Прикольный сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Через минуту он был мертв.Руарк медленно поднялся с колен, грустным взглядом встречая ветеринарную карету «скорой помощи», которая появилась на трассе, чтобы забрать коня. Энджелин, не в силах двинуться с места, молча смотрела, как из безжизненного тела лошади все струится и струится кровь. Внезапно в глазах у нее потемнело, и она без сознания упала на траву.Очнулась Энджелин в палатке Санфорта. Заметив, что она находится в центре внимания, молодая женщина смущенно спросила:— Что произошло?— У тебя был обморок, Энджел, — ласково ответил Руарк. — Как ты себя чувствуешь?— Со мной все в порядке, не беспокойся. Извини, что я доставила тебе столько хлопот.Санфорт протянул ей стакан холодной воды:— Выпейте-ка это, моя дорогая.Сделав несколько глотков, Энджелин вернула стакан:— Спасибо, но, честно говоря, я предпочла бы чай.Санфорт, улыбнувшись, похлопал ее по руке:— В глубине души вы, кажется, настоящая англичанка! Я тоже с удовольствием выпью с вами.И он вышел из палатки, чтобы отдать необходимые распоряжения.— Энджел, ты не будешь возражать, если я оставлю тебя на некоторое время? — спросил Руарк.Они обменялись взглядами. Энджелин догадывалась, какие неприятные обязанности ожидают Руарка. В ее глазах светилось искреннее сочувствие.— Как жаль, что так случилось, Руарк. Я понимаю, как нелегко тебе сейчас. — Она стиснула его руку и добавила: — Как бы мне хотелось хоть чем-нибудь помочь тебе!..— Самая большая помощь — то, что ты здесь, рядом со мной, Энджел, — нежно проговорил Руарк, поднося ее руку к губам.Позднее в тот же день грустные Энджелин и Руарк молча возвращались домой. Энджелин понимала, как он страдает. Впрочем, и она тоже не могла стереть из памяти душераздирающее зрелище — гордая маленькая лошадка рвется к финишу своей, как оказалось, последней в жизни скачки.В эту печальную минуту ей вдруг захотелось вернуться туда, где вокруг нее были бы знакомые образы, звуки, люди, которых она любит, — в дом, который она уже считала своим — не в чопорное английское поместье Руарка, а в Сент-Луис. Тоска по дому охватила Энджелин впервые за время их путешествия.— Бедный Джеймс! — вздохнула она. — Он выглядел совершенно убитым горем, когда мы уходили…Руарк кивнул, соглашаясь:— Он во всем винит себя, а ветеринар считает, что Лихой Рыжик в любом случае умер бы от потери крови, даже если бы тут же остановился и не стал продолжать скачки. Я сказал Джеймсу, что ожидаю его выступления на Гран-при в Париже.Энджелин, шокированная этим неожиданным заявлением, уставилась на Руарка:— Так ты хочешь продолжать?— Ну конечно! А ты чего ожидала?— Ну, я думала, что теперь, когда Лихого Рыжика… нет, мы вернемся в Америку.Руарк недоверчиво посмотрел на нее:— Как тебе только могло прийти в голову такое? Послушай, Энджел, я заядлый лошадник, это мой бизнес. Да, я очень любил Лихого Рыжика, но его гибель для меня — лишь неизбежная деловая издержка.Пораженная, она уставилась на него, не веря своим ушам.— Но ведь этот конь, Руарк, был не просто… выгодным помещением капитала. Лихой Рыжик был живым существом, которое мы оба любили. Мне кажется, он разделял наши чувства…— Я согласен с тобой, Энджел. И умер он как настоящий герой. А чего еще может желать каждый из нас?Он похлопал ее по руке.— Дорогая, ты можешь позволить себе роскошь быть сентиментальной, мне же приходится быть человеком практичным.Она с грустью наблюдала за ним. Да, это говорит Руарк Стюарт, бизнесмен с головы до ног, тот Руарк Стюарт, с которым она впервые столкнулась еще на «Красавице Байо». А ведь ослепленная любовью, она на какое-то время позволила себе забыть, что существует и такой Руарк Стюарт…До самого дома Энджелин хранила молчание. Ей было над чем поразмышлять и помимо трудного характера своего любовника. Глава 20 Через две недели, когда они пересекли Ла-Манш и оказались во Франции, Энджелин уже была уверена в причине своей внезапной болезни — она носит под сердцем дитя Руарка. И то, что она так плохо перенесла путешествие через Атлантику, вероятно, объяснялось тем, что ей вскоре предстояло стать матерью. Беспокойство по этому поводу несколько омрачало удовольствие, которое она могла бы получить, впервые очутившись в самом восхитительном городе на свете — Париже.Даже предстоящий визит в салон Чарлза Фредерика Уорта, признанного во всем мире кутюрье, одевавшего саму принцессу Евгению, мало ее радовал.— Мне ничего не нужно, — объявила Энджелин, услышав, что Руарк приказывает кучеру отвезти их в салон Уорта и Боберга.— Энджел, никто еще не уезжал из Парижа, не купив платье у Уорта. Она выгнула бровь.