научные статьи:   пассионарно-этническое описание русских и др. народов мира --- циклы национализма и патриотизма --- принципы для улучшения брака: 1 и 3 - женщинам, а 4 и 6 - мужчинам

 Отзывчивый сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Близнецы из «Ласковой долины» – 3

OCR: Morgana; Spellcheck: Аваричка
«Дом с привидениями»: Вагриус; Москва; 1995
ISBN 5-7027-0070-8
Аннотация
Ты уже знаешь Элизабет и Джессику Уэйкфилд? Нет? Скорее читай эту книгу и другие книги из серии «Близнецы из Ласковой Долины». Сестер-двойняшек и их друзей, которые живут в американском городе Ласковая Долина, любят дети всех стран мира. Прочитай о них и ты, и они тебе обязательно понравятся.
Фрэнсин Паскаль
Дом с приведениями
Посвящается Бэри Розепоу
1
Было уже почти половина пятого, когда сестры Уэйкфилд вышли из библиотеки.
– Пойдем скорее, – заторопилась Элизабет. – Мы ведь обещали маме, что в четыре будем дома.
– Не беспокойся, – ответила Джессика. – Когда она прочтет наши доклады, ей сразу станет ясно, как много нам пришлось потрудиться. Пятерки у нас в кармане! Это уж точно!
– Ты в самом деле думаешь, что Сеточка так расщедрится? – засомневалась Лиз.
Миссис Арнетт, учительница истории, всегда забирала свои седые волосы под сеточку. Неизвестно, кто первый назвал миссис Арнетт Сеточкой, но прозвище это к ней прилипло и каждый раз веселило сестер.
Джес и Лиззи катили на своих велосипедах по тенистым улицам их уютного калифорнийского городка. Близнецов хорошо знали в Ласковой Долине, но мало кто мог отличить друг от друга. Сходство девочек было просто фантастическим: у обеих длинные светлые волосы, голубовато-зеленые глаза и даже ямочки на левой щеке одинаковые.
Когда они перешли в пятый класс, Джес, желая казаться взрослой, стала слегка завивать волосы и подкрашивать губы и ресницы.
Ее сестра, напротив, косметику не жаловала. Да и зачем она нужна? Нежная кожа и чудесные длинные ресницы, подаренные ей природой, вполне устраивали Лиззи. Волосы она зачесывала назад и, разделив их на пробор, закалывала.
В последнее время сестры стали ощущать, насколько они разные, несмотря на внешнее сходство. Лиззи была серьезная, спокойная девочка. Она много читала и даже пробовала сама писать, в своих беседах с подругами отличалась умом и рассудительностью. Джес, непоседа, напротив, терпеть не могла подолгу заниматься чем-то одним. От этого у нее портилось настроение.
У нее всегда была куча «важных дел», и, едва закончив одно, она немедленно хваталась за другое. Массу времени она тратила на болтовню о мальчиках и моде с подружками из «Клуба Единорогов». Лиззи казалось, что Единороги ужасно глупые, а Джесси считала приятельниц Лиз жуткими занудами, но, несмотря на такую разницу вкусов, близнецы оставались лучшими подругами.
Они свернули на Кэмден-драйв и не сговариваясь сбавили скорость. Обычно сестры старались объезжать эту улицу стороной, потому что здесь находился особняк Мерканди. Мрачный и ветхий, он напоминал старинные дома с привидениями из фильмов. Множество слухов ходило об обитателях этого дома. Большинство из них касались миссис Мерканди. Говорили, что она настоящая ведьма и держит своего сумасшедшего мужа на чердаке под замком. Таинственные огни и тени, плясавшие порой в чердачных окнах но ночам, казалось, только подтверждали правоту рассказчиков.
Все эти страшные истории об особняке Мерканди наводили ужас на девочек, и все же они прямо умирали от желания узнать хоть чуточку больше о нем и его хозяевах. Вот и сегодня, стараясь держаться другой стороны улицы, подальше от таинственного особняка, они просто сгорали от любопытства.
