мебель для ванной интернет-магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Кажется, это не вполне прилично?
– Мы с вами вместе остановимся на постоялом дворе в сопровождении одного лишь семилетнего ребенка. Это прилично, как по-вашему? Вы одна можете ответить на этот вопрос. Выбор за вами, мисс Синклер.
– Не уверена, что мне нравится ваш тон. Я слышу в вашем голосе сарказм.
– Примите мои извинения, мисс Синклер. Я вовсе не хотел вас обидеть. – Беатрис бросила на Девлена хмурый взгляд. – Если мы не будем спать в одной комнате; я уверен, что наутро ваша репутация останется такой же незапятнанной, как и накануне. Хотя, возможно, я слишком самонадеян. Так ваша репутация безупречна?
– Разумеется! – Беатрис возмущенно фыркнула.
– А вот меня не слишком занимают подобные вещи, мисс Синклер. Репутация не самое важное в жизни.
– Возможно, потому что вам нечего терять, – съязвила Беатрис, но Девлен лишь довольно усмехнулся.
– Если таково ваше мнение обо мне, то вы не одиноки – многие охотно согласятся с вами. Не понимаю, что заставляет их наклеивать на меня ярлык закоренелого грешника? – Он улыбнулся. – Должно быть, у вас большой опыт в этих вопросах, мисс Синклер. Вы издалека видите грешника?
– Мой отец был школьным учителем, а не священником, мистер Гордон. Но мне кажется, ваше пристрастие к темным экипажам и путешествиям под покровом ночи заставляет людей думать о вас самое худшее.
– Всего лишь потому, что я ненавижу терять время? Уже поэтому меня можно считать извергом и злодеем? Довольно странно, как, по-вашему?
– Может, вас просто боятся? Люди часто называют злом то, что не в силах понять или объяснить.
– Следовательно, чтобы изменить дурное мнение о себе, я должен стараться стать для всех более понятным?
– Возможно.
– Дело в том, мисс Синклер, что мне совершенно безразлично, что обо мне думают. Вас это удивляет?
– Нисколько.
– И все же есть несколько человек, чьим мнением я искренне дорожу. Вас удивит, если я скажу, что в этот узкий круг входите и вы?
– Очень, – откликнулась Беатрис и опустила глаза, не в силах выдержать взгляд Девлена.
– Мне далеко не безразлично, что вы думаете обо мне. И я вовсе не тот распутник, каким выставляет меня отец.
– Я не так часто обсуждала вас с вашим отцом.
– И все же вы обсуждали меня. Как непривычно иметь дело с правдивой женщиной.
– Уже не в первый раз вы обвиняете женщин в неискренности, но я уверена, что лживых мужчин не меньше, чем нечестных женщин.
– Ничего подобного. Знаю по опыту: большинство женщин говорят правду, лишь когда преследуют какую-нибудь цель.
– Как женщина я должна была бы оскорбиться.
– Но ведь к вам это не относится! И я никак не могу понять почему. По правде говоря, вы редкое исключение, мисс Синклер. Интересно, вы когда-нибудь плачете?
– Глубоко личный вопрос, не так ли? Я требую компенсации.
– Хорошо, но сначала ответьте.
– Нет, я не часто плачу.
– Почему же? И прежде чем вы начнете возражать, мисс Синклер, замечу, что это всего лишь довесок к главному вопросу. Уточнение, если хотите.
– Потому что я всегда считала бессмысленным проливать слезы. К чему плакать? Слезы не помогут смягчить горе и не принесут утешения.
– А вы когда-нибудь испытываете какие-нибудь другие сильные чувства? Гнев или радость?
– Теперь моя очередь спрашивать.
Девлен откинулся на подушки и выжидающе сложил руки на груди.
– Отчего вы так дурно думаете о женщинах? Кто вас обидел?
Девлен широко улыбнулся.
