https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/Florentina/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пороком сердца никто в его роду не страдал. Рахита note 252 Note252
Рахит – детская болезнь, вызванная недостатком солей извести в организме.

у пациента не было. Взгляните на его мускулатуру. Перед нами человек недюжинной силы. Значит, и эта гипотеза note 253 Note253
Гипотеза – научное предположение.

отпадает. Известны случаи, когда в раннем детстве незамеченными проходят некоторые органические нарушения, дающие затем, во взрослом возрасте, цианоз. В тысяча восемьсот семьдесят третьем году Жело описал подобный случай. Цианоз выявился у субъекта лишь к двадцати годам. Аналогичный случай упоминает Лонгерст: болезнь проявилась в тридцать пять лет. Спросим у больного… Скажите, месье, будучи ребенком, вы не испытывали порой приступы бессилия, одышки, головокружений?
– В лицее я был самым резвым. Лучше всех играл в мяч, меня даже прозвали Железной Ногой. Я с удовольствием занимался гимнастикой, а в пятнадцать лет был уже отличным пловцом. Единственный раз в жизни упал в обморок – когда мне вырывали зуб. Симптомы, которые вы описали, появились только после того, как я посинел.
– Когда впервые это произошло?
– Четыре с половиной месяца назад.
– Можете ли вы уточнить, при каких обстоятельствах появилась синюшность?
– После крушения. Да-да, после крушения… – Нерешительность парижанина не могла ускользнуть от внимания доктора.
– Болезнь началась внезапно?
– Я бы сказал, молниеносно. Когда корабль погрузился в воду, я находился на палубе. Потом много часов плыл. Потерял сознание и очнулся на судне бокаирес – бразильских пиратов. Их так поразил мой вид, что я заинтересовался, что же случилось с моей физиономией? У одного матроса было зеркало. Я взглянул…
– Таким образом, можно заключить, что ваш цианоз появился после кораблекрушения.
– Моя болезнь называется цианоз, не так ли?
– Да, именно так.
– Некогда я учился в Шарлемане note 254 Note254
Шарлемань – город на севере США.

. Полученные там знания порой бывают полезны.
– Господа, – вновь обратился к студентам доктор Роже, – думаю, что мы имеем дело с результатом перенесенной аварии. Согласно утверждению того же профессора Жакку, причиной синюшной болезни может быть несчастный случай. Осмотр больного укрепил меня в мысли, что к таким тяжким последствиям нашего пациента привело сильное эмоциональное потрясение. В случаях, описанных Жело и Лонгерстом, болезнь рассматривалась как таковая. Процесс ее возникновения оставался в тени, то есть, если можно так выразиться, механизм цианоза выявлен не был. В нашем случае мы имеем возможность изучить генезис note 255 Note255
Генезис (от греч. genesis) – происхождение, возникновение.

