https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/dlya-tualeta/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы начнете размахивать пистолетом, и это может привести к нежелательным последствиям. А вот молоток – чисто оборонительное оружие.– Это все ваши доводы?– Да, – ответил Хейз.– Очень слабо, – заметила Алиса. – В тумбочке около кровати я держу заряженный пистолет и застрелю любого, вошедшего в квартиру без разрешения. Поскольку я отличный стрелок, он будет, наверно, убит.– Да, девушке не следует рисковать, – согласился Хейз. – Особенно такой красивой. Я рад, что мне разрешили войти.– И что вам нужно? – спросила Алиса. – Как видите, я намеренно не обращаю внимания на комплимент.– А почему?– Вы слишком привлекательны, – улыбнулась Алиса. – Я могу потерять голову и ранить себя в ногу.– Вот именно, – улыбнулся в ответ Хейз.– Итак, чем могу помочь?– Расскажите о Филе Кеттеринге, – сказал Хейз.– Что с ним? Где он?– Мы не знаем этого. Он исчез.– Будто мне это неизвестно, – сказала Алиса.– Когда вы встречались последний раз?– В августе прошлого года.– И с тех пор вы его не видели?– Нет, – ответила Алиса. – Мне наплевать на него, но у Фила осталась моя вещь.– Какая вещь?– Кольцо.– Как оно попало к нему?– Я дала кольцо сама. Один раз вечером, когда мы выпили лишнего, решили обменяться кольцами. Он дал мне вот эту дешевку – девушка вытянула правую руку, – и получил в обмен дорогое вечернее кольцо. Он носил его на мизинце.– Покажите еще раз, – попросил Хейз. Алиса снова протянула руку. Это была простая печатка, с выгравированными инициалами “Ф. К.”.– Я носила его к ювелиру, – сказала девушка. – Он оценил кольцо в пятьдесят долларов. Мое стоит пятьсот. Когда найдете Фила, передайте, пусть вернет мое кольцо.– Вы хорошо знаете Кеттеринга?– Не очень.– Но вы дали ему дорогую вещь.– Я уже сказала вам, мы выпили лишнего.– Сколько времени длилось ваше знакомство?– Месяца четыре. Я работаю в “Миледи”. Вы слышали об этом журнале?– Нет.– Женщины Америки засыпают и просыпаются, держа его в руках, – сказала Алиса.– Мне очень жаль.– Не сомневаюсь. Мне казалось, что полицейские хорошо информированы. Один раз Фил привез в редакцию фотографии. Он пригласил меня поужинать с ним. Я согласилась. С тех пор мы встречались примерно раз в неделю.– До того дня, когда он уехал на охоту?– Он ездил на охоту? Я не знала.– Вы говорили с ним об охоте?– Иногда. Судя по его словам, он – хороший охотник.– Что значит – хороший?– Получил немало медалей за меткую стрельбу. Настоящий снайпер. По крайней мере, так он утверждал.– А вы эти медали видели?– Одну. Фил носил ее с собой в бумажнике. Это действительно была медаль за отличную стрельбу.– Он не звонил вам после поездки на охоту?– С конца августа о нем ни слуху, ни духу. Я послала ему несколько писем с просьбой вернуть кольцо. Ни одного ответа. Я звонила ему в студию, и даже однажды поехала туда. Заперто. Если бы я помнила его домашний адрес, я поехала бы к нему домой.– Напрасно, – сказал Хейз. – Мы там были.– Значит, он действительно исчез?– Действительно.– Жаль. Это дорогое кольцо.– Мисс Лоссинг, он привлекательный мужчина?– Фил? Не похож на кинозвезду, но выглядит очень мужественно.– Он вспыльчив?– Нет, не особенно.– Может затаить на кого-нибудь злобу?– Не думаю. Впрочем, я плохо его знаю. Мы встречались всего четыре месяца, по разу в неделю.– Вы часто бывали у него дома?– Один раз. Дешевый пригородный район. Я посмотрела и кинулась бежать.– А здесь он часто бывал?