светильники для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 





Дик Фрэнсис: «Движущая сила»

Дик Фрэнсис
Движущая сила




Оригинал: Dick Francis,
“Driving Force”
Аннотация Чтобы вывести из строя элитных скаковых лошадей, преступники завозят в Англию носителей болезнетворного вируса. Владелец компании по перевозке лошадей бывший жокей Фредди Крофт узнает о том, что его фургоны тайно использовались для доставки зараженных клещами животных. Фредди не желает иметь ничего общего с преступным миром, но не в его правилах прощать тому, кто пытается использовать его втемную. Что же окажется сильнее: блестящий интеллект и тонкая интуиция или слепая ненависть к чужим успехам, к чужому достатку, к чужой удачливости?.. Дик ФренсисДвижущая сила Глава 1 Несмотря на то, что я всегда говорил своим водителям, чтобы они никогда, ни при каких обстоятельствах не подсаживали людей, голосующих на дороге, в один прекрасный день они, разумеется, подобрали одного, и к тому времени, когда они добрались до моего дома, он был мертв.Когда зазвонил звонок у черного хода, я разогревал остатки жаркого для своего тоскливого холостяцкого ужина. Без малейшего дурного предчувствия я выключил конфорку, сдвинул в сторону сковороду и отправился посмотреть, кто там пришел. Друзья имели привычку просто входить и громко звать меня по имени, поскольку дверь редко бывала заперта. Служащие, как правило, сначала стучали, а потом входили, опять же без всяких церемоний. Только незнакомые нажимали кнопку звонка и ждали.На этот раз все было иначе. На этот раз, когда я открыл дверь, свет из дома упал на расширенные, испуганные глаза двух парней, которые работали на меня. Они нерешительно переминались с ноги на ногу и совершенно явно со страхом ждали вспышки моего гнева.Моей собственной реакцией на эти четкие признаки катастрофы был резкий скачок адреналина в крови, чему не мог помешать никакой прежний опыт подобных ситуаций. Сердце забилось сильнее. Голос стал на октаву выше.— В чем дело? — спросил я. — Что случилось?Я взглянул мимо них. Один из двух моих самых больших фургонов для перевозки лошадей надежно стоял в тени на покрытой битумом стоянке, и свет из дома отражался от его серебристых бортов. По крайней мере их не занесло в канаву, по крайней мере они доставили фургон домой. Все остальное было второстепенно.— Слушай, Фредди, — начал Дейв Ятц, и в голосе его уже слышались ноющие нотки, — тут нашей вины нет.— Ты это о чем?— Ну, этот очкарик, которого мы подобрали...— Что вы сделали?Тот, кто помоложе, сказал:— Говорил же тебе, Дейв, не надо. — В его голосе жалобные интонации звучали на полную мощность, поскольку у него была устоявшаяся привычка спихивать вину на других. Этот Бретт Гарднер был у меня первым кандидатом на увольнение. Нанял я его из-за мускулов и знаний в области механики, не подозревая о других его особенностях. Скоро истекали три месяца испытательного срока, и я не собирался брать его на постоянную работу.Он был опытным и осторожным водителем. С самого начала я доверил ему свои самые большие и дорогие фургоны. В то же время некоторые мои хорошие клиенты просили не поручать ему перевозку их лошадей на скачки, потому что он имел способность заражать других своим плохим настроением, как инфекционной болезнью. Конюхи, которые ездили с ним, возвращаясь домой, ворчали, к вящему неудовольствию своих хозяев.— Тогда у нас уже не было никаких лошадей, — пытался умиротворить меня Дейв. — Только я и Бретт.Я постоянно повторял своим водителям, что, если они, перевозя лошадей, будут брать кого-либо по дороге, мы можем потерять страховку. Я говорил, что немедленно уволю любого, кто нарушит это правило. Я также запрещал им когда-либо, при любых обстоятельствах подвозить кого-нибудь, даже если в фургоне нет лошадей и они знают человека лично. «Нет, Фредди, конечно же, нет», — уверяли они меня. И вот я теперь стою и думаю, как часто они нарушали это свое обещание.— Так что там насчет очкарика? — спросил я с явным раздражением. — В чем дело?— Он умер, — уныло ответил Дейв.— Ты... идиот... — От злости я потерял дар речи. Я вполне был способен ударить его, и, вне всякого сомнения, он это почувствовал, потому что в испуге попятился. В голове моей один за другим стремительно промелькнули несколько возможных вариантов, и ни один из них не обещал ничего, кроме беды и тасканий по судам. — Что он сделал? — потребовал я ответа. — Пытался спрыгнуть на ходу? Или вы его сбили... — Господи, твоя воля, только не это.Удивленный Дейв отрицательно потряс головой, избавив меня хотя бы от этих опасений.— Он там, в фургоне, — сказал он. — На сиденье лежит. Мы пытались растолкать его, когда добрались до Ньюбери, чтоб он слез. И не смогли. В смысле... он мертвый.