Дело в том, что примерно неделю назад Джес и Лиззи стали свидетелями того, как по улице проехало такси и остановилось перед домом Мерканди. Близнецы увидели, как темноволосая девочка примерно их возраста вышла из машины и направилась к покосившемуся переднему крыльцу. Шофер быстро выставил к обочине старый чемодан и мгновенно умчался. Взглянув еще раз в сторону особняка, сестры обнаружили, что темноволосая девочка уже исчезла в сумраке загадочного дома.
С тех пор Лиз и Джесси только об этом и говорили. Они больше не видели ту девочку и даже стали подозревать, что миссис Мерканди сотворила с ней что-то ужасное.
Много лет назад этот обветшалый дом был великолепным особняком в испанском стиле. Белоснежный, он стоял в глубине ухоженного парка, окруженный фруктовыми деревьями. Гармония и покой царили здесь. А теперь дом весь посерел и облез от времени. Красная черепица с крыши исчезла, а переднее крыльцо, казалось, было готово рухнуть в любой момент. Парк и лужайки возле дома большей частью скрытые металлической изгородью, буйно заросли диким кустарником и гигантскими сорняками.
И сегодня, проезжая на велосипедах мимо дома Мерканди, сестры не отрывали взглядов от особняка, до боли в глазах пытаясь хоть что-то разглядеть сквозь железную изгородь и густую зелень деревьев.
Неожиданно Джес тихо вскрикнула:
– Лиззи, смотри!
Две пары голубовато-зеленых глаз уставились на парадное крыльцо особняка. Массивная дубовая дверь отворилась, и уже знакомая им темноволосая девочка вышла на крыльцо. Ее волосы, собранные на затылке в «конский хвост», спадали по спине до самого пояса. Она была одета в поношенные джинсы и выцветшую клетчатую рубашку.
Девочка не замечала, что за ней наблюдают. Она что-то высматривала во дворе. Легко сбежав по ступенькам крыльца, она стала кого-то звать, но кого, ни Лиззи, ни Джес не услышали.
Сами не осознавая того, близнецы ехали все медленнее, пока окончательно не остановились посреди улицы. Наконец Лиз опомнилась:
– Джес, мы не можем просто так стоять здесь и глазеть!
– Ну конечно, – согласилась Джессика.
Она осторожно слезла с велосипеда и шагнула на тротуар, потом, став на одно колено, дернула шнурок на своей теннисной туфле.
– Оп-па! Мне срочно нужно завязать шнурок, – она улыбнулась сестре. – Он почему-то развязался.
И Джессика стала возиться со шнурком.
Но тут девочка опять позвала кого-то.
– По-моему, она зовет собаку, – предположила Джес. – Кажется, она крикнула: «Ко мне, Борис!»
– Борис? – прошептала Лиззи. – Кто же называет собаку Борисом?
– Ведьма Мерканди, вот кто, – быстро нашлась Джессика.
– По-моему, это отвратительное имя, – заметила Лиззи.
– Конечно, отвратительное, – сухо согласилась Джес. – Отвратительное имя, отвратительное место и все, кто здесь живет, отвратительные. – Она все еще возилась со шнурком. – Слушай, я не могу весь день завязывать этот шнурок, как идиотка.
– У меня идея, – сказала Лиззи. И ее книги грудой посыпались на тротуар. – Ой! – притворно вскрикнула она, закусив губу, чтобы не рассмеяться.
Пока сестры собирали разбросанные учебники и тетради, темноволосая девочка вновь появилась в поле их зрения. У нее на руках была черная кошка. Когда она поднялась на крыльцо, входная дверь отворилась.
– Ты видишь ведьму? Там, внутри? – скорее выдохнула, чем прошептала Джес.
Близнецы впились глазами в темную фигуру, возникшую в дверном проеме.
– Не знаю… – в голосе Лиз звучало сомнение. – Похоже, это просто старуха. Вся в черном.
– Надеюсь, она нас не увидела! – вцепилась Джессика в руку сестры, как только за девочкой и женщиной в черном закрылась дверь.