— В таком случае у меня есть возможность стать первой.— Дорогая, ты не пожалеешь, побывав там.Энджелин сузила глаза:— Значит, ты уже там бывал!Руарк поднес ее руку к губам.— Моя дорогая Энджелин, мы оба прекрасно знаем, что жизнь наша началась не в тот момент, когда мы встретились. У каждого из нас есть прошлое. У тебя, например, был муж.Удивленная столь неожиданным упоминанием Уилла Хантера, Энджелин уставилась на Руарка:— Странно, что ты до сих пор меня о нем не спрашивал.— Я и теперь не спрашиваю, Энджел. Твое замужество меня совершенно не касается. Правда, должен сознаться, одно время я считал, что твой муж — Роберт.— Роберт?Она от души рассмеялась.— Господи помилуй! Более непохожих друг на друга людей трудно себе даже представить… Уилл Хантер был законченным негодяем.— Я уверен, что у тебя есть причины так относиться к мужу. Он был убит во время войны? — поинтересовался Руарк.— О да, во время войны, но не на поле брани. Для того, чтобы не идти на войну, Уилл прострелил себе ногу. Его зарезала любовница.От неожиданности Руарк даже присвистнул.— Теперь я понимаю, почему ты предпочитаешь не упоминать о нем. А ты любила его, Энджел?Она посмотрела ему прямо в глаза и твердо ответила:— Никогда! С первой минуты я ненавидела этого подонка всей душой. — И, словно желая положить конец этому неприятному разговору, добавила с раздражением: — А о твоих женщинах, Руарк, я вообще ничего не желаю знать!Отвернувшись, она уставилась в окно кареты.В общем, то, что Руарк задумал как приятное времяпрепровождение, неожиданно превратилось в нечто противоположное. Весь остальной путь прошел в угрюмом молчании. Правда, к тому времени как карета остановилась у знаменитого дома номер семь по Рю Де Ла Пэ, гнев Энджелин понемногу утих. А когда они вошли в роскошный салон, и им навстречу кинулось сразу несколько учтивых молодых людей, она и вовсе повеселела.У молодых людей были одинаковые костюмы из блестящего черного сукна с шелковистой отделкой и одинаковые прически — причудливо завитые кудряшки. Все они говорили по-английски, проглатывая окончания слов и сопровождая свою речь забавными вычурными жестами. Время от времени они к тому же взмахивали руками, что в совокупности с чрезвычайно чопорной походкой создавало впечатление какой-то театральности. В общем, эти подобострастные молодые люди напомнили Энджелин стаю хлопающих крыльями шумных пингвинов.— Ах, мадам, сэр, — застрекотал главный «пингвин», обрушивая на Энджелин и Руарка поток восторженной, немного бессвязной и весьма вычурной речи. — Мы счастливы, что нам представилась необыкновенная возможность безоговорочно приветствовать вас здесь, у нас в салоне, и выражаем вам глубочайшую признательность за то, что вы соблаговолили посетить нас. Первым делом мне приличествует изъяснить свою особую радость от того, что я могу познакомить вас, мадам, с нашим грандиозным учреждением, венцом, если позволено будет так выразиться, и даже пиком настоящей моды!Он сделал паузу, вероятно, чтобы перевести дыхание, поцеловал кончики собственных пальцев, очевидно, желая показать, насколько сам он в восторге от того, что здесь служит, выразительно выгнул брови, закрыл глаза и продолжал:— Да, вы находитесь именно в нем, в нашем модном салоне, где благороднейшие представители знати и изысканнейшие представители дворянства оказывают нам честь, приобретая наиновейшие произведения высокой моды, отмеченные наивысшей элегантностью и созданные непревзойденным гением двух наших патронов — месье Уорта и месье Боберга.Произнеся эту фразу на одном дыхании, молодой человек открыл глаза и устремил свой взор на стоящих перед ним «представителей дворянства», заметив, к явному своему неудовольствию, что, по крайней мере, один из его потенциальных покупателей с трудом сдерживает зевоту.— Да, я вас понимаю — мадам не терпится поскорее увидеть наши изделия. И вы их, без сомнения, скоро увидите! Однако позвольте в заключение моей краткой речи еще раз выразить нашу несказанную благодарность за ваш визит. Мы твердо уверены, что мистер Стюарт, а также мадам получат подлинное наслаждение от лицезрения исключительно изысканной коллекции нарядов, специально созданных самим месье Чарлзом Фредериком Уортом из тончайших шелков Европы и Азии, а также восхитительных…— Да-да, прекрасно, — прервал его Руарк. — И пока эти наряды не вышли из моды, мы бы хотели взглянуть на них, Ривз, если вы, конечно, не возражаете.«И даже если возражаете», — добавила Энджелин про себя, наслаждаясь этой забавной сценой.— Как пожелаете, мистер Стюарт.Раздосадованный тем, что ему не дали докончить эту тщательно подготовленную речь, Ривз хлопнул в ладоши и нетерпеливо замахал руками, подзывая другого «пингвина», как будто именно тот был причиной задержки.