– Мне жаль вас разочаровывать, мисс Синклер. Никто. Если я несколько предвзято сужу о женщинах, то исключительно потому, что вижу в них всего лишь возможность приятно провести вечер. Не более. У меня нет друзей среди женщин. Не считая любовных утех, я редко провожу время в женском обществе.
– И напрасно. Вы бы открыли для себя, что женщины отнюдь не склонны, как вы утверждаете, ловко использовать в своих целях правду или ложь, чтобы вертеть мужчинами.
– Да вы просто тепличное растение, мисс Синклер. Я покажу вам женщин, которые не умеют ничего другого, кроме как лгать и изворачиваться.
Несмотря на заверения Девлена, у Беатрис все же осталось ощущение, что в прошлом кто-то причинил ему боль. Однако Девлен Гордон не вызывал у нее ни сострадания, ни жалости. Да он бы первым посмеялся над ее сочувствием! Но Беатрис все же сомневалась, что те несчастные женщины, которых он упоминал, могли причинить ему зло. Скорее он сам разбил не одно женское сердце.
Экипаж снова замедлил ход. Беатрис отогнула край занавески и вгляделась в белую метель за окном.
– Становится холодно. – Она зябко поежилась, глядя на серое небо, едва различимое за снежной пеленой.
– Боюсь, буря усиливается, сэр, – встревоженно заметил кучер, наклоняясь к окошку.
– Буря? – Беатрис повернулась к Девлену. – Значит, мы не сможем продолжить путь в Эдинбург?
– Это значит, мисс Синклер, что нам нужно найти укрытие и переждать пургу. – Девлен кивнул Питеру. – Лошади замерзнут. Поезжайте к ближайшему трактиру.
– Слушаюсь, сэр.
Беатрис с недоумением посмотрела на Девлена. Этот непостижимый человек искренне беспокоился о четвероногих созданиях, но не испытывал ни малейшей жалости к женщинам. Девлен улыбнулся в ответ, словно сумел угадать ее мысли. Если это действительно так, то ей следовало бы лучше следить за выражением своего лица.
Не прошло и четверти часа, как на расплывшемся белым пятном склоне вырос высокий серый дом. Освещенные окна манили к себе путешественников словно маяк. Беатрис с облегчением откинулась на подушки, радуясь, что они нашли наконец себе место для ночлега.
Она ласково посмотрела на спящего мальчика, протянула руку и мягко коснулась его щеки.
– Роберт, – тихо позвала она. – Пора просыпаться.
– Не будите. Я отнесу ею в дом, – предложил Девлен.
Беатрис заметила, как изменилось его лицо. Никогда прежде она не видела его таким. Выражение нежности и доброты удивительно шло ему.
Она ничего не ответила, только молча обернула одеялом плечи Роберта и натянула плед повыше, защищая лицо.
Карета остановилась. Кучер спрыгнул с козел и распахнул дверцу. Весь покрытый снегом, он переступал с ноги на ногу, чтобы согреться. Щеки его покраснели от мороза.
– Позаботьтесь об упряжке, Питер, а затем зайдите в дом, – распорядился Девлен. – Сегодня ночью вам не следует оставаться в конюшне. – Кучер выглядел удивленным, и Беатрис поняла, что Питер имел обыкновение спать вместе с лошадьми. Изумленное лицо возницы вытянулось еще больше, когда Девлен протянул ему маленький мешочек с монетами. – Купите себе выпить и чего-нибудь горячего. Вы честно заслужили награду, доставив нас сюда целыми и невредимыми.
– Спасибо вам, сэр. – Обветренное лицо возницы растянулось в улыбке. – Спасибо, мистер Гордон. Я так и сделаю.
Девлен первым покинул карету и помог выбраться Беатрис. Когда девушка уже стояла на замерзшей земле, он снова забрался в экипаж и вышел оттуда с Робертом на руках. Одеяло заботливо прикрывало лицо мальчика от метели и холодного ветра.
