https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Duravit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Что-то не так, доктор? Вы боитесь интимного обследования мужчины? — с вызовом проговорил Джейк и добавил: — Или, может быть, вы не так опытны, как я полагал?— Конечно же, я и раньше обследовала мужчин достаточно интимно. Сотни раз! — Она лгала, подняв глаза к потолку и ожидая, не покарает ли ее оттуда молния. На самом же деле ее знакомство с анатомией мужского тела ограничивалось осмотром маленьких мальчиков и одного трупа весьма старого человека.Но так как Хелли была не из тех, кто отступает перед вызовом, то, не колеблясь, заявила:— Я даже препарировала несколько мужских трупов, и если это не интимное знание, то что же тогда?«Неужто!» — подумал Джейк, с трудом сдерживаясь, чтобы не рассмеяться наивности ее заявления.— Не думаю, что мне понадобится препарирование. Однако вы обещали позаботиться о моих ранениях, и я испытываю в этом необходимость.Джейк закрыл глаза и театрально простонал. Хелли вскочила на ноги и протянула руку к его лицу.— Если вы этого хотите, то мой долг облегчить ваши страдания.При этой напыщенной тираде Джейк чуть не рассмеялся во весь голос. Он открыл глаза и был пленен самыми очаровательными золотистыми глазами. Их цвет смутно напоминал ему солнце, отражающееся сквозь янтарь. Они были прекрасны своей экзотической миндалевидной формой и густыми, обрамляющими их черными ресницами. В них он увидел великодушие, врожденную доброту и сочувствие, которых так жаждал.Хелли заботливо обследовала потемневшую припухлость под глазом Джейка, но не смела встретиться с его испытующим взглядом, который чувствовала на себе.Наконец Джейк снова закрыл глаза. Его длинные ресницы скользнули по пальцам Хелли. Он едва заметно поморщился от ее осторожного прикосновения, и сердце Хелли преисполнилось сострадания.— Извините, — прошептала она. — Я не хотела сделать вам больно.— Но вы и не сделали, — вздохнул он и расслабился. Легко, словно перышко, Хелли скользнула пальцем по его лицу и с удивлением обнаружила шелковистость его кожи.— Джейк?— Хм?— Я никогда не сделаю вам больно.— Я знаю. — Джейк зарылся щекой в ее ладони в совсем детском знаке доверия, и у Хелли перехватило дыхание. В нем проявлялась такая ранимость, что ей захотелось обнять его и прижаться к нему лицом.Сильный, всемогущий Джейк Парриш вдруг приоткрыл в своей броне щелку, позволяя Хелли заглянуть в его нежную, ранимую душу, и она, откликнувшись на эту немую мольбу о ласке, нежно погладила его по щеке.Легкое прикосновение ее пальцев наполняло душу Джейка спокойствием, которого ему так недоставало в эти дни. Как естественно было опустить лицо в ее руки и почувствовать исходящее от них целительное тепло. Казалось, он всю жизнь ждал, что кто-то сможет успокоить смятение и хаос у него в душе и окутает его покровом спокойствия. Ведь прошла вечность с того времени, когда он в последний раз испытал это волшебное состояние.И, странно, эта незнакомая женщина распознала его жгучую жажду и одним лишь прикосновением руки заставила попять, что он теряет, лишая себя простого человеческого общения.Он еще раз посмотрел на Хелли. Ее и правда многие считали простушкой; крупные, выразительные черты лица, говорящие о силе ее характера, не вязались с модными теперь кукольными личиками. Но кожа была гладкой и безупречной.С обостренным интересом Джейк задержался на чувственном, многообещающем рте Хелли. Ему всегда нравились женщины с полными, сочными губами; это, как правило, говорило об их страстности.У Хелли Гардинер был именно такой рот. Он вызывал у Джейка жажду попробовать его своими губами и языком. Он представил себе эти поцелуи, и от этой картины почувствовал, как в его жилах закипает кровь.Дрожа от желания, Джейк заставил себя отвести взгляд от этих волнующих черт и встретился с мечтательно жаждущим взглядом Хелли. Да, он никогда не забудет этих удивительно выразительных глаз!«И все же многие считают ее лицо ничем не примечательным», — с удивлением подумал Джейк. Но если это так, то почему он, признанный знаток женской красоты, чувствовал такое желание освободить эти рыжие пряди из пучка, что носят старые девы, и дать им свободно спадать, обрамляя своим сиянием ее лицо? Почему ему так хочется посмотреть, что скрывается под этой уродливой, плохо пригнанной одеждой, чтобы узнать, является ли ее магия чем-то большим, чем прикосновение? И в особенности почему так хочется погрузиться в ее плоть и почувствовать ее тепло?