https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И она убедилась, что у нас нет ни малейшей надежды. Как будто нам показали наш смертный приговор!
— Как мог ты причинить ей такую боль! Она забыла бы тебя, вот и все! А теперь… Пожалуйста, отведи меня обратно в ложу!
Он поднялся.
— А ты? Я в твоей власти.
Она сурово произнесла:
— Ты испугался, что я сообщу всему свету: мой брат — обманщик? Нет, я не стану! Ты обязан был знать, что я не способна к разоблачениям, когда открывал мне правду!
— Я надеялся, — со слабой улыбкой отозвался он.
— Ты отвратителен!
— Увы, мне это известно, — простонал шевалье. Они уже пробирались по коридору, когда впереди заметили даму в черном домино, опирающуюся на руку мистера Веструдера.
— Боже милостивый, — воскликнула Китти. — Надень маску, Камилл! Скорее!
— Поздно, он заметил меня, — тихо отозвался шевалье. — Не важно, тебя он не узнает. Молчи!
Приближающаяся пара стояла перед ними.
— Дражайший шевалье! Вот приятный сюрприз!
Джек окинул Китти проницательным взглядом, задержался на лице. Брови его немного приподнялись.
— Могу я высказать предположение или это слишком неучтиво?
Шевалье легко отпарировал, но Китти рассматривала женщину, которая опиралась на руку мистера Веструдера. Тесемки ее домино развязались, и открылось хорошо знакомое Китти газовое платье на шелковом светло-лиловом чехле. Мысль, что Джек тайно привез на маскарад кузину Мег, стала для нее последней каплей среди злоключений этого вечера.
— Неучтиво? — воскликнула она с неожиданной язвительностью. — Да это просто семейный вечер! Ради Бога, Мег, поправь свое домино, полгорода знает твое лиловое платье, потому что ни Фредди, ни Маллоу, ни я не могли тебя убедить, что оно совсем тебе не подходит!
— Китти, — выдохнула Мег, сжимая руку мистера Веструдера. — Боже мой, как ты могла явиться сюда? Ты себя скомпрометировала!
— Если уж ты ни минуты не колебалась, прежде чем приехать сюда, то что говорить обо мне! — быстро нашлась Китти. — По крайней мере, я приехала в обществе миссис Скортон.
— Хорошенькое общество, — съязвила Мег.
— Но лучше, чем никакого! — дала отпор Китти. — К тому же я не рассказывала басен о мужниных тетках!
— Нет, рассказывала! Ты заявила, что обедаешь в Ганс-Креснт!
— Я там действительно обедала и не имела ни малейшего понятия, что затевалась такая поездка!
Мег выдвинула еще один аргумент:
— Я под защитой собственного кузена!
— Хорошенькая защита, — отрезала Китти.
— Конец первого раунда, — рассмеялся мистер Веструдер. — Противники бодро обменялись меткими ударами. Продолжение следует!
— Как ты смеешь! — вспыхнула Мег. — Из всех странных людей…
— Не надо со мной боксировать, любовь моя, я твой секундант!
— Мы привлекаем внимание, — вмешался шевалье.
— Я вполне готова вернуться к миссис Скортон, — заверила Китти.
— Ну вот, шевалье, только все испортил: мы еще не обсудили лиловое платье, которое, как я понял, и есть камень преткновения. Пошли, Мег! Поскрипели!
— Сделай одолжение, отведи меня в ложу! — ледяным тоном произнесла Мег с видом оскорбленной матроны. — Не будем отрывать Китти от приятного общества. Надеюсь, тебя проводят, Китти, когда бал кончится.
Она церемонно сделала реверанс и двинулась с мистером Веструдером по коридору.
