Аксессуары для ванной, сайт для людей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Готов поспорить, он не знает и того, за что она платила! Значит, тебе ничего неизвестно о фотографиях?– Я ведь уже говорил. Представления не имею.– Все ясно. Единственное, что тебе известно, это то, что Крамер вымогал деньги. Но ты не знал, у кого и сколько.– Нет-нет – я ведь сказал...– Ты выследил нас, когда мы ездили к Люси Менкен и затем позвонил ей, сказав, что будешь получать деньги вместо Крамера. Она была так испугана, что машинально пришла к выводу, что тебе все известно. Именно тогда она бросилась разыскивать фотографии. Крамера она знала и у них установилось что-то вроде деловых отношений. Но когда ты сказал, что собираешься изменить условия, она предприняла последнюю попытку.– Я не знаю, о чем вы говорите.– Когда ты следил за мной, ты надеялся напасть на след остальных жертв Крамера.– Ты сошел с ума.– А вот послушай-ка, Торр. Ты знал, что у Крамера водятся деньжата, и решил перехватить его дело. Тебе надоело работать на стройке. Ты мечтал о жизни на широкую ногу. Крамер говорил, наверно, о ней. Зависть не давала тебе спать спокойно. Ты достал винтовку и машину, и затем...– Нет!– Ты убил его, – закончил Хейз.– Клянусь...– Да, ты убил его! – крикнул Карелла.– Ради бога, я не убивал его, я...– Конечно, убил! – заорал Мейер.– Нет – нет, клянусь господом. Да, я следил за вами, почти за каждым из вас, да я ударил тебя однажды ночью, да, я пытался вымогать деньги у Менкен, но я не убивал Крамера. Клянусь Иисусом, не убивал.– Ты пытался вымогать деньги у Люси Менкен? – спросил Хейз.– Да, да!– Ты ударил меня?– Да.– Ты арестован за вымогательство и нападение на полицейского, – закончил Хейз.Торр был счастлив, что легко отделался. Глава 16 Итак, у Люси Менкен и Эдварда Шлессера, хозяина фирмы по производству прохладительных напитков, не было оснований для беспокойства. То же относилось и к еще неизвестной жертве, у которой Крамер вымогал тысячу сто долларов в месяц. Принимая во внимание, что Крамер мертв, а вымогатель-неудачник Торр арестован, крупным жертвам тоже нечего бояться. Те (или тот), кто давал деньги Крамеру на автомобили, квартиру, гардероб и счет в банке, уже не были на крючке. Выгодное дело Крамера никто не унаследовал.Все были счастливы. Все, кроме полицейских.Крамер был мертв. Кто-то убил его. А полиция не знала, кто и почему.В пригороде были проверены все почтовые отделения и все банки. Конечно, Крамер мог арендовать сейф под вымышленным именем. Но он был педантичным человеком и хранил счета за весь прошлый год. Очевидно, что к важным документам он относился не менее бережно. Но где они?Его квартира была перерыта от пола до потолка. Четыре специалиста работали там два дня. Присутствие Нэнси О’Хара не содействовало успеху поисков. Она была красива, а полицейские – тоже люди. Тем не менее, обыск был предельно тщательным, и в результате ни документы, ни ключ к сейфу найти не удалось.– Не знаю, что и думать, – произнес Карелла Хейзу. – Мы застряли.Хейз задумался.– Может, в автомобилях? – подумал он вслух.– Что значит – в автомобилях?– У него ведь было два автомобиля. Кадиллак и бьюик.– Ты думаешь, он спрятал документы в багажнике или в салоне?– А почему бы и нет?– Непохоже на Крамера, – заметил Карелла. – Я считаю его пунктуальным, даже педантичным. Он не станет прятать важные документы под ковриком или в багажнике.– У тебя есть другие идеи?