Вдруг Джейк представил себе Хелли обнаженной и в своих объятиях, и его словно пронзил горячий нож. Она была прекрасна, окруженная блеском огненно-рыжих волос! А кожа, напоминающая своим цветом смесь персика со сливками! Джейк почти почувствовал, как его страждущая плоть погружается в самую сердцевину этого пламени, вынуждая ее знойное тело выгибаться, чтобы получить его всего, каждый его воспламеняющий дюйм.Эти видения были столь ярки и неожиданны, что он не смог подавить сотрясшего его стона.— Джейк?Услышав озабоченный голос Хелли, он открыл глаза.— У вас все в порядке? Вы словно горите, и… вид какой-то странный. — Она замолчала и отрогала его лоб. — Кажется, у вас небольшой жар. Надеюсь, это не начало лихорадки.— Жар? — пробормотал Джейк себе под нос. — По-моему, это недоразумение.— Извините? Что вы сказали?— Ничего! — выкрикнул Джейк гораздо громче, чем собирался. Неужели она не понимает, что сделала с ним? Он рассмеялся. Конечно же, нет. Она ведь миссионерка. Можно представить, что значит работать среди этих стыдливых ханжей и помешанных на Библии фанатичек.При взгляде на разрумянившееся лицо Хелли, Джейк вспомнил о желании, которое прочел в ее глазах. «Ну, может быть, и не таких уж стыдливых», — подумал он Конечно же, нет, если эта очевидная реакция на него являлась истинным выражением ее чувств. Что-то проклокотало у него в груди, когда он подумал, какова была бы эта реакция, прочитай Хелли его мысли.Тревога! Хелли была обеспокоена. Боже! Джейк сидит и смеется, как безумный, а ведь никто из них не сказал ничего даже отдаленно смешного. Вероятно, Сайрус Кинг повредил ему голову.Не думая ни о чем и лишь все сильнее беспокоясь о состоянии Джейка, Хелли вдруг запустила руки в его мягкие волосы и начала быстрыми движениями прощупывать его череп.От ее странного поведения смех Джейка застрял у него е глотке.— Что вы делаете? — Ищу шишку.— Какую шишку?— Ту, что вздулась над трещиной в черепе. Иначе я не могу объяснить, почему вы так непредсказуемо себя ведете.— Уф!— Вот! — победно воскликнула доктор, наткнувшись на шишку на затылке. — Нашла!— Мое поведение не имеет ничего общего с этой шишкой. — прорычал Джейк, с осуждающим взглядом отстраняя ее руку и потирая затылок.— Если с головой у вас все в порядке, то умоляю, объясните, в чем дело?— А вы действительно хотите это знать?— Разумеется! Я не могу поставить диагноз, если вы не скажете, где болит. А так как вы не хотите показать место, которое взывает у вас такое неудобство, мне остается только провести тщательное обследование.Осмотрев девушку с головы до ног и выдержав паузу, Джейк подчеркнуто медленно, чуть ли не по слогам проговорил:— Что ж, хотите, чтобы я снял штаны здесь или предпочитаете провести обследование у меня в комнате?Хелли посмотрела вниз, и глаза ее расширились: она увидела явные признаки его возбуждения.— Ну, доктор, что бы это могло быть? — Он лениво улыбнулся. Впервые с момента их знакомства эта женщина лишилась дара речи.«Думай, Хелли!» — приказала она себе, почти злясь, что вспыхнула и почувствовала напряжение внизу живота Хелли снова подняла глаза и увидела его улыбающееся лицо.«Ага! Он блефует, Так и должно быть. Он не спустит штаны просто так… должно быть?» Но осмелится ли она принять его вызов?— Отлично. Давайте прямо здесь.Джейк удивленно посмотрел на Хелли и озорно улыбнулся.— Как угодно, доктор. — Он уже собрался расстегнуть штаны.— Подождите! — «Черт бы его побрал! Отдать все козыри в его руки. О Боже! Что же теперь?»— В чем дело, доктор? Несомненно, женщина с вашим опытом не будет шокирована при виде голого мужчины.— Конечно, нет.«Ублюдок! Ты у меня дождешься». Она знает, как его усмирить! Она вспомнила женщину в медицинском колледже, которая была очень хорошенькой и постоянно сталкивалась с подобными случаями. Однажды они с Хелли придумали метод отбивать охоту у подобных типов.— Ну, доктор? — настаивал Джейк.— Я просто не хочу смущать вас раньше времени. Сейчас Хо Ян принесет лед. Конечно, если вы хотите раздеться прямо сейчас, то мне все равно.— Лед? — У Джейка подозрительно сузились глаза. Хелли решительно направилась к двери, словно и вправду собиралась позвать Хо Яна.— Да, лед. Если приложить к этому участку тела что-нибудь холодное, лучше всего лед, можно быстро избавиться от…При столь неожиданном предложении Джейк поежился и, к полному удовлетворению Хелли, отпрянул назад. Но затем расхохотался.— Что тут смешного?Хелли вовсе не рассчитывала на такую реакцию. Он должен был ужаснуться и поспешно ретироваться.— Лед? — снопа захохотал Джейк. — У вас, кажется, есть лекарства на все случаи жизни. Не так ли, доктор? Но в этом случае я могу предложить более интересное и приятное средство.— Я в этом не сомневаюсь. Но разве вы не знаете, что у вас на ладонях вырастет шерсть и вы свихнетесь, если будете злоупотреблять им? — отрезала Хелли, не понимая смысл его слов.