Зловещий дом словно проглотил их. Близнецы замерли, уставившись друг на друга. Наконец Лиззи сказала:
– Поехали домой и расспросим Стива, что он знает о Мерканди.
Четырнадцатилетний брат близнецов Стивен появился дома только через час. Едва он открыл входную дверь, Лиззи и Джес набросились на него.
– Стив, отгадай, что мы знаем?! – Лиз вся пылала от нетерпения.
Но Стива не так-то легко было вывести из равновесия. Он швырнул в шкаф баскетбольный мяч и куртку и, выдержав паузу, невозмутимо спросил:
– Ну и что же вы знаете?
– Недавно мы с Джес видели, как возле дома Мерканди из такси вышла девочка с чемоданом. Представляешь, сегодня мы опять ее видели по дороге из библиотеки! Она примерно нашего возраста, – торопливо рассказывала Лиз.
Тут ее перебила Джессика:
– У нее черные волосы, и такие длинные! Ниже талии. Мы думаем, что старуха Мерканди заколдовала ее или еще что-то с ней сделала.
– С чего ты взяла? – удивилась Лиззи.
– А с того, – заявила Джес, – кто же добровольно станет жить в этом ужасном доме с ведьмой Мерканди!
Едва она произнесла последние слова, как вошел мистер Уэйкфилд.
– Что еще за ведьма?
– С тех пор, как девочки вернулись домой, они только об этом и говорят, – заметила мама, выходя из кухни, где готовила ужин.
Лиззи и Джес, спеша и перебивая друг друга, рассказали папе о девочке, поселившейся в особняке Мерканди.
Как только они закончили подробный рассказ о том, что с ними случилось днем, папа спросил:
– А почему вы думаете, что миссис Мерканди ведьма?
– Папочка, – сказала Джес тоном, каким говорят с малыми детьми, – всем известно, что в доме Мерканди водятся привидения и что старая миссис Мерканди – ведьма.
Мистер Уэйкфилд взглянул на жену.
– Ты слышала, оказывается, в Ласковой Долине, прямо у нас под боком проживает ведьма? – спросил папа, не скрывая улыбки.
В глазах у мамы появились веселые искорки:
– Да, насчет Мерканди ходит много слухов.
– Это больше, чем слухи, мама, – заявил Стивен тоном, не допускающим возражений. – Хауэллы живут рядом с Мерканди. Джо рассказывал мне, что, по меньшей мере раз в неделю на чердаке Мерканди мелькают странные тени.
– А Джанет говорит, что она не видела, чтобы мистер или миссис Мерканди вот уже целых пять лет куда-нибудь выходили из дома! – вмешалась Джес.
– И Джо видел только один раз старуху Мерканди, – продолжил Стив. – Однажды, года два тому назад, она прогуливалась по заднему двору. И знаете… Она была такая бледная, и глаза у нее были с красноватым оттенком. Ну точно призрак!
– Стивен, – укоризненно заметила мама, – пожалуйста, не называй ее старухой Мерканди.
– Ее так все зовут! – запротестовал Стив.
– Это не имеет значения, – твердо возразила мама. – Я хочу, чтобы ты уважал хотя бы ее возраст.
– Я где-то читала, что глаза у ведьм обычно бесцветные и в темноте светятся, – сказала Лиз. – Они почти ничего не видят при солнечном свете и поэтому появляются только по ночам.
Мистер Уэйкфилд застонал:
– Нельзя же верить всему, что слышишь или читаешь! Неплохо было бы поразмышлять и собственной головой, а не просто бездумно пересказывать то, что говорили другие. А теперь извините нас. Я и мама договорились с друзьями поужинать вместе.
После ужина Лиззи переоделась и спустилась на первый этаж, чтобы порепетировать перед очередным занятием в школе танца, которую они с Джессикой посещали дважды в неделю. Стивен пошел в комнату делать уроки, а Джессика, как всегда, направилась к своему излюбленному месту – в прихожую, к телефону.
Был конец октября, и солнце уже почти зашло, поэтому Джес, присев возле телефона, включила настольную лампу. Она набрала номер Лилы Фаулер.