– Мы сможем утром продолжить путь?
Ей показалось, что Девлен тепло улыбнулся, хотя она с трудом различала его лицо в снежной пелене.
– Об этом мы узнаем только завтра утром. Мы ведь не можем приказывать снегу, что ему делать, верно?
Да, Беатрис ждала долгая ночь…
Трактир оказался довольно большим, но судя по виду, не слишком-то процветал. Хозяин так бурно радовался их появлению и держался так подобострастно, что Беатрис засомневалась, уж не считает ли он их королевскими особами. Метель разогнала завсегдатаев по домам – в просторном пивном зале, съежившись у очага, сидел всего один посетитель.
– Приготовьте ваши лучшие комнаты, – приказал Девлен, прижимая к себе спящего мальчика. Он отдавал приказы с непринужденностью человека, привыкшего, что ему беспрекословно повинуются и спешат поскорее исполнить любую его прихоть.
Трактирщик поклонился, не переставая улыбаться.
– Разумеется, сэр. Сколько комнат? – Он перевел взгляд с Девлена на Беатрис.
– Две, – распорядился Девлен. – Если вы согласитесь разделить комнату с Робертом, – добавил он, обращаясь к девушке. – Мне бы не хотелось оставлять его одного, особенно после случая с птицами.
– Надеюсь, вы не думаете… – Девлен медленно покачал головой, и Беатрис замолчала, не закончив фразу. Трактирщик внимательно прислушивался к разговору, и лучше было отложить все вопросы до более подходящего места. – Я не против, – кивнула она, подумав про себя, что мальчик послужит ей дуэньей.
Хозяин жестом указал на лестницу, и Беатрис начала подниматься по ступенькам. Мужчины негромко переговаривались и шли следом.
Наверху она в нерешительности остановилась, не зная, куда идти дальше, и трактирщик проскользнул вперед, показывая дорогу. Он привел ее в дальний конец коридора. Вторая комната располагалась по соседству с первой. «Слишком близко», – подумала Беатрис.
Трактирщик открыл дверь и услужливо поклонился Девлену, но тот жестом пригласил Беатрис войти первой. В комнате царил холод, но хозяин сам торопливо разжег огонь, отпуская попутно нелестные замечания о погоде.
– Эта комната просторнее, – заметил Девлен. – Думаю, вам с Робертом будет здесь удобно.
Беатрис подошла к окну и обвела взглядом покрытые снегом окрестности. На ветвях деревьев, словно замерзшие слезы, повисли сосульки, а покрытые снегом кусты напоминали съежившиеся неподвижные фигуры. Обледенелая подъездная дорожка блестела как зеркало так, что в ней отражался желтый свет фонаря.
Снегопад прекратился. Небо расчистилось, и полная луна, похожая на снежный шар, выкатилась на небосклон. В ее лучах снег искрился, а лед сверкал, отливая серебром.
От дыхания стекло затуманилось, и Беатрис отвернулась от окна. В такую холодную ночь несладко оказаться под открытым небом. А здесь, на постоялом дворе, уютно горел огонь в очаге, на кровати лежал толстый матрас и множество теплых одеял.
Девлен положил Роберта на высокую кровать, снял с мальчика башмаки и укрыл его одеялом.
Комната, которую заняли они с Робертом, безусловно, считалась лучшей на постоялом дворе. Большую часть спальни занимала массивная кровать с пологом на четырех столбиках. В оставшемся пространстве помещался умывальник, небольшая ширма и стул с продавленным сиденьем, который, похоже, перекочевал сюда за ненадобностью из пивного зала внизу.
Трактирщик показал Девлену его комнату и незаметно удалился, унося с собой полученные от нового постояльца чаевые. Вслед за ним упорхнула и служанка. Ее появление напомнило Беатрис те времена, когда она безуспешно искала работу в «Шпаге и драконе». Интересно, как бы сложилась ее жизнь, если бы хозяин таверны все-таки согласился дать ей место?