этого недуга.
С этими словами профессор вынул из кармана белого халата синий карандаш и угольник, в левую руку взял стетоскоп и, приложив его к левой стороне груди Феликса Обертена, стал слушать. Затем начал постукивать по грудной клетке больного, глухие звуки явно о чем-то говорили опытному уху. Доктор Роже провел карандашом по белой рубахе больного линию, от которой, по его наблюдениям, начинался более глухой звук. Постепенно на рубахе появлялись все новые линии. И наконец совершенно явно проступил определенный, довольно причудливый рисунок.
– Я ничего не нахожу в сердце. Более того: у пациента великолепное сердце. Обратите внимание, господа! Какая аорта! Все в норме. А что же в легочной артерии? А!.. Кое-что слышно на уровне правого легкого, но звук настолько слаб, что, право, не знаю… Однако на это нужно обратить внимание.
Врач снова постучал по груди и, убедившись, что не ошибся, отметил точкой место, откуда исходил непонятный звук.
– Убежден, что в данном случае цианоз – результат нарушений в легочной артерии.
Во время кропотливого, тщательного осмотра пациент, неподвижно лежавший на подушках, внимательно слушал молодого ученого и старался в обилии непонятных терминов, которые так любит медицина, распознать какое-нибудь знакомое слово, зацепиться хоть за что-нибудь. Ему так хотелось надеяться.
«Хорошо, конечно, – говорил он сам себе, – разрисовывать мою рубашку и обстукивать меня с головы до ног. Но что же дальше? Где главное? Где спасение?»
Бедняга, увы, не знал, что распознать болезнь куда легче, чем назначить правильное лечение, способное помочь больному.
Наконец студенты закрыли свои блокноты и убрали их в карманы, монахиня удалилась, а доктор еще раз спросил:
– Вы уверены, что вам больше нечего добавить? Не предшествовало ли кораблекрушению что-то еще, какой-нибудь несчастный случай, который мог подействовать на вас? Скажите откровенно, друг мой. От вашей правдивости и памяти зависит, возможно, ваше скорейшее выздоровление или, по крайней мере, значительное улучшение.
– Доктор! Я неизлечим?
– Я не говорю этого, напротив, – ответил Роже, уверенный, между тем, что цианоз не поддается лечению. – Но, повторяю, любые подробности имеют значение. Кораблекрушение могло произвести на вас сильное впечатление. Ведь катастрофа произошла не вдруг. Так не бывает. У вас было время сориентироваться в обстановке, подумать о спасении…
– Доктор, вам, французу, соотечественнику, я могу открыться. Вы мне симпатичны, и я убежден, что профессиональная тайна – закон для вас.
– Я слушаю!
– Только, пожалуйста, отошлите студентов. Я хочу говорить с вами наедине.
Профессор попросил своих учеников покинуть палату.
– Итак, мы одни. Можете говорить без опасений. Все останется между нами.
– Доктор, – с трудом начал больной, – в тот момент, когда корабль стал погружаться в воду, мою шею сдавливала веревка. Я был повешен.
– Так вот в чем дело! Вот о чем надо было сказать сразу! Главная причина!.. Повешение! Я не спрашиваю, кто, как и при каких обстоятельствах повесил вас. Ваш секрет меня не касается.
– Доктор! Если у вас есть время, выслушайте меня. Я расскажу обо всем. Моя история должна вас заинтересовать.
Феликсу необходимо было поделиться с кем-нибудь, поведать о том кошмаре, который он пережил начиная с потери «Дорады» и до сегодняшнего дня.
Роже слушал, не произнося ни слова и не уставая удивляться необыкновенным приключениям Обертена. Взгляд его выражал неподдельный интерес и живую симпатию.
– Такова, – заключил рассказчик, – истинная правда. Предоставляю вам судить, кто прав: англичане или я.
– Всецело верю вам, дорогой мой земляк, – отвечал ученый, энергично пожимая руку Синему человеку, – и постараюсь, чем смогу, быть вам полезным. Я пользуюсь здесь авторитетом и некоторым влиянием в официальных кругах и попытаюсь похлопотать за вас. Буду бороться изо всех сил, и, надеюсь, мы добьемся успеха. Не беспокойтесь! Избегайте любых волнений – это рекомендация врача. Полагаю, что все будет хорошо.
– Ах! Доктор, как мне благодарить вас за эти добрые слова, за участие и симпатию?
– Оставьте! Это так естественно. Вы больны… Вы – француз… Этого достаточно. А сейчас я пропишу вам успокаивающее. Повторяю: никаких волнений, они губительны для вашего здоровья. Пока вы рассказывали свою историю, цианоз достигал такой степени, что вы становились почти черным.
– Мои друзья уверяют, что это случается часто, когда я волнуюсь.
– Естественно. Темная кровь преобладает над алой…
– А это опасно?
– Лучше избегать подобных явлений. – Роже уклонился от прямого ответа.
– Если я правильно понял, мой синий цвет – результат болезни сердца?
– Возможно.
– Но, я слышал, вы говорили и о болезни легких…
– Пока трудно ответить точно, хотя шум в легочной артерии меня беспокоит.
– Но это всего лишь невроз note 256 Note256
Невроз – функциональные нарушения нервной системы, без видимых органических изменений.

… Впрочем, я так мало смыслю.
– Это не слишком сложно, вы быстро усвоите. Сердце состоит из двух предсердий и двух желудочков, сообщающихся между собой. Понятно?
– В общем, да!
– Левая сторона сердца отвечает за артериальную, алую кровь, которая с помощью аорты поставляется во все артерии…
Профессор еще долго объяснял торговцу колониальными товарами все тонкости устройства человеческого организма. Мало-помалу его монолог перерос в диалог, Феликс задавал вопросы, затем принялся рассуждать вместе с доктором.
– Браво! Браво, дорогой мой! Вы с первого раза все поняли. Я счастлив, что мой урок физиологии note 257 Note257
Физиология – наука о функциональных особенностях деятельности организма.

понравился. В дальнейшем, думаю, мы продолжим. Будьте спокойны, отложите на время все заботы, отдыхайте.
К Роже, выходившему из палаты, подошла монахиня и подала незаметный знак.
– Я к вашим услугам, сестра!
– Пришли два господина и желают видеть месье Обертена.
– Что это за люди?
– Секретарь английской дипломатической миссии note 258 Note258
Английская миссия – английское постоянное дипломатическое представительство при какой-либо державе, во главе которого стоит посол.

и чиновник канцелярии.
– Благодарю вас, сестра! Я сам поговорю с ними. К больному никого не пускать! Все посещения только в моем присутствии. Я предупрежу директора.
К счастью, Феликс не слышал этого разговора.
В приемной два надменных, безукоризненно одетых господина при появлении Роже поднялись с кресел. Тот, что помоложе, обратился к доктору:
– Мы явились с тем, чтобы допросить вашего пациента – Синего человека.
– Сейчас это невозможно, господа, – последовал сухой ответ. – Больной очень утомлен, и любые волнения ему решительно противопоказаны. Кроме того, он не является английским подданным, и потому я не вижу необходимости в его встрече с вами. Это дело французских властей.
– Месье, – прервал его англичанин, едва заметно повысив тон, – этот человек – подданный Ее Величества, его имя Джеймс Бейкер.
– Господа, – тоже повысил тон доктор, – этот человек – француз, его зовут Феликс Обертен.
– Месье, вы чересчур легковерны!..
– Не более, чем вы, месье. Здесь командую я.
– Вы стали жертвой интригана note 259 Note259
Интриган – человек, занимающийся тайными действиями против кого-либо.