– Нет, – вздохнул Карелла, качая головой. – Поехали в гараж. * * * Центр техобслуживания “Джорджиз” в Айсоле находился в трех кварталах от дома Крамера. Здесь обслуживали его автомобили. Здесь они и стояли. Хозяин автоцентра, Джордж, был невысоким худощавым мужчиной с лицом, перемазанным машинным маслом.– Документы, – были его первые слова.Карелла и Хейз показали свои удостоверения.– Теперь можем разговаривать, – сказал Джордж.– Нам нужно осмотреть машины Крамера, – сказал Хейз.– У вас есть ордер на обыск? – спросил Джордж.– Нет.– Принесите.– Будем благоразумными, – сказал Карелла.– Будем, – согласился Джордж. – Разве законно проводить обыск, не имея ордера?– Технически, нет, – сказал Карелла. – Но это займет всего...– А законно ехать со скоростью 50 километров в час там, где она ограничена 40 километрами?– Технически незаконно, – признал Карелла.– Значит, это превышение скорости?– Наверно.– Отлично. Меня остановил полицейский патруль за превышение скорости. Первый раз в жизни. Я осторожный водитель. Не имел ни единого замечания. Я ехал со скоростью пятьдесят километров в час. Строго говоря, это превышение скорости. Полицейский, остановивший меня, выписал штраф. Я просил его быть благоразумным. Он меня оштрафовал. Если вы хотите произвести обыск в автомобилях Крамера, привезите ордер. В противном случае, обыск является незаконным. Я так же благоразумен, как и ваш приятель из патруля.– Штраф за превышение скорости, и вы уже ненавидите полицию? – спросил Карелла.– Если хотите.– Надеюсь, ваш центр не ограбят, – сказал Карелла. – Поехали за ордером, Коттон.– До встречи, джентльмены, – улыбнулся вдогонку Джордж.Его месть была сладкой. Расследование убийства задержалось на четыре часа.В четыре пополудни, 15 июля, они вернулись с ордером на обыск. Джордж посмотрел на документ, кивнул и сказал: – Машины в гараже. Ключи в зажигании. Двери не заперты.– Спасибо, – сказал Карелла. – Что бы мы делали без вашей помощи?– Одна рука моет другую, – сказал Джордж. – Передайте это транспортной полиции.– А вам известна ответственность за помехи следствию?– Я знаю только одно – ордер на обыск, – пожал плечами Джордж. – Если вы так спешите, чего не начинаете?– Сейчас начнем, – ответил Карелла.Карелла и Хейз вошли в гараж. Кадиллак и бьюик стояли рядом. Белый кадиллак и черный бьюик. Бок о бок, они напоминали рекламу шотландского виски. Карелла занялся кадиллаком, Хейз взял на себя бьюик. Они тщательно осмотрели салоны машины. Сняли сиденья и заглянули под коврики. Прощупали крыши, полагая, что Крамер мог засунуть документы под ткань. Обыскали багажники. На это потребовалось сорок пять минут. Ничего.– Ну что поделаешь, – вздохнул Карелла.– Да, – разочарованно произнес Хейз.– По крайней мере, я посидел в кадиллаке, – сказал Карелла. Он с восхищением посмотрел на белый кабриолет. – Ты только посмотри на него!– Красавец, – согласился Хейз.– А какая мощность, – продолжал Карелла. – Ты видел такой двигатель у какой-нибудь другой машины? Размеры как у миноносца. Только посмотри!Он подошел к капоту и поднял его. Хейз встал рядом.– Действительно, – согласился он. – А какой чистый!– Да, Крамер был аккуратным парнем, – сказал Карелла.Он протянул руку и начал опускать крышку, когда Хейз вдруг сказал:– Одну минуту. А это что?– Где?– Коробочка у блока цилиндров.Карелла снова поднял капот.– А, это?– В такой намагниченной коробочке хозяин держит запасной ключ. На случай, если захлопнешь дверцу, забыв ключ в зажигании.– А-а, – разочарованно сказал Хейз.– Вот смотри, – Карелла оторвал намагниченную коробку от блока. – Отодвигаешь крышку и прячешь ключ вот сюда. – Внезапно он замолчал.