Джессика и Лила знали друг друга еще с начальной школы, но близкими подругами стали только после того, как Джессика вступила в «Клуб Единорогов».
Для Джес вступление в «Клуб Единорогов» было счастливейшим событием в ее жизни. В клубе состояли самые знаменитые девочки школы, они всегда были в центре внимания. Поскольку большинство из них учились в седьмых или восьмых классах, Джессике удавалось побывать в их компании в таких местах, куда пятиклассников обычно не пускали.
Лила подняла трубку только после третьего звонка.
– Лила! – воскликнула Джес. – Ни за что не догадаешься! Сегодня мы с Лиззи опять видели ту девочку во дворе дома Мерканди.
– Да ты что!
Джессика могла поклясться, что Лилу потрясло ее сообщение.
– Рассказывай быстрей!
– Мы видели ее во дворе перед домом. Она держала на руках черного кота по кличке Борис. А потом старуха, тоже вся в черном, позвала ее в дом.
– Ведьма Мерканди? Какая она?
– Я не разглядела, как следует, – призналась Джес. – В доме было темно.
– А с девчонкой ты говорила? – продолжала допытываться Лила.
– Нет. Я только собралась заговорить, как ведьма Мерканди увела ее, – Джессика намеренно слегка преувеличивала, зная, что ее рассказ вызовет отчаянную зависть Лилы.
– Ого! – воскликнула Лила. – Думаешь, она тоже ведьма?
– А что? Может быть, – сказала Джессика, вдохновленная новой мыслью. – Во всяком случае, выглядит она довольно странно.
– Интересно, а Джанет об этом знает? – внезапно спросила Лила. – Ты с ней еще не говорила?
– Нет. Я собиралась ей позвонить позже, – ответила Джес.
– Ладно, можешь не утруждаться, – распорядилась Лила. – Я сама ей позвоню. В конце концов, она моя кузина. И Джанет живет по соседству с Мерканди, и готова поспорить, она тоже видела эту девочку. Пока! Встретимся завтра в школе.
Поговорив с Лилой, Джес вскипела от негодования. Ведь она сама собиралась рассказать все Джанет, а теперь Лила перехватила у нее инициативу. Но Джессике не хотелось сердить Лилу. Джанет Хауэлл была кузиной Лилы и председателем «Клуба Единорогов». Она была самой знаменитой девочкой в средней школе Ласковой Долины. Джес никогда бы не рискнула попасть Джанет под горячую руку.
Через полчаса Лиззи, уютно устроившаяся с книгой в руках на диване в гостиной, неожиданно увидела свою сестру в купальном костюме. Элизабет изумленно вскинула брови:
– Ты что, собираешься купаться?
– Да, собираюсь, – ответила Джес.
Она направилась к раздвижной стеклянной двери и включила свет на заднем дворе.
– Родителей удар хватит. Ты же знаешь, на этой неделе воду в бассейне не грели. Она, наверное, там ледяная… Вот схватишь воспаление легких!
– Лиззи, здесь Калифорния, а не Аляска, – подчеркнуто медленно и терпеливо объяснила Джессика. – У нас можно купаться круглый год. Кроме того, я люблю холодную воду. Я только пару раз переплыву бассейн и все.
– А ты спрашивала у Стива, он не против?
Джессика с досадой посмотрела на сестру:
– Конечно, нет. Ты же знаешь, что он скажет.
– Все равно, я не хочу лишних неприятностей. Если мама с папой узнают…
Уже выходя во дворик, Джесси бросила через плечо:
– А ты им не говори, они ничего и не узнают.
Элизабет видела, как сестра, описав безупречную дугу, нырнула в их маленький бассейн. Она взглянула на часы – половина десятого. Родители должны вот-вот вернуться, а сестры им обещали, что в десять часов уже будут в постелях. У Лиз редко случались неприятности, а если это и бывало, то всегда не без помощи ее милой сестрицы. Она облегченно вздохнула, когда Джес наконец вылезла из бассейна и вернулась в дом. Сестры поднялись наверх, заглянув по дороге в комнату Стива, и, пожелав ему спокойной ночи, разошлись по своим спальням. Как и было обещано, в десять часов Джессика лежала в постели, предварительно нацепив на голову наушники плейера, включенного на полную мощность. Не дослушав и до середины кассету с записями Джонни Бака, она заснула.