— Уверен?Оба энергично закивали.Я включил во дворе свет, чтобы было лучше видно, и пошел вместе с ними взглянуть, что там такое. Они трусили сбоку от меня, время от времени загребая в сторону и с несчастным видом размахивая руками, пытаясь отвести от себя вину, оправдаться и заставить меня осознать, как им не повезло, и что все это, как сказал Дейв, не их вина.Дейв, который был с меня ростом (около 180 см) и моим ровесником (тридцать с хвостиком), был скорее конюхом, чем шофером. Он чаще всего сопровождал животных, если по какой-то причине хозяева не имели возможности послать с ними достаточное число грумов. Я сам утром проводил его и Бретта забрать девять двухлеток тут неподалеку и отвезти их в Ньюмаркет. Их хозяин в данный момент под влиянием плохого настроения переводил всю свою конюшню от одного великолепного тренера к другому.Это была не первая его дорогостоящая затея и, вне сомнения, не последняя. Накануне я уже перевез его трехлеток, а на завтра у меня был заказ на перевозку кобылиц. «Денег больше, чем здравого смысла», — так я думал.Я знал, что девять двухлеток прибыли к месту назначения благополучно, поскольку, как положено, Бретт дважды позвонил мне в контору — сразу по прибытии и перед тем, как отправиться в обратный путь. Во всех фургонах были установлены телефоны: регулярные звонки с отчетами были раз и навсегда заведенным правилом, хотя более опытные водители считали все это лишней суетой с моей стороны. Может, они даже за глаза звали меня «суетливый Фредди», но, имея четырнадцать фургонов, практически ежедневно бороздящих Англию из конца в конец, — перевозя многомиллионные состояния, я не мог себе позволить чего-то не знать и допустить по недосмотру ошибку.Кабины больших фургонов обычно были достаточно просторны и могли вместить еще нескольких человек, кроме одного или двух водителей. В кабинах фургонов на девять лошадей могли поместиться до восьми человек, правда, без удобств пульмановского вагона, но по крайней мере сидя. За водительским и передним пассажирским располагалось мягкое заднее сиденье, на котором могли поместиться четыре или пять худых задниц. В данном случае все это сиденье было занято одним человеком, лежащим на спине, ногами ко мне, молча и ни о чем не беспокоясь.Я забрался в фургон и застыл, глядя на него.Я вдруг понял, что ожидал увидеть бродягу. Небритого типа в вонючем пиджаке, старых джинсах, к которому фортуна окончательно повернулась спиной, а вовсе не прилично одетого толстяка средних лет, в костюме, при галстуке и золотом перстне с ониксом. Он не был похож на человека, который не может позволить себе более удобного способа передвижения.И он был совершенно определенно мертв. Я даже не попытался прощупать пульс, закрыть разинутый рот или опустить веки за толстыми стеклами очков. Подушкой ему служила свернутая попона. Одна рука свисала, касаясь кистью с перстнем на пальце пола рядом с черным портфелем. Я вылез из фургона, закрыл дверь и взглянул на встревоженные лица моих работников, старавшихся не встречаться со мной взглядом.— Сколько он вам заплатил? — спросил я в упор.— Фредди! — Дейв в смущении всплеснул руками, пытаясь отрицать очевидное. — Этакий везунчик, всеобщий любимец, только вот со здравым смыслом неувязка.— Я никогда... — начал Бретт, всегда готовый изобразить из себя оскорбленную невинность.Я подарил ему разочарованный взгляд и перебил его:— Где вы его подсадили, почему он к вам напросился и сколько он вам предложил?— Дейв обо всем договаривался, — сразу свалил вину на напарника Бретт.— Но ведь ты получил свою долю. — Я не спрашивал, я утверждал. Это было само собой разумеющимся делом.— Бретт спросил у него деньги, — возмущенно сказал Дейв. — Потребовал даже.— Ладно, успокойся. — Я направился к дому. — Вы тут решите, что будете говорить полиции. К примеру, он назвался?— Нет, — ответил Дейв.— А сказал, почему просит подвезти?— Машина у него сломалась, — объяснил Дейв. — Он был на бензоколонке в Саут Миммз, ходил и потел вокруг дизельных насосов, пытался уговорить водителя цистерны подбросить его в Бристоль.— Ну и что?— Ну, он уже совал ему бабки, но водитель цистерны ехал в Саутгемптон.— А вы-то что делали у бензоколонки? — спросил я. Они не нуждались в дозаправке, потому что ехали только в Ньюмаркет и обратно.— Мы там останавливались, — туманно объяснил Дейв.— У него живот заболел, — пояснил Бретт. — Рези. Надо было что-то купить от живота.— Имодиум, — подтвердил Дейв, кивая. — Как раз проходил мимо колонки, когда возвращался, ясно?