Следующие полчаса стали для Китти родом ночного кошмара. Маскарад быстро превращался в какие-то скачки. В довершение несчастья два совершенно незнакомых человека присоединились к их обществу, начав отчаянно флиртовать с обеими мисс Скортон. Их сальности встречались взрывами смеха и игривыми хлопками за гранью дозволенного сложенными веерами, и единственным, кто, кроме Китти, был в претензии, оказался мистер Мэлхэм, который несколько раз повторял ей, что он собирается призвать того типа в испанском костюме к ответу, и Китти только оставалось удивляться его бездействию, так как «гранд» исключительно вольно вел себя с его невестой Сьюкки. Ее брат и Оливия снова исчезли, миссис Скортон, уделяя поминутно внимание бокалу с шампанским, принимала все как добрую шутку, — словом, Китти чувствовала себя совершенно беззащитной. Она даже обрадовалась, когда все отправились танцевать и оставили ее одну. Забившись в кресло в глубине ложи, она пыталась успокоиться, когда кто-то коснулся ее плеча. Переживания этого вечера были таковы, что Китти вскрикнула и отшатнулась. Знакомый и такой желанный голос произнес:
— Ну что ты, Кит, визжать совершенно не стоит. Это я.
— Фредди!! — вскричала она, подскакивая в своем кресле. — Как же я благодарна! Ради Бога, как ты узнал, что я здесь?
— Оказался на Беркли-сквер в тот момент, когда карета Мег уже отъезжала. Кучер сказал, что молодой Скортон собирается привезти тебя обратно. Мне это совершенно не понравилось, вот я и нанял карету и отправился в Ганс-Креснт. Видел старого Скортона — вот уж экземпляр! Он и сообщил, где ты: назвал номер ложи. И я приехал увезти тебя. Вообще-то, Кит, это не дело!
— О, Фредди! — горячо воскликнула она, сжимая его руку ладонями. — Поверь, я никогда не согласилась бы приехать сюда, имей хоть малейшее представление, как все получится! Но что было делать, когда все решили за меня? Ты не можешь вообразить, как все ужасно! Миссис Скортон не будет против, если ты заберешь меня домой? Я отдала бы что угодно, лишь бы сбежать поскорее отсюда!
— Не важно, если и будет! Не просили привозить тебя сюда! Оставь это мне!
— Да, — вздохнула она с благодарностью. — Ты все устроишь!
Она была абсолютно права.
К тому времени, когда миссис Скортон, которая отлучалась вместе с Элизой подколоть оборку платья дочери, вернулась в ложу, она столкнулась не с простодушным Фредди, а с достопочтенным Фредериком Станденом, денди среди денди, который с исключительной вежливостью поставил ее в известность, что его кузина устала и просит отвезти ее домой. Один из незваных гостей позволил себе при этом двусмысленность и тут же обнаружил, что его изучают в лорнет с головы до ног, и пробормотал что-то, извиняясь. Глаз, страшно увеличенный стеклом, продолжал с минуту рассматривать его.
— Да, так и есть! — сказал мистер Станден, опуская, наконец, лорнет. — Пойдем, Кит! Ваш самый покорный, мэм!
У нее едва хватило времени вежливо поблагодарить за чудесный вечер, когда дверь ложи за ними захлопнулась.
— Придется везти тебя домой на извозчике, Кит! Не взыщи! — заметил он.
— Я согласна, чтобы ты отвез меня хоть на тачке! — заверила она.
— Ну это совсем не пойдет, — глубокомысленно решил мистер Станден. — Собрали бы всех зевак в городе. Кстати, у меня нет тачки!
Она рассмеялась, все еще нервно:
— О, Фредди, как можно быть таким смешным, когда ты так мудр!
Пораженный, он спросил:
— Ты думаешь, я мудр, я?
— Ну конечно ты! Ты всегда знаешь, что делать, и если бы я слушалась только тебя, то не попала бы в такое ужасное положение! Ты не очень на меня сердишься, Фредди?
— Да нет, ты не виновата! Ничуть не в претензии! — заверил он.
