https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/blanco-dalago-6-37094-grp/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

вместо опрометью убежавшего юноши в спальню вошел льстивый В
улкаций утешать деда, давно всецело подпавшего под его влияние.

ГЛАВА VII
Катастрофа в поместье

Виргиний, едва получил наказ, прискакал во весь опор, даже не дождавшись р
ассвета, в поместье своего деда и пробродил по соседним деревням и вилла
м целое утро без малейшего успеха, благодаря всеобщему переполоху в окру
ге, а еще более Ц собственной неловкости, неумению взяться за какое бы ни
было обыденно-житейское дело, как всякий такой идеалист-мечтатель, паря
щий мыслью в эмпиреях.
К полудню он уже с трудом пересиливал усталость, опасаясь, что его скоро о
хватит неодолимая болезненная лень от лихорадки, почти каждый приезд тр
епавший его в этой болотистой местности, а отдыхать в час сиесты полуден
ного времени он боялся, чтоб не упустить лишний час короткого хмурого дн
я, и, торопливо подкрепляясь кружкою кальды (подогретого вина) с хлебом, го
товился бежать снова, жалуясь своей овдовевшей няньке на плохой результ
ат первых разведок.
Эта дряхлая Стерилла была единственной до сих пор женщиной, с которой Ви
ргиний мог разговаривать без конфуза.
Ц Дед приколотит меня еще хуже, если ничего ему не узнаю, Ц говорил он,
Ц эх!.. Марк Вулкаций Ц то бишь, невольник Вераний-вейнт, Ц все бы ему раз
узнал досконально, т. е. наврал бы с первого слова до последнего, сочинил б
ы какую-нибудь замысловатую историю... складно, подробно... дед постоянно т
вердит мне: делай, как Марк... вон он какой ловкий!.. Ц Да он, говорю, врет тебе.
Ц Зато складно, отвечает, Ц а от тебя ни лжи, ни правды не дождешься. Ц Чт
о ж мне делать-то, няня, если я в целое утро не мог узнать ровно ничего!.. Коне
чно, если бы порыться в навозе здешних сплетен, Ц потолкаться в священно
й роще или на перевозе у озера, Ц слухов набралось бы вдоволь, да только п
ретит мне такое шпионское занятие, неподходящее свободнорожденному ри
млянину. Дед, право, обращается со мною, как с невольником.
Ц Неприятно мне видеть тебя, молодой господин, на побегушках в разведки,
точно посыльный раб, Ц ответила нянька, Ц а еще неприятнее, оттого что м
ое горе причиной... мой Антилл... захлопотались с ним все работники... призору
нет... ну, злодей-то и поймал времечко... думается мне, что это из тех, с кем наш
сторож дружбу водил, пил вместе.
Ц Дед бьет и унижает меня без меры... говорит, будто строгость воспитания
облагораживает характер; он обещает сделать меня фламином, сдать мне сво
й сан, когда одряхлеет, Ц еще лет через 10, Ц но в 10 лет такой каторги я попад
у не в жрецы, а в урну родового мавзолея.
Ц Надейся, господин, на что-нибудь лучшее!.. смерть деда избавит тебя от ун
ижений и от насильственного посвящения в жрецы...
Ц Не хочу я этого сана, не хочу!.. эта важность, этикет... все это мне претит н
евыносимо... Арпин, право, счастливее меня тем, что рожден Скавру невольниц
ей; ему никогда не навяжут никакой стеснительной обязанности.
Ц У Арпина нет ни малейшего честолюбия; рабское происхождение не угнет
ает его, но если бы он хотел...
Ц Да... ему нравится одно выказывание своей непомерной силищи... все бы ему
колоть дрова, возиться с лошадьми... но если бы хотел получить хорошую долж
ность, Арпин ушел бы в родню своей матери, к самнитам.
Ц Легко тебе говорить «к самнитам!» Ц воскликнула старушка с ужасом, Ц
а если придется воевать против Рима, против отца?!
Ц Так уж устроен наш мир, нянюшка!.. я должен угождать деду, должен работат
ь без отдыха, не имея надежды занять такое место, которое отвечает моему с
тремлению. Я желаю быть воином, а дед прочит меня в жрецы, и ничем-то ничем я
не угождаю ему и, кажется, не угожу никогда.
Ц Именно... никому не достается такой тяжкой брани от господина, как тебе.