Да, не стояла бы она сейчас у окна, бросая украдкой взгляды на Девлена, и не раздумывала о том, что тот собирается делать. И не замирала бы от волнения. Не произошло бы и многого другого. И уж точно Девлен не взял бы ее за руку, и у нее не перехватило бы дыхание от ужаса и восторга.
– У вас испуганный вид. Вы боитесь?
– Так мне следует вас бояться?
Девлен улыбнулся:
– Похоже, вы любите отвечать вопросом на вопрос.
– В таком случае да, иногда вы меня пугаете. А порой я боюсь самой себя, своего отклика на ваши слова и поступки.
Беатрис ответила честно, без увиливания и недомолвок.
– А почему вы меня боитесь?
– Потому что вы искушаете меня. Внушаете мне запретные желания и мысли. Потому что вы слишком обольстительны, Девлен Гордон. Но ваш блеск слишком ярок для девиц вроде меня.
– Обычно я избегаю девиц, мисс Синклер. Стараюсь избавиться от них как можно скорее. Я дал себе слово никогда не связываться с девственницами. С ними, знаете ли, слишком много мороки, а я из тех мужчин, что знают себе цену и дорожат своим временем.
– Стало быть, общение с девицами вы считаете напрасной тратой времени?
– Да, именно так я и думаю.
– Значит, рядом с вами я должна чувствовать себя в безопасности?
– И чувствуете?
– Пожалуй, нет.
– Я обещал защищать вас, помните? А я никогда не нарушаю своих обещаний.
– А если я не желаю, чтобы меня защищали?
– Пойду посмотрю, нашел ли трактирщик нам что-нибудь поесть, – улыбнулся Девлен и вышел, закрыв за собой дверь.
Беатрис сразу же показалось, что в комнате стало просторнее.
– Вам нравится мой кузен, правда, мисс Синклер?
Девушка улыбнулась. Она не особенно удивилась обнаружив, что Роберт только притворялся спящим.
– Да. Вы этому рады, ваша светлость?
На лице мальчика показалась сонная улыбка.
– Он бывает очень милым, когда захочет. Но может быть и безжалостным.
«Безжалостным? Странно, что семилетний мальчик так отзывается о взрослом мужчине».
– От кого вы это слышали?
Роберт сел на постели и потер кулаками глаза.
– От дяди. По-моему, он не слишком-то любит Девлена – ведь кузен очень богат.
– Иногда человеку приходится быть безжалостным. Порой его к этому вынуждают.
Роберт завертел головой, оглядывая комнату.
– А здесь довольно тесно.
– И все же это большая удача, что нам есть где укрыться от бури.
– Девлен никогда бы не допустил, чтобы что-то случилось с его лошадьми. Он выложил за них кучу денег.
– Тогда нам очень повезло. Раз он так беспокоится о лошадях, значит, позаботится и о нас.
– О, я уверен, он бы не позволил, чтобы со мной что-то случилось, мисс Синклер.
– Ну да, вы ведь герцог Брикин.
Мальчик кивнул.
– И не только поэтому. Он меня любит.
Беатрис притихла и задумалась. Не в первый раз маленький герцог поражал ее острой наблюдательностью и совсем не детским умом.
– Помните наш разговор о том, каким бывает снег ночью? – Роберт кивнул. – Посмотрите в окно.
Мальчик выскользнул из кровати и подошел к окну. Глаза его радостно вспыхнули.
– Похоже на сахарную глазурь, мисс Синклер. Так бы и съел. Как будто кухарка покрыла сладкой глазурью весь мир.
Беатрис улыбнулась:
– Да, вы хорошо сказали.
Через несколько минут в дверях появился Девлен в сопровождении горничной. Девушка неловко присела в реверансе, что потребовало от нее известного мужества, поскольку в руках она с трудом удерживала огромный поднос с едой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я