— Ты слишком добр ко мне! — Она едва коснулась его локтя. — Мне так стыдно, и я так благодарна, что ты спас меня! Я была в полном отчаянии! Но Фредди, ты бы видел обед в начале вечера! Пожалуй, к лучшему, что ты ничего не видел, потому что, переглянись мы с тобой, я покатилась бы со смеху! Я сидела рядом с мистером Скортоном, и он все ел и ел, пока не стал лосниться, и я гадала, умеет ли он вообще говорить!
— Предупреждал же тебя, что это еще тот экземпляр. К счастью, у него уже голос прорезался, когда я пришел! Странная компания, правда? А что за тип, которого я осадил в ложе?
— Понятия не имею, он присоединился позднее. Должна признать, что у тебя получилось так красиво! Урок, почти достаточный для остальных!
— Рад служить, — довольно промурлыкал мистер Станден. — Парень докучал тебе?
— Да нет, он был так же нелеп, как все. Нет, не это.
— Что-нибудь еще? — поощрительно удостоверился мистер Станден.
Она кивнула, закусив губы.
— Да, но боюсь, что мне не следует об этом говорить даже с тобой. Просто не знаю, что и делать!
— Ничего и не стоит предпринимать, пока мы не сели в экипаж: расскажешь мне все там.
В темноте кареты он попросил ее быть откровенной. Она поколебалась.
— Что ты знаешь о моем кузене, Фредди?
— Ничего. Просто симпатичный парень.
— Тебе о нем Джек что-нибудь рассказывал?
— Только то, что он твой брат. Да это было у Мег, ты же помнишь? А что Джек сказал тебе?
— Это не Джек, а сам Камилл, он говорил со мной сегодня. Фредди, похоже, что он и не шевалье вовсе, а — трудно выговорить — авантюрист.
— Правда? Но я же предрекал, что он окажется темной лошадкой — так и вышло!
— Господи! Неужели ты знал? — воскликнула она.
— Не то чтобы знал. Просто мелькала такая идея! Спросил отца. Не хотел обижать тебя, Кит, но о нем ничего не известно в посольстве, и пресловутый дядюшка, кажется, тоже не существует. То есть, возможно, у него их дюжина, но не маркизов. Вообще, ничего особенного! Многие уважаемые семьи без них обходятся. Подумай о нас: у нас их тоже нет в семействе!
— Возможно, что Камилл вообще не уважаемый человек, а… — пролепетала Китти. — Боюсь, что он игрок!
— Ну я же говорил! Он сам тебе признался?
— Да. И в том, что его отец держит игорный дом!
— В самом деле? Не удивлюсь, если это в Пале-Рояле, — заметил Фредди со знанием дела. — Как говорит отец, самые лучшие там находятся.
— Разве это не позор, Фредди? — озадаченно спросила она.
— Ну конечно, лучше бы без них обойтись, — признал он. — Было бы страшно неловко, если бы твой дядя держал притон в Лондоне, но, вроде, он не собирается, и если мы только найдем способ отделаться от твоего Камилла — я ничего против парня не имею, просто опасаюсь, что из-за него у нас могут возникнуть страшные неприятности, — все будет в порядке!
— Боюсь, что будет жуткий скандал! — сокрушенно сказала Китти. — Открою тебе все до конца: он безумно влюбился в Оливию!
— Так это замечательно! Гораздо хуже, что он делал круги вокруг вдовы Ялдинг! Аннервики не те люди, чтобы не броситься наводить справки. Впрочем, так поступил бы любой на их месте.
— О, Фредди, по-моему, ты не понял! — горестно возразила она и принялась пересказывать исповедь шевалье.
Он внимательно ее слушал, но его комментарий в конце был довольно неожиданным:
— Ты утверждаешь, что чертов парень сам тебе все рассказал? Неужто нельзя было держать язык за зубами? Французы! Больших болтунов в жизни не видывал!
— Я и сама об этом подумала, — смутилась Китти. — Но больше всего меня шокирует то, что он открыл правду Оливии. Подумай, как он ранил ее!