Некоторое время спустя Джессику разбудили какие-то странные звуки. В комнате было абсолютно темно. Приподнявшись на локте, она огляделась, пытаясь понять, что же могло ее разбудить. Прямо на нее смотрели два светящихся огненно-красных зрачка. Хриплый голос прошептал:
– Я ведьма из дома Мерканди!
2
Услышав пронзительный вопль Джессики, Элизабет выскочила из постели и бросилась через ванную комнату, разделяющую их спальни. Увидев над головой сестры мертвенно-бледное лицо с раздвинутыми в дьявольской усмешке губами и пылающими, как угли, глазами, Лиззи оцепенела от ужаса. Почти машинально она протянула руку и включила свет.
– Стив! – закричала она.
В ее крике слились гнев и облегчение.
Стивен сбросил свою страшную маску на пол и, корчась от смеха, рухнул на кровать перепуганной до смерти Джессики.
Едва опомнившись, Джес схватила подушку я разразилась гневными воплями.
– Стив! Где твои мозги?! – подушка мелькала в воздухе, каждый раз опускаясь на голову Стива. – У меня чуть сердце не остановилось!
Лиззи подняла маску с пола и стала внимательно ее рассматривать.
– Это самая страшная маска из всех, какие я видела. Где ты ее взял?
– Всю ночь над ней провозился, – гордо ответил Стивен. – Это – Чудовище Черной Лагуны. Я хочу надеть ее на Хэллоуин. Джейк Хилл устраивает вечеринку.
Джессика села в кровати.
– А мы с Лиззи пойдем праздновать Хэллоуин к Лиле Фаулер. Она пригласила к себе уже почти сорок человек.
Стивен забрал маску у Лиз. И суровым голосом старшего брата распорядился:
– А теперь, детки, бай-бай! Мама и папа скоро вернутся.
Джессика показала ему язык и повернулась к сестре:
– Лиззи, не уходи, давай сегодня переночуем в одной комнате, как раньше.
Видимо, она все еще боялась.
Лиззи тоже находилась под впечатлением от страшной маски, поэтому ей тоже не слишком хотелось спать в комнате одной.
– Очень даже не против.
И, улыбнувшись сестре, Лиззи нырнула к сестре под одеяло.
Проснувшись на следующее утро, Джессика застонала.
– У меня горло болит, – прохрипела она. – Попроси, пожалуйста, маму, пусть придет и измерит мне температуру.
Лиззи посмотрела на Джес.
«Я же тебе говорила», – было написано в ее глазах, но она и словом не обмолвилась о вечернем купании. Даже заскочила в ванную, где сушился купальник сестры, и повесила его в шкаф подальше от маминых глаз.
Измерив Джессике температуру, мама велела ей весь день не выходить из дома. Услышав суровый приговор, Джес рухнула на подушку и просипела:
– Ну вот, теперь я не встречусь с Единорогами. Сегодня во время обеда мы хотели провести экстренное заседание.
– Думаю, тебе чертовски повезло, Джес, – поддразнила ее Лиззи.
Джессика нахмурилась:
– Ну почему ты даже не попытаешься быть терпимей к Единорогам?
– Я уже тебе говорила. Я считаю, что в этом дурацком клубе вы ничем полезным не занимаетесь. Только сплетничаете на своих заседаниях и все.
– Премного благодарна, – Джес задохнулась от обиды.
Сверкнув глазами, Лиз улыбнулась сестре:
– Я не имела ввиду именно тебя, Джес.
Но Джессика уже забыла про оскорбление, нанесенное Единорогам.