– Коттон, – тихо произнес он наконец.– Что?– Это не ключ от машины. * * * Спрятанный в коробочке ключ имел характерную форму ключа к шкафчику для хранения вещей на железнодорожной станции. Поскольку в городе было две крупных станции и множество поменьше, а также багажные отделения на конечных остановках метро, проверка могла занять немало времени. Карелла решил вопрос по-другому. Он позвонил фирме, поставляющей шкафчики для хранения багажа, назвал номер и через пять минут узнал адрес. Прошло полчаса, и детективы стояли перед шкафчиком.– А вдруг там пусто? – сказал Хейз.– А вдруг крыша сейчас рухнет? – отозвался Карелла.– Запросто, – ответил Хейз.– Типун тебе на язык, – сказал Карелла и вставил ключ в замок.Внутри лежал чемодан.– Грязное белье, – сказал Хейз.– Коттон, дружище, – прошептал Карелла, – брось шутки. Серьезно, не надо. Я очень нервный.– Тогда бомба.Карелла вытащил чемодан из шкафчика.– Заперт?– Нет.– Да открывай же!– Я пытаюсь, – сказал Карелла. – У меня руки дрожат.Хейз терпеливо ждал, когда Карелла поднимет крышку. На дне чемодана лежало четыре конверта из плотной бумаги. В первом была дюжина ксерокопий письма Шлессера от адвоката мужчины, выпившего лимонад из бутылки с мышью.– Доказательство А, – сказал Карелла.– Ничего нового, – возразил Хейз. – Поехали дальше.Во втором конверте хранились две страницы из бухгалтерского гроссбуха фирмы “Эдерле и Крэншоу, Инк”. Обе страницы были подписаны бухгалтером по имени Антони Ноулз. Сравнив две страницы, полицейские сразу заметили, что вторая страница является исправленной копией первой, баланс на которой не сошелся. Он не сошелся на сумму в 30 тысяч 744 доллара 29 центов. А вот на второй странице все было в ажуре. Мистер Ноулз, бухгалтер, украл у фирмы “Эдерле и Крэншоу” более тридцати тысяч и затем подчистил цифры, чтобы скрыть недостачу. Каким-то таинственным способом Крамер сумел раздобыть и первоначальную и подчищенную страницы – и с их помощью вымогал деньги у Ноулза. Именно Ноулз платил тысячу сто каждый месяц.– Нужно поехать и взять этого Ноулза.– Обязательно, – согласился Хейз. – Это он мог ухлопать нашего друга Крамера.Но оставалось еще два конверта.В конверте номер три хранились шесть негативов и отпечатков фотографий Люси Менкен. Хейз и Карелла рассматривали их с интересом, выходящим за пределы профессионального.– Да! – заметил Хейз.– Весьма.– У тебя семья, Стив, – напомнил Хейз.– У нее тоже, – ухмыльнулся Карелла. – Мы с ней стоим друг друга.– Ты думаешь, это она убила Крамера?– Не знаю, – сказал Карелла. – Надеюсь, что в последнем конверте есть ответ на множество вопросов. – Он достал его из чемодана. – Да он пустой! – удивленно воскликнул Карелла.– Что? Ты ведь даже не заглянул внутрь. Откуда...– Он такой легкий, – сказал Карелла.– Открывай же, Христа ради!Карелла открыл конверт.Внутри был лист плотной бумаги. И ничего больше. На нем едва виднелись три слова, отпечатанные на машинке. Эти три слова гласили:Я ВАС ВИДЕЛ! Глава 17 Дедуктивный метод не в состоянии решить все проблемы.Прибавив два к двум, вы получаете четыре. Вычитаете из полученной суммы два, и у вас снова два. Возведя два в квадрат, получаете четыре, а после извлечения квадратного корня из четырех – у вас опять два. Ради чего стоило трудиться?Бывает время, когда ваша личная математика ничего не значит.Такое время наступило, к примеру, сразу после ареста Энтони Ноулза, который признался в хищении денег и подчистке бухгалтерских книг, но тут же предъявил бесспорное алиби на день убийства Крамера.