— У нас и без нее проблем хватает. Надо отправить его во Францию. Иначе он доставит тебе много хлопот! Неприятно, если правда выйдет наружу, сама понимаешь. Попытаюсь найти какой-нибудь выход!
— Ты не собираешься угрожать ему, Фредди?
— Должна бы уже знать, что я на такое не способен!
— А Джек? Мне кажется, что у Джека могут быть мотивы отправить Камилла куда-нибудь подальше.
— Господи! Он и это тебе ляпнул! — поразился Фредди. — Будь я проклят!
— Неужели правда, Фредди? — застенчиво произнесла она.
— Бесполезно задавать вопросы мне. Во-первых, безумно неловко! А во-вторых, не сказал бы тебе, если бы и знал, а это не так!
— Да, — мужественно согласилась Китти. — Я многому научилась в городе, думаю, что все правда.
— Не стоит забивать себе голову, да или нет. Если парень перешел Джеку дорогу, то зачем он тебе его представил? Его одного? Привел в дом сестры! Господи! Да ясно, свое имел под прицелом!
— Фредди, но если он подозревал, что мой брат самозванец, зачем он привел его на Беркли-сквер?
— Теперь ты убедилась, что от него всего можно ожидать! — жестко ответил Фредди. — По той же причине, по которой подговорил меня отправиться в Арнсайд! Он так шутит!
— Понимаю, — протянула Китти. — Он хотел наказать меня. Но почему ты не сказал мне о своих подозрениях, Фредди?
— Потому что я не француз-болтунишка! — заключил он.
Глава 16
Они благополучно добрались до Беркли-сквер и швейцар впустил их в дом. Фредди уже собирался откланяться, когда оборка знакомого платья светло-лилового шелка показалась на верхней площадке лестницы. Мег явилась попросить свою гостью зайти перед сном в ее спальню, но большая часть заготовленной ею заранее речи пропала втуне. Завидев спутника Китти, она осеклась на полуслове и судорожно сжала перила лестницы.
— Ф-фредди? — неуверенно протянула она.
— А, Мег, ты приехала? — закричала Китти, приходя ей на помощь. — Ты зря ждала меня так долго! А что твой визит? Очень было скучно?
В ответ она получила признательный взгляд, брошенный ей сверху. Мег немного оправилась и произнесла:
— Да, зануды страшные! Пожалуйста, зайди ко мне! Спокойной ночи, Фредди! Не заставляй Китти торчать на лестнице!
Когда она исчезла, Фредди бросил с гримасой неодобрения:
— Не удивлен, что бедный Букхэвен укатил в Китай, а ты? Иметь желтую голову и упорно носить лиловое платье! Да, помни, Кит! Ни слова ей о твоем брате!
Китти заверила, что будет нема как рыба, и тепло пожала ему руку:
— Спокойной ночи! Я правда благодарна тебе, Фредди!
Галантно целуя ее пальцы, он пробормотал:
— Нет, нет! Польщен!
Проводив нареченного, Китти взбежала по ступеням в комнату хозяйки. Ссора была забыта.
— Китти, ради Бога, как случилось, что Фредди привез тебя домой? Я чуть не упала в обморок!
— Он явился забрать меня от Скортонов, но не нашел и отправился на поиски. Какая ты дурочка, Мег. Я ужасно боялась, что ты выдашь себя!
— Он не подозревает?
— Разумеется, нет.
— Воистину, чудесное спасение! — содрогнулась Мег. — Он обязательно сказал бы папе, и меня заперли бы с леди Букхэвен. Как благородно, что ты промолчала!
— Не пойму, как мог Джек привезти тебя в подобное сборище! Мне сразу же стало ясно, что это не то место, куда следует ездить. Но он-то все знал заранее?
— Ну да, он сказал, что Фредди убьет его, если до него дойдет, но, клянусь, ничего дурного не было. Мне очень хотелось остаться, а тебе понравилось?
— Это самый ужасный вечер в моей жизни! Ты не представляешь, как я обрадовалась, когда увидела Фредди!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я