– Если пойдешь мимо дома Мерканди и опять увидишь эту девочку, попробуй на этот раз узнать про нее все, что можно. Да, поговори с Лилой и Джанет. Может, они узнали что-нибудь новенькое и…
– Хорошо, хорошо, – оживленно сказала Элизабет. – Я тебе все расскажу, как только вернусь домой. – Лиззи застегнула молнию на светлом спортивном жакете, одетом поверх бледно-голубой юбки. – Пока, Джес!
Лиззи не хотелось одной идти мимо дома Мерканди, и она отправилась в школу совсем другой дорогой, в обход. Поговорить с Лилой и Джанет о девочке из особняка ей не удалось. Но получилось так, что не прошло и десяти минут с начала занятий, как Лиззи узнала все, что ее интересовало.
На первом же уроке мисс Поли объявила, что в их класс поступает новая ученица. Дверь открылась и вошла школьная секретарша, а за ней – девочка, которую Лиззи и Джес видели козле дома Мерканди.
Пока секретарша шепталась с мисс Поли, передавая ей какие-то бумаги, новенькая, смущенно потупившись, стояла перед классом. Лиз заметила, что на ней была все та же поношенная одежда, в которой они с сестрой видели ее в последний раз.
Когда секретарша вышла, мисс Поли встала и дружески положила руку на плечо новенькой.
– Ребята! Это Нора Мерканди. Она совсем недавно переехала к нам из Пенсильвании.
При вмени Мерканди в классе взволнованно зашептались.
Будто про себя, но достаточно громко, чтобы все вокруг услыхали, Лила прошептала:
– По-моему, она хотела сказать «Трансильвании».
Учительница строго посмотрела в ту сторону, откуда донесся приглушенный смех. Она подождала, пока все успокоились.
– Мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь из вас показал сегодня Норе нашу школу и познакомил с Ласковой Долиной.
Все смущенно отводили глаза от мисс Поли, которая в ожидании добровольца посматривала на ребят.
Пауза затягивалась, и ученики, чувствуя себя неловко, стали ерзать за партами. Нора Мерканди все так же смотрела в пол, лицо ее густо покраснело. Лиззи стало невыносимо жалко ее. Она медленно подняла руку.
Мисс Поли с облегчением улыбнулась.
– Спасибо, Элизабет! – и, повернувшись к Норе, сказала: – Элизабет Уэйкфилд тебе все покажет и познакомит с одноклассниками. Надеюсь, тебе понравится в нашей школе.
Мисс Поли указала Норе на свободную парту во втором ряду. Как только Нора двинулась по проходу, Лила Фаулер и Эллен Райтман, тоже из «Клуба Единорогов», демонстративно отодвинулись от нее в сторону, насколько это было возможно. Нора недоуменно взглянула на них.
Через несколько минут прозвенел звонок. Элизабет собрала учебники и пошла было к Норе, но Лила ее остановила.
– Ты в самом деле собираешься ей все показывать? – спросила она.
Элизабет знала, что Лила может быть жестокой и эгоистичной, особенно по отношению к тем, кто ей не нравился. А Лиз была уверена, что Нора Мерканди Лиле не по душе. Но сейчас она решила не обращать на Лилу внимания.
Она только утвердительно кивнула:
– Мисс Поли сказала, чтобы я познакомила ее с ребятами. Хочешь познакомиться с ней?
– Ну уж, нет! Спасибо, – отрезала Лила. – Еще заколдует меня.
– Неужели ты не боишься ведьмы? – прошептала Эллен. – Просто не верится, что ты сама вызвалась помогать ей?
– По-моему, Нора больше похожа на испуганную девочку, чем на ведьму, – заметила Лиз.
– Ну смотри, превратит тебя в лягушку! – предостерегла Эллен. – Если такое случится, будь уверена, я тебя поймаю и отнесу к вам домой. Наверное, Джессика но доброте своей не откажется от тебя, даже если ты станешь зеленой и скользкой.
Лила и Эллен расхохотались. Они подбежали к Чарли Кэшмену, известному своими хулиганскими выходками. Через секунду все трое уставились на Нору и, уже выходя из класса, завыли низкими голосами:
«Бу-у-у, бу-у-у, бу-у-у».