– Фил заезжал за мной. Раз в неделю. – Алиса Лоссинг внимательно посмотрела на Хейза. – А что вы подразумеваете?– Ничего.– Все равно. Так вот, ответ – нет.– Нет – что?– Что вы хотели спросить.– Я не люблю спрашивать, – ответил Хейз. – Мне нужно доложить в участок о нашем разговоре. Вы танцуете?– Танцую.– Пойдем куда-нибудь вечером, а?– Вы меня приглашаете?Хейз улыбнулся. Алиса холодно посмотрела на него.– Я люблю, когда меня приглашают, – сказала она.– Я приглашаю.– Вы нравитесь мне. Я согласна.– Я могу поговорить с участком по телефону.– И после звонка вы свободны?– Строго говоря, я на работе все двадцать четыре часа. Но в общем, да.– Вот телефон. Звоните. Я переоденусь.Хейз позвонил Карелле. Когда Алиса была готова, они поехали в ресторан. Девушка считала Хейза очень привлекательным. Он находил ее очень красивой, и все время говорил ей об этом. Пока они танцевали, Хейз в нее влюбился.Потом они пили кофе. Поздно вечером Хейз отвез Алису домой. Они сидели и слушали музыку. Губы девушки были красными и соблазнительными, поэтому Хейз поцеловал их. Свет в квартире был слишком ярким, и его выключили...А потом... Глава 15 Артур Браун устал разглядывать фотографии нагих танцовщиц с острова Бали. Ему надоели четыре деревянные стены будки, где он сидел. Но больше всего ему надоело слушать телефонную болтовню между Люси Менкен и остальным миром.Браун мог рассказать, что бывает на ужине в семье Менкенов каждый день недели, у кого из детей Люси насморк и каков размер бюста – поистине сенсационный – самой Люси.Короче говоря, Браун уже знал все о Люси Менкен, кроме самого главного – он не знал, кто ее шантажирует.Когда раздался очередной телефонный звонок, Браун приготовился выслушать очередной обмен сплетнями. Рядом неустанно вращались катушки магнитофона.– ...Одну минуту, сейчас я узнаю.Это была прислуга Менкенов. Браун знал ее голос наизусть.– Алло?– Миссис Менкен?Браун слышал, как у миссис Менкен перехватило дыхание.– Да? А кто это?– Не имеет значения. Я уже сказал вам, что я друг Сая Крамера. Я знаю о ваших отношениях с ним, и уже сказал вам, что теперь кое-что должно измениться. Понятно?– Да, но...– Ведь вы не хотите, чтобы материал попал в газеты?– Какой материал?– Не валяйте дурака, миссис Менкен. Вы отлично знаете это.– Ну хорошо.– Я должен поговорить с вами. Сегодня вечером.– Зачем? Дайте мне свой адрес, и я буду высылать вам деньги.– Я дам вам адрес, и ко мне явится полицейский.– Нет-нет, обещаю.– И правильно сделаете. Материал находится у моего приятеля. Если вы позвоните в полицию или если я увижу полицейского вблизи места нашей встречи, все будет немедленно отослано в газеты.– Хорошо.– Вы хорошо знаете центр Айсолы, миссис Менкен?– Да.Браун взял карандаш и наклонился над блокнотом.– На Филдовер-Стрит есть кафе. Во Французском квартале. Называется “У Гампи”. Это рядом с Марстен-Сквером. Вот там и встретимся.– Когда?– В восемь.– Хорошо, – покорно ответила Люси. – Как я узнаю вас?– На мне будет коричневый костюм, и газета “Таймс” в руке. И смотрите, без полиции!– Ладно, – сказала Люси.– Не забудьте чековую книжку, – сказал мужчина и повесил трубку.Люси Менкен тут же позвонила мужу и сказала, что приехала ее подруга по колледжу, Сильвия Кук, и они хотели поужинать вместе. У него нет возражений?Чарльз Менкен был хорошим мужем и верил своей жене. Он ответил, что не имеет возражений. И что возьмет детей в клуб вечером.