.
– Это мое дело.
– Вы оказываете сопротивление правосудию.
– Я врач, а он больной… Правосудие подождет.
– Это ваше последнее слово?
– Решительно.
– Мы составим об этом официальный документ.
– Ваше право!
Врач и два посетителя попрощались так же холодно, как встретились. Англичане окинули доктора высокомерными взглядами и удалились.
– Поразительно! Эти люди везде чувствуют себя хозяевами. По-моему, одного повешения этому малому вполне достаточно!

ГЛАВА 2


Кораблекрушение, тюрьма, виселица, цианоз, разорение. Что дальше? – Обморок. – Визитеры. – И снова Джеймс Бейкер. – Беник и Жан-Мари решают по-своему. – Потасовка. – Дипломат вылетает в окно. – На крыше кафе. – Патруль. – Именем закона. – Исчезновение юнги. – Как устроился Ивон. – С видом на мол note 260 Note260
Мол – сооружение в гавани, служащее для причала судов и для защиты порта от волн со стороны открытого моря.

. – Ивон объявляет войну Англии.

Вернемся на несколько дней назад.
После получения двух телеграмм из Парижа на Феликса Обертена нашло полное оцепенение. Он находился в обмороке минут пятнадцать.
Беник заметил, что Обертен стал абсолютно черным и, – что еще хуже, – потерял сознание. Матрос тут же начал звонить по всем службам гостиницы. Жан-Мари вылил на лицо и шею Феликса целый графин воды и приказал растерявшемуся Ивону принести бутылку коньяка. Самое лучшее и сильнодействующее средство.
Наконец Феликс открыл глаза, узнал друзей, склонившихся над его изголовьем, и улыбнулся мальчику, который украдкой вытирал слезы.
– Жан-Мари, перо и бумагу! Напишу несколько слов банкиру Кальдерону с просьбой принять двадцать тысяч франков, присланные отцом. Прошу вас, друг мой, отправьте письмо немедленно. Возьмите извозчика note 261 Note261
Извозчик – кучер наемного экипажа.

. Потом пригласите врача.
– Сначала врача, месье.
– Нет! Дела прежде всего. Это долг чести!
Жан-Мари ушел, а Синий человек, немного успокоившись, перечитал телеграммы и, усмехнувшись, стал рассуждать вслух.
– Не слишком ли много за смерть одного сатанита note 262 Note262
Сатанит – буревестник.

? Кораблекрушение… тюрьма… виселица… синюшная болезнь! А теперь еще и разорение! Смешно, ей-богу. Правда, долги удалось оплатить, это уже кое-что. Представляю, какое выражение лица было у мадам Обертен, урожденной Аглаи Ламберт, когда она узнала неприятную новость. Как в басне: «…прощайте, коровки, бычки, свинки, наседки…» Да! Прощайте, амбиции note 263 Note263
Амбиция – честолюбие, тщеславие, спесь, чванство.

, прощай, вечер у префекта note 264 Note264
Префект – высший правительственный чиновник в департаменте, в провинции и округе (во Франции и других странах).

! Прощай, маркизат для Марты! Бедная девочка, она никогда не будет маркизой и никогда не будет счастлива. По крайней мере, надеюсь, что состояние моих родителей уцелело. Видимо, это так, ведь отец смог прислать двадцать тысяч. Двадцать тысяч! Черт побери! С этими деньгами можно было бы начать все сначала. Правда, силы уже не те. Мне бы выздороветь! Ради этого я готов на все.
– Выздоравливайте, месье, отдыхайте! А мы откопаем золото, – прервал его Беник.
– Доктор! – объявил, открыв дверь, гарсон note 265 Note265
Гарсон – во Франции – официант в ресторане или кафе; мальчик для посылок при гостинице.

.
В комнату вошел симпатичный молодой человек, загорелый, изысканно одетый.
Едва он успел приблизиться к больному, как в дверь протиснулись два человека. Рыжие усы, крупные, выступающие вперед зубы, неприятные лица. Не нужно было быть тонким физиономистом, чтобы определить: англичане!
– Что вам угодно? – спросил Синий человек.
– Это он, он! – закричал один из вошедших. – Джеймс Бейкер, поднимайтесь и следуйте за нами!
– Опять! – Бакалейщик был вне себя от гнева. – Я болен и, вообще, не желаю следовать за вами! По какому праву?
– Я из английской миссии!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я