Бывает время, когда приходится возвращаться к исходной точке, и как ни прибавляешь факты друг к другу, получаешь тот же самый ответ. Ответ, не проясняющий ничего.Так вот, когда наступает такое время, полагаешься на интуицию.Коттон Хейз так и поступил.Но он решил положиться на интуицию в свободное от службы время. Если он ошибся, пусть ошибка будет за его счет. Если он прав, у них будет достаточно времени для принятия мер. Но даже и в этом случае не удастся получить ответы на все вопросы.Итак, утром в среду, 17 июля, Хейз сел в машину. Он не предупредил никого в участке. Он уже один раз свалял дурака – сразу после перевода в 87-й участок, и не хотел, чтобы это повторилось.Хейз пересек реку Харб и поехал по Гринтри Хайуэй. Он миновал городок, в котором провел вечер со студенткой-антропологом. Это был памятный вечер. Скоро он въехал в штат Нью-Йорк и направился к Адирондакским горам и охотничьей гостинице “Кукабонга”.Джерри Филдинг сразу узнал его машину. Он спустился вниз и пожал руку Хейзу.– Надеялся снова вас встретить, – сказал он. – Ну как, разыскали Кеттеринга?– Нет, – ответил Хейз, отвечая на рукопожатие. – Нигде его нет.– Это не в его пользу, верно?– Совершенно верно, – сказал Хейз. – Вы хорошо знаете округу?– Как свои пять пальцев.– А вы могли бы сыграть роль гида?– Собираетесь поохотиться немного? – поинтересовался Филдинг.– Некоторым образом, – ответил Хейз.Он открыл дверцу и взял маленькую сумку, лежавшую на сиденье.– Что у вас там?– Плавки, – сказал Хейз. – Давайте прогуляемся сначала вокруг озера, ладно?– Неужели вам так жарко?– Может быть, – сказал Хейз. – А может, мне холодно. Скоро узнаем.Филдинг кивнул.– Схожу за трубкой, – сказал он. * * * Они отыскали место примерно через час. Оно было недалеко от дороги и рядом с берегом озера. Пышная летняя трава почти полностью скрыла глубокие следы автомобильных покрышек. Хейз подошел к озеру и глянул в воду.– Что там? – спросил Филдинг.– Автомобиль, – ответил Хейз. Он уже снимал рубашку и брюки. Затем натянул плавки и подошел к самому краю.– Здесь глубоко, – предостерег Филдинг.– Следовало ожидать, – сказал Хейз и нырнул. Для июля вода была очень холодной. Вокруг него сомкнулся темный, молчаливый мир. Энергичными гребками он опускался ко дну озера. Автомобиль стоял на дне подобно корпусу потонувшего судна. Хейз схватил ручку дверцы и опустился на дно. Выпрямившись, он попытался заглянуть внутрь, но ничего не увидел. Было слишком темно. Хейз чувствовал, что у него кончается воздух. Оттолкнувшись от дна, он устремился к поверхности. Филдинг с любопытством посмотрел на него.– Нашли что-нибудь?Через минуту Хейз уже мог говорить.– Что за автомобиль был у Филла Кеттеринга? – спросил он.– “Плимут”, по-моему, – сказал Филдинг.– Там, на дне, стоит “Плимут”, – заметил Хейз. – Я не смог заглянуть внутрь. Нам нужен подводный фонарь и лом, чтобы открыть дверцы, если они заперты. Вы хорошо плаваете, Филдинг?– Как рыба.– Отлично. – Хейз вышел из воды. – У вас сколько телефонов?– Два. А что?– Пока вы закажете снаряжение, я позвоню в город. Я должен точно опознать машину. Вы пока звоните, а я нырну и посмотрю на номер.– Если на дне темно, как вы сумеете разглядеть номер? – спросил Филдинг.– Отличный номер, – согласился Хейз. – Нужен фонарь.Пока они звонили в Гриффинс, Хейзу пришло в голову, что им нужно куда больше, чем просто лом и подводный фонарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я