Люси сказала, что любит его и положила трубку. Артур Браун немедленно позвонил в 87-й участок. Детектив, который отправился на встречу миссис Менкен с неизвестным мужчиной, не имел никакого отношения к делу Крамера. Обсуждая, кому идти арестовывать шантажиста, Карелла и Хейз приняли во внимание то обстоятельство, что двое суток тому назад за Хейзом была слежка. Нельзя было исключить возможности того, что преследователь и мужчина, назначивший встречу с Люси Менкен, – одно лицо. И если следили за Хейзом, можно ли поручиться, что не следили за остальными детективами 87-го участка? Поэтому был выбран детектив, который только что завершил расследование ограбления и не привлекался к делу Крамера.Детектива звали Боб О’Брайен. Он был ирландцем до самого пупка. Некоторые утверждали, что Боб стал полицейским только потому, что ему хотелось ежегодно принимать участие в параде на день Святого Патрика. На самом деле, все было по-другому. О’Брайен стал полицейским случайно. Он написал заявления о поступлении на службу почтовым служащим, пожарником и полицейским, и успешно сдал все экзамены. По чистой случайности департамент полиции оказался первым среди пригласивших его на службу. Так О’Брайен стал полицейским.Боб О’Брайен был ростом сто девяносто сантиметров и весил около ста килограммов. Он вырос в Хэйдз Хоул и овладел искусством уличной драки (которую не надо путать с боксом) еще до того, как у него сменились молочные зубы. В те дни, увидев полицейского, все мальчишки разбегались, так что О’Брайен занимался не соблюдением законов, а их нарушением. Теперь, к счастью для города, он следил за выполнением законов, используя свои кулаки, превосходное зрение и револьвер 38 калибра.Боб О’Брайен убил семерых человек, выполняя обязанности полицейского.Он не любил убивать людей, и никогда не прибегал к оружию, если только был другой выход. Но судьба распорядилась так, что Боб О’Брайен постоянно оказывался в безвыходном положении. Первого человека он убил, когда только поступил в полицию и все еще жил в Хэйдз Хоул. Он хорошо знал убитого. Дело было в середине августа, утром. О’Брайен собрался пойти на пляж с приятелями. Естественно, в заднем кармане брюк лежал его служебный револьвер. Все было тихо на улице, нагретой жаркими лучами летнего солнца. О’Брайен сидел на крыльце своего дома, поджидая друзей. И в этот момент из своей лавки выскочил мясник Эдди с топором в руке.Эдди бежал за женщиной. На его лице была безумная гримаса человека, потерявшего всякий контакт с окружающим миром. О’Брайен сошел с крыльца, когда женщина пробежала мимо него. Он встал на пути Эдди. У него и в мыслях не было стрелять в мясника.– Что случилось, Эдди? – О’Брайен спросил спокойно.Эдди поднял над головой топор.– Прочь с дороги! – завопил он.Эдди бросился на О’Брайена и сбил его с ног. Затем Эдди схватил его за горло одной рукой, а вторая поднялась вверх. О’Брайен видел, как в утренних лучах солнца мелькнуло острое лезвие топора. У Эдди было лицо безумца. И вдруг топор начал опускаться к лицу О’Брайена! Инстинктивно полицейский вытащил револьвер и выстрелил. Топор упал на мостовую рядом с головой О’Брайена. Рядом на расплавленный асфальт рухнул Эдди – мертвый.Ночью О’Брайен плакал как ребенок.С тех пор смерть никогда не покидала его. И всякий раз, убив очередного преступника, О’Брайен плакал. Никто не видел его слез, потому что он плакал молча. И это было самым страшным.Люси Менкен пришла на встречу в десять минут девятого. Она села за столик и оглянулась вокруг. Мужчины в коричневом костюме нигде не было.