— Быстрее, Реджинальд, быстрее! Время не ждет. Немедленно проводи наших дорогих гостей в помещения наверху.Пока, предводительствуемые Реджинальдом, они шли к лестнице, Энджелин с любопытством озиралась вокруг. Тут действительно было на что посмотреть — роскошная мебель, хрустальные люстры, огромные картины на стенах, оклеенных дорогими обоями с красивым рисунком и золотым тиснением. А у самой лестницы их взору даже предстали две мраморные женские статуи в натуральную величину, горделиво демонстрировавшие посетителям свои классические округлые формы. Желая поддразнить Энджелин, Руарк остановился рядом со статуями и начал с преувеличенным вниманием их рассматривать.— Быстрее, Реджинальд, быстрее! Время не ждет, — прошептала она и потянула его за рукав. — А, кроме того, мой дорогой, все товары выставлены наверху.Сама лестница оказалась настоящим произведением искусства. Энджелин была поражена великолепием резных перил и широких ступеней, на которых красовался роскошный ковер насыщенного малинового цвета. По обеим сторонам лестницы на всем ее протяжении стояли вазы, наполненные множеством свежесрезанных цветов.Поднявшись по массивной лестнице, Энджелин и Руарк оказались перед кабинетом Чарлза Фредерика Уорта, знаменитого англичанина, дерзкие новации которого произвели подлинную революцию в мире моды.Войдя в кабинет, Энджелин была вынуждена сделать над собой усилие, чтобы не рассмеяться, — уж очень забавным выглядел сей великий человек. Из-под роскошных усов, кончики которых утопали в складках его многочисленных подбородков, виднелась огромная сигара. В данную минуту месье Уорт возлежал на диване, одетый в куртку из дорогого ярко-красного бархата, белые шелковые панталоны до колен, белые чулки и красные бархатные туфли.— Ах, мистер Стюарт, какое счастье видеть вас вновь! — провозгласил Уорт, с трудом отделяя свое более чем округлое тело от дивана и вставая.Он пожал руку Руарку и перевел взгляд на Энджелин.— Миссис Хантер.Поклонившись, он поцеловал ей руку.— Вы совершенно правы, мистер Стюарт, — бархат густого сапфирового цвета оттенит великолепный цвет лица мадам и произведет незабываемый эффект. Мне доставит неизъяснимое удовольствие собственноручно разработать фасон для такой очаровательной леди.Энджелин удивленно посмотрела на Руарка. Значит, он уже имел разговор с кутюрье? Но Руарк лишь подмигнул в ответ на ее изумленный взгляд.— Извините, друзья мои, мне надо привести себя в порядок. Чтобы полноценно творить, артист обязан выглядеть подобающим образом.Уорт направился в конец кабинета, но на минуту задержался посередине и добавил:— Это создает особое настроение, знаете ли.С этими словами он величественно пронес свое тучное тело мимо посетителей и исчез за тонким экраном из японского шелка.Несколько раздосадованная тем, что мужчины уже все решили за нее, Энджелин сердито прошептала Руарку:— А что, если я не соглашусь на бархат цвета сапфира?— Думаю, что тебе все же придется согласиться. — Он стиснул ее руку и многозначительно добавил: — Сапфиры создают особое настроение, знаешь ли…Энджелин невольно улыбнулась, но не успела ничего ответить, так как в этот момент в кабинет возвратился Уорт. Видимо, подражая Рембрандту, хотя бы внешним видом, великий человек облачился в блузу и берет.«Не хватает только мольберта», — подумала Энджелин, недоумевая, что он намерен делать — одевать ее или рисовать.— Следуйте за мной! — покровительственным тоном обратился Уорт к посетителям и первым направился к выходу.Неизвестно, было ли тому причиной его новое особое настроение, но сейчас этот толстяк поразительно легко двигался, и вскоре вся троица очутилась в комнате, убранство которой было выдержано в строгих черно-белых тонах. Здесь хранились многочисленные рулоны черных и белых шелков. Неожиданно Уорт подскочил к Энджелин и вытащил шпильки из ее волос, так что они дождем рассыпались по плечам. Вслед за этим он приложил к ней конец белого шелкового рулона и, отступив на шаг, чтобы полюбоваться плодами своих трудов, спросил Руарка:— Вы видите, какой выразительный контраст составляет эта ткань с темными локонами вашей дамы, мистер Стюарт?Руарк кивнул, а Уорт мгновенно схватил рулон черного шелка и задрапировал им плечи Энджелин.— А теперь видите, как этот черный шелк оттеняет богатые тона ее волос? Да, для этой прекрасной леди надо обязательно придумать фасон, построенный на контрасте черного и белого.— Я полностью доверяю вашему вкусу, мистер Уорт, — ответил Руарк.И снова Энджелин была лишена права выбора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я