Джейк умиротворенно заявил:— Позвольте заверить, что я вовсе не имел в виду самозлоупотребления. — Он встал, подошел к ней почти вплотную и промурлыкал: — Надо ли подробно объяснить, о чем я думал?У Хелли перехватило дыхание. Он был так близко, что она ощущала запах мыла и видела сеть мелких серых паутинок в зеленых глазах. Она ощутила на щеке его теплое дыхание, и напряжение внизу живота разлилось по всему телу ручейками тепла, вызывая такую лихорадку, что ей не хотелось ничего другого, как слиться с ним. Девушка покачнулась, и Джейк подхватил ее, чтобы та не упала, а Хелли уступила своим желаниям и прижалась к Джейку, опьяненная его близостью.Он обнял ее еще крепче и прижал к себе. Под тонкой тканью одежды Хелли почувствовала его всего.Мозг посылал угрожающие предупреждения, но предательское тело подчинялось только собственной воле и совершенно не слушалось велений разума. Ее пугали ошеломляющая мужественность Джейка, его гипнотизирующая чувственность и, больше всего, свой собственный неуправляемый ответ на его молчаливый плотский призыв. Да поможет ей Бог, она ничего не хотела больше, чем остаться в его объятиях и испытать удовольствия, на которые он намекал.Но Хелли не посмела — ведь это было бы безумием Разум наконец одолел ее пылкие желания. И когда Джейк наклонился, чтобы поцеловать девушку, она вдруг выпалила:— Селитра!Джейк остановился как вкопанный и уставился на ее разгоряченное лицо.— Что?Хелли перевела дух. Избегая его недоверчивого взгляда, она старалась выбраться из ослабевших объятий.— Селитра, — пробормотала она, устанавливая безопасную дистанцию и оправляя дрожащими руками юбку. — Мне надо сказать Хо Яну, чтобы он добавлял вам в еду селитры. Это решит все проблемы ваших неконтролируемых желанийУ Джейка угрожающе сузились глаза.— Возможно, это и решит мои проблемы, доктор, — холодно проговорил он. — Но что вы намерены предпринять со своими? Глава 8 — Здесь все кажется диким, почти заброшенным, — проговорила Хелли. остановившись вдохнуть аромат серебристо-розовой розы, Она была очень, рада, обнаружив на второй день своего пребывания в доме Парриша розарий. Он показался ей раем.Ей нравились огромные кусты и буйство красок всех мыслимых оттенков розового, красного, желтого и белого, ибо в отличие от обитателей дома розы так и лучились радостью. В своем неухоженном великолепии они разрастались, пока не заполнили каждый дюйм маленького участка.Стебли роз вились по аркам у нее над головой, по деревьям и изгородям и стелились ковром по земле, создавая волшебный сад фей.— А мне кажется, за розами нужен уход, — возразила Давиния, задумчиво обозревая окружающее ее буйство. — Не скажу, однако, что это меня удивляет. В конце концов, это сад Сирены… или по крайней мере был ее.— А какое это имеет значение, — хмыкнула Хелли. — Весь остальной сад буквально вылизан садовниками. Я порой боюсь гулять из страха что-нибудь нарушить в этом зеленом совершенстве.Нахмурившись, она нагнулась, чтобы вырвать сорняк, грозящий задушить миниатюрный розовый куст.— Часть тех же самых садовников могла бы решить и не очень сложную задачу: подрезать и обработать розы.— Наверное. Но они не станут подходить к ним без указаний Джейка или Сирены.Давиния вынула носовой платок и вытерла им каменную скамейку. Оглядев ее сквозь очки, она сочла скамейку чистой и плюхнулась с явным облегчением. Затем улыбнулась своей спутнице, которая рассматривала сорняки так, будто считала, что их можно истребить взглядом.— Понимаешь, Хелли. Сирена отказалась доверить уход за ними кому бы то ни было. И была в этом очень упряма. — Давиния подвинулась, чтобы дать место своей подруге. — Конечно, когда какой-нибудь куст становится чересчур высоким и разросшимся, Сирена просто беспомощно глядит на Джейка, и он приходит ей на помощь. Ему она доверяет.— Мне вес же как-то трудно представить себе Джейка Парриша, ползающего в грязи.— Разрази меня гром, — фыркнула Давиния, — Я видела Джейка грязным. И Сирену тоже. Никогда не забуду, как они лежали под кустами возле изгороди, и, судя по тому, какая спина была у Сирены, можно было догадаться, чем они занимались до моего прихода.При этом воспоминании старушка тихо засмеялась.— Не скажу, что очень бы протестовала, если бы увидела его голую спину. — Давиния вздохнула с явным сожалением. — Побьюсь об заклад, что ляжки у него, как у скакового жеребца, — гладкие и мускулистые. И, наверное, не волосатые. Терпеть не могу волосатых задниц.Хелли была в отчаянии. Когда Давиния садилась на своего конька, остановить ее могло только Божественное вмешательство. Она лениво размышляла о том, что бы сказала Давиния, узнан, как близка была Хелли к тому, чтобы увидеть Джейка обнаженным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я