В двадцать пять минут девятого в бар вошел мужчина. На нем был потертый, но опрятный коричневый костюм и в руке он держал газету “Таймс”. Он оглянулся по сторонам, заметил миссис Менкен и сел за столик. Они обменялись несколькими словами.О’Брайен встал и подошел к их столику. Небрежным жестом он схватил коричневый рукав и завернул руку за спину мужчины.– Полиция, – спокойно заявил он. – Идем со мной.Мужчина вскочил на ноги. Так же небрежно О’Брайен отпустил руку и ударил мужчину. Тот рухнул на пол.Раздались крики.– Идите домой, миссис Менкен, – сказал О’Брайен. – Вам больше не о чем беспокоиться.Люси Менкен посмотрела на полицейского горьким, укоризненным взглядом.– Вы погубили мою жизнь, – сказала она.Мужчину в коричневом костюме звали Марио Торр. В камере для допросов он заявил: – Вы арестовали меня ни за что, ни про что. Я вообще не знаю, почему здесь оказался.– Мы знаем, почему, – сказал Карелла.– Да? Тогда скажите мне. Я – честный человек. Работаю. И вот захожу выпить пива, вижу красивую бабу, сажусь поговорить с ней, и тут же меня привозят в участок и начинают избивать резиновыми дубинками.– Тебя хоть пальцем тронули, Торр? – спросил Хейз.– Нет, но...– Тогда заткнись и отвечай на вопросы! – несколько противоречиво рявкнул Мейер.– Я отвечаю на вопросы. Между прочим, меня тронули, и даже не пальцем. Этот паршивый ирландский ублюдок, арестовавший меня.– Ты оказал сопротивление, – сказал Карелла.– Сопротивление, ты уж скажешь. Я пытался встать. Нечего было избивать меня.– Что ты делал в баре? – спросил Мейер.– Зашел выпить пива.– И часто ты ходишь за пивом в бары гомосексуалистов? – спросил Карелла.– Я представления не имею, что это за бар. Проходил мимо, и решил заглянуть.– Ты звонил сегодня Люси Менкен?– Нет.– У нас запись всего разговора.– Это кто-то другой, – ответил Торр.– Где фотографии?– Какие фотографии?– Фотографии, угрожая опубликованием которых ты вымогал деньги у Люси Менкен.– Не знаю, о чем вы говорите.– Ты следил за мной пару дней тому назад? – спросил Хейз.– Я ни за кем никогда не следил.– Ты следил за мной и ударил меня.– Я? Не смеши.– Где фотографии?– Не знаю никаких фотографий.– Ты был партнером Крамера?– Я был его другом.– Ты убил его, чтобы самому взяться за шантаж?– Убил его? Боже мой, не пытайтесь повесить на меня еще и его убийство!– А что на тебя повесить, Торр? У нас масса возможностей.– К убийству Крамера я не имел никакого отношения. Клянусь богом.– Не беспокойся, Торр, мы предъявим доказательства. Итак, что ты выбираешь? Шантаж или убийство?– Я зашел выпить пива.– У нас запись твоего голоса.– А вы попробуйте предъявить ее суду.– Где фотографии?– Какие фотографии?– Почему ты следил за мной? – спросил Хейз.– Я не следил ни за кем.– В магнитофонной записи говорится, что ты будешь одет в коричневый костюм и держать в руке “Таймс”. А теперь вспомни, во что ты одет, и что держал в руке.– Это не доказательство на судебном процессе.– Кто платил Крамеру большие суммы денег?– Представления не имею.– На счету Крамера было сорок пять косых. Это половина всей суммы, Торр? Верно? А полная сумма – девяносто?– Сорок пять тысяч? – спросил Торр. – Так вот...– Что “вот”?– Ничего.– Люси Менкен платила больше пятисот в месяц?– И это все? – Торр остановился, будто прикусив язык.– Минуту, ребята, – произнес Хейз.Остальные смотрели на него с удивлением.– Одну минуту. – Хейзу вдруг все стало ясно. – Этот подонок даже не знает, сколько платила Люси Менкен!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


А-П

П-Я