Элизабет подошла к Норе и дружески ей улыбнулась:
– Не обращай на них внимания. Большинство ребят в Ласковой Долине совсем не такие уж плохие.
Однако Нору, казалось, ее слова не убедили. Она робко посмотрела на Лиз и тут же отвела взгляд. Потом взяла портфель, тетради и вышла из класса следом за ней.
Как обычно, в коридоре было много учеников, снующих из одного кабинета в другой. Лиз открыла дневник Норы и посмотрели ее расписание уроков.
– Сейчас у нас будут разные занятия, так что встретимся только на физкультуре после обеда, – сказала она. – Пойдем, я покажу, где у тебя будет урок.
У Элизабет сердце оборвалось, когда она увидела Лилу и Чарли Кэшмена, сидящих на переднем ряду в классе, где у Норы по расписанию была история. Ей оставалось только надеяться, что они не доставят новенькой лишних неприятностей.
В течение следующего урока Лиз почти не вспоминала о Норе Мерканди. Она была слишком увлечена своим любимым предметом – английским. Элизабет любила сочинять и вместе со своими подругами Эми Саттон и Джулией Портер выпускала школьную газету для одноклассников, которая называлась «Пятиклассник Ласковой Долины». И хотя пока вышло только два номера «Пятиклассника», газета имела огромный успех.
Во время обеда Лиз обнаружила Нору сидящей в полном одиночестве за столиком в дальнем углу буфета. Подойдя к ней, Элизабет присела рядом.
– Привет! – широко улыбнулась она. – Как прошла история?
Нора едва не плакала, но старалась держаться независимо. Она пристально посмотрела на Элизабет и, не выдержав, горько вздохнула:
– Просто ужасно, и английский тоже! Все обращались со мной так, будто… будто я какая-то заразная. – Нора машинально передвигала тарелки на своем подносе. Наконец, продолжила: – Видишь вон тех девчонок?
Лиз оглянулась и увидела Лилу и Эллен Райтман, которые вместе с другими Единорогами сидели недалеко от них.
– Они весь урок рассылали записки по классу. Не знаю, что там было написано, но, прочитав их, все смотрели на меня такими глазами!..
– Нора… – Лиззи запнулась, не зная сразу, что и сказать. – Видишь ли, Лила и Эллен – они Единороги. В этом клубе все девчонки такие. Только тем и занимаются, что сплетничают.
– Но как они обо мне могут сплетничать? – изумилась Нора. – Ведь они меня даже не знают.
– Когда Единорогам не о чем посплетничать, они начинают выдумывать всякую всячину.
Лиззи видела, что ее слова только еще больше встревожили Нору. Нора вновь скользнула взглядом но Единорогам.
– А почему они все в лиловом?
– Цвет их клуба. В этом году! они решили носить только лиловое. – Лиз улыбнулась, и ямочка на щеке стала еще заметней. – Но это не единственная их глупость.
Неожиданно прямо в тарелку, стоящую перед Норой, упал бумажный самолетик. Нора и Лиззи оглянулись, чтобы узнать, кто его запустил, но в буфете было непривычно тихо – все вокруг, казалось, были заняты только едой.
Элизабет обратила внимание, что на самолетике какая-то надпись. Она развернула его и молча прочитала:
«Мы все про тебя знаем. Убирайся в Трансильванию».
Прежде чем Нора это заметила, Лиз скомкала бумажку и бросила ее в мусорный бачок. Потом, извинившись перед Норой, подошла к столику Единорогов.
– Послушайте, Нора отличная девчонка. Почему бы вам не познакомиться с ней поближе?
– Ни за что! – отрезала Лила.
– Если ты хочешь угодить учительнице и стать лучшей подругой ведьмы, это твое личное дело, – кисло улыбнулась Эллен. – Но не жди, что мы станем тебе помогать. Мы много чего знаем о Мерканди.
1 2 3 4 5
 херес андалусия 
Загрузка...

научные статьи:   конфликты в Сирии и на Украине по теории гражданских войн --- политический прогноз для России --- законы пассионарности и завоевания этноса


загрузка...

А-П

П-Я