С суровым выражением лица я направился к дому, через заднюю дверь вошел в холл и затем, круто повернув налево, в большую общую Комнату, где я, как правило, в основном и обретался. Отдернув занавески и уставившись на фургон, стоящий во дворе, я набрал номер полиции.Местный констебль, снявший трубку, хорошо меня знал, потому что оба мы большую часть наших жизней провели в скаковом центре Пиксхилла — большой деревне, скорее даже маленьком городе, расположенном в долине в Гемпшире, южнее Ньюбери.— Сэнди? — коротко спросил я, когда он снял трубку. — Говорит Фредди Крофт. У меня тут небольшая проблема... Один из моих фургонов подсадил пассажира, а он, похоже, по дороге умер. Не смог бы ты приехать? Фургон здесь, около дома, не на ферме.— Ты говоришь, он мертвый? — после паузы осторожно переспросил он.— Мертвый. В смысле не дышит. Он откашлялся.— Ты меня не разыгрываешь?— К сожалению, нет.— Ладно, дай мне десять минут.Полиция в Пиксхилле состояла из одного Сэнди, стража законности и порядка на границе с Диким Западом. Весь полицейский участок Пиксхилла располагался в доме Сэнди, в комнате, приспособленной под офис, где он в основном и занимался написанием отчетов о дневном патрулировании. После рабочего дня, как в настоящий момент, он, одетый кое-как, смотрел телевизор, пил пиво и время от времени прижимал к себе мать своих детей, пухлую даму, которая, казалось, и родилась в домашних шлепанцах.За те десять минут, которые прошли до его появления у меня во дворе в служебной машине с включенной мигалкой, мне удалось узнать еще совсем немного о нашем незваном покойном госте.— Откуда мне было знать, что он возьмет и помрет? — печально сказал Дейв, когда я положил трубку. — Вот так оказывай кому-нибудь услугу... Ну знаю я, что ты не велел нам никого брать. Но он прямо зашелся относительно того, что ему-де надо в Бристоль на свадьбу дочери или что-то в этом роде...Я с изумлением смотрел на него.— Ну, вообще, — пробормотал Дейв, защищаясь, — откуда мне было знать?— Это все его идея, — заверил меня Бретт.— Вы с ним о чем-нибудь говорили? — спросил я их.— Не больно, — сказал Дейв. — Он сел сзади, может, не хотел разговаривать.— Я предупреждал Дейва, что он поступает плохо, — пожаловался Бретт.— Заткнись, — обозлился Дейв. — Ты мог отказаться его везти. Что-то я не припомню, чтоб ты говорил, что не повезешь.— И никто из вас не заметил, как он умер? — насмешливо поинтересовался я.Сама мысль показалась им неуютной, но нет, они, получалось, ничего не заметили.— Думали, спит, — сказал Дейв, а Бретт кивнул. — Потому, когда мы... это... не могли его растолкать... в смысле, ты же видел, как он выглядит... ну и мы просто свернули с основной дороги у развилки на Ньюбери... мы договорились ссадить его у бензоколонки в Чивели, чтоб он оттуда еще с кем доехал до Бристоля... ну и... он был мертвый, и не могли же мы просто выкинуть его на землю, ведь так?Не могли, это верно. Поэтому они и привезли его к моему порогу, как кошки приносят домой задушенную птичку.— Дейв предлагал его где-нибудь выкинуть, — заныл добродетельный Бретт. — Он так хотел. Это я сказал, не надо.Дейв испепелил его взглядом.— Мы просто обсуждали, — сказал он, — и все.— Если бы вы его выкинули, вам бы было не избежать больших неприятностей, — сказал я. — И не только с моей стороны.В этот момент прибыл Сэнди, все еще застегивающий свой темно-синий форменный китель, и взял дело в свои руки с тем слегка напыщенным видом, который он приобрел за годы работы в полиции. Едва взглянув на труп, он начал вызывать подмогу по своей рации, что вскоре привело к появлению врача и куче вопросов, на которые не было ответов.Как оказалось, у покойника все же было имя, что удалось выяснить с помощью бумажника, полного адресов и кредитных карточек, обнаруженного у усопшего. Сэнди принес бумажник из кабины и показал его мне.— К. К. Огден. Кевин Кейт Огден, — сказал он, копаясь толстыми пальцами в бумажнике. — Живет в Ноттингеме. О чем-нибудь тебе говорит?— Нет, — я отрицательно покачал головой. — Никогда о нем не слышал.Другого ответа он и не ждал.— От чего он умер? — спросил я.— Может, инфаркт. Доктор не хочет говорить до вскрытия. Ничего подозрительного, если ты об этом. Должен признаться, что я был рад это слышать.— Я смогу пользоваться фургоном завтра? — спросил я.— А почему бы и нет? — Он немного подумал. — Придется только слегка почистить.— Разумеется, — сказал я. — Всегда так делаем. Он искоса взглянул на меня.— Я полагал, у тебя есть правило никогда никого не подвозить.— Дейву и Бретту крупно нагорит. Он с некоторым сочувствием взглянул на работников, стоявших у дверей дома, и заметил:— Не зря у тебя слава человека с железным характером, Фредди.— А как насчет доброго сердца?— Верно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я