понял! О
н отмечал, кто пользовался уксусом, а кто нет.
Риск прийти к неверным выводам оставался все равно. Ведь если с самими по
дносами все было понятно, склянки с уксусом, равно как и тарелочки с едой,
случайно могли оказаться на соседнем подносе. Кроме того, несложно было
палочками вместе с уксусом перенести яд в любую тарелку с едой.
Позднее Коскэ Киндаити огласил свое заключение: из всех присутствовавш
их на поминках только один человек совершенно не прикасался к уксусу. Эт
им человеком был я, Тацуя Тадзими!
Я всегда терпеть не мог уксус!

Путешествие Эйсэна

Я чувствовал себя совершенно обессиленным, и к ощущению крайней физичес
кой и моральныой усталости добавилось сознание собственной тупости.
Вскрытие Кодзэна решено было произвести на месте, и труп сразу же перене
сли из гостиной в соседнюю комнату. Инспектор Исокава телеграммой вызва
л патологоанатома из полицейского управления префектуры
Вечером всех нас с пристрастием допрашивали. Если после первых убийств с
овершенно непонятно было, кто убийца, где его искать и каким образом он мо
г подбросить яд, то в этом случае картина была несколько яснее. Во-первых,
было понятно, что убийцу следует искать в этом самом доме, что он ловко под
ложил в еду яд, воспользовавшись суетой на кухне.
Стало быть, человек, убивший деда, брата, отравивший Кодзэна, находится со
всем рядом со мной! При мысли об этом меня пробирал озноб.
Допросы длились до глубокой ночи. Ваш покорный слуга попал в лапы самого
Ц по слухам Ц жесткого из сыщиков. Меня преследовало ощущение, что чере
да дерзких преступлений лишила моего мучителя способности рассуждать
здраво. Он, по-видимому, воспринимал меня как маньяка-отравителя, без как
их-либо мотивов убивавшего всех подряд. Наверное, преступник именно так
ов, но откуда уверенность в том, что этот преступник Ц я? Разве злодеяния
моего отца являются достаточным основанием для того, чтобы считать злод
еем меня?
Еще одно обстоятельство осложняло мое положение: в этой деревне я был чу
жаком, чьи действия непредсказуемы и непонятны. Во всей деревне не найде
тся ни одного человека, который без колебаний заступился бы за меня. Даже
Харуё…
Но разве я имею право укорять сестру? Полицейские прямо-таки источали фл
юиды подозрительности, не удивительно, что весь мир смотрит на меня с нед
оверием и враждебностью. Такого рода горькие мысли совершенно истерзал
и меня. Следователь упорно пытался добиться от меня признания в убийстве
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я