Ц Ах, этот дед!.. он лютый злодей!.. много, много знаю я про него и грязного, и у
жасного!..
Ц О, дитя мое!.. тс!.. молчи!.. зачем так говорить про старшего!..
Ц Ну, ладно; не стану ругать его... да и не поможешь руганью, и это глупо... глу
по, как все в моей неудачной жизни!..
Виргиний с пристукиванием опрокинул донышком кверху опорожненную им к
ружку после кальды, закусил куском жирной лепешки с мясом, встал из-за сто
ла, резко скрипнул стулом и, торопливо прожевывая на ходу, направился в др
угую комнату дома.
Старуха думала, что он там ляжет на полуденный сон, но он снова заговорил с
нею в дверях.
Ц Надо переодеться, принять важный вид...
Он грустно улыбнулся с иронией над самим собою.
Ц Зачем, господин? Ц удивилась нянька.
Ц Я должен сейчас опять идти.
Ц Куда?.. ведь ты измучился и за утро до того, что просто лица на тебе нет.
Ц Я должен посетить человека, который непременно укажет мне на дверь, ка
к только узнает, кто я и чего мне надо, но я все-таки должен побывать и у нег
о...
Ц У кого?
Ц Я намерен сделать разведки у Грецина в усадьбе Турна Гердония; я тольк
о там не был нынче.
Ц Справедливо говоришь, что, пожалуй, на дверь укажут!.. твой дед в лютой вр
ажде с этим помещиком. Это логовище вашего врага.
Ц Но теперь Турна там нет; я его вчера видел у царя на свадьбе.
Занявшись туалетом несколько минут молча, Виргиний снова принялся жало
ваться Стерилле на своего деда.
Ц Что за несносная обязанность исполнять всякие прихоти этого Руфа!.. уп
равляющему Турна никогда на мысль не приведет, что мне вдесятеро противн
ее докучать ему моим посещением, чем ему выгонять меня. Но я не знаю больше
способа исполнить приказание деда.
Ц Я полагаю, что Грецин не осмелится отнестись к тебе слишком грубо. Коне
чно, Турн строжайше запретил ему пускать в стены усадьбы кого бы ни было ч
ужого, но старик управляющий, по общим отзывам, не грубиян... он примет тебя
если не любезно, то вежливо... по хорошему платью он увидит, что ты патриций
...
Ц Лучше бы я был невольником, няня!.. Ц резко выкрикнул Виргиний. Ц Разв
е патрицианское занятие бегать по соседям узнавать, кто у нас ограбил па
секу?! дед мог поручить это десятку своих дальних родичей, не унижая меня,
не уничтожая во мне последние проблески самоуважения этими посылками, н
е совместимыми с чувствами благородства.
Ц Тебя примут в усадьбе Турна, потому что его тесть хорошо относится к те
бе, позволяет своему сыну быть твоим другом.
Ц Да. Эмилий Скавр любезен, насколько у него хватает смелости перед его г
рубым зятем. Он представляет отрадное исключение среди врагов моей семь
и... а этих врагов дед себе нажил много... много...
Старуха не знала, что сказать об этом своему питомцу, и перевела разговор
на другое, Ц принялась охорашивать его в новом платье, сама надела ему по
яс и ожерелье с уверениями, что лучшее платье доставит ему лучший прием в
усадьбе врага его семьи, куда Виргиний после окончания скромного туалет
а не замедлил отправиться.

ГЛАВА VIII
Логовище врага

Поместье Турна, по тогдашним понятиям, чрезвычайно богатое, вызывавшее з
ависть соседей, находилось, как и владения его врага Руфа, с которым оно гр
аничило, Ц в лесистой и болотистой местности, изобиловавшей всевозможн
ою дичью, с представлявшими этому резкий контраст бесплодными, каменист
ыми горами, где дикие козы щипали тощий вереск да вытягивались там и сям в
одиночку длинные, тонкие сосны.
Помещичий дом являлся массивным зданием, угнетающим взор архитектурно
ю тяжеловесностью приземистых, толстых колонн вестибулума, круглых око
шек, из которых многие нарушали общую симметрию фасада, и неуклюжею терр
асою на задней стороне, выходившей в сад.
Обнесенная прочною стеною, усадьба не боялась осады ни от людей, ни от еще
более лютого и нередко державшего ее в опасности врага Ц воды.
Эта часть поместья представляла нечто вроде невысокого каменистого ос
трова на болоте.
Широкие, толстые ворота из дубовых бревен, способные превращаться в плот
ину для задержания разлива воды, имевшие с таким же затвором узкую калит
ку, куда мог пройти только один человек, Ц эти ворота вели на обширный дв
ор.
К стенам ограды пристроены двухэтажные здания с окнами и дверьми, выходя
щими только во двор; там жила прислуга, находились погреба, конюшни, коров
ники и т. п.; крыши этих зданий были плоские, черепичные, с выходившими на ни
х небольшими четырехугольными башенками Ц сушильнями, где развешивал
и по жердям и раскладывали по полу виноград для превращения в изюм, абрик
осы Ц в шепталу, фиговые ягоды, вяленую рыбу, грибы и мн. др.
Сад усадьбы превращен в огород и рассадник плодовых деревьев с виноград
ником, кустами различных ягод и розами, из которых римляне тогда уже умел
и добывать благовонное масло.
Вокруг этого каменистого и оттого сухого, хоть и низменного, островка, за
нятого усадьбой, расстилалась обширная, непроходимая топь, в которой лош
ади вязли по грудь, если сбивались с проложенной дороги; ее густые заросл
и пород ивы или ветлы с различными камышами и мхом предательски скрывали
вонючие лужи стоячей воды, покрытой радужною плесенью.
Благодаря такому местоположению своих владений, в те времена, когда там
ни о каких Руфах еще помина не было, благородные латины рода Гердониев де
ржались совершенно независимо и от римских и от латинских царей Альбы-Л
онги, даже составляли себе легендарную генеалогию, выводившую их род от
Турна, мифического царя рутульского.
Гердонии были суровые воины и охотники старого закала; влияния этрусско
й и греческой цивилизации коснулись их лишь слегка, внешним образом, в ви
де приобретения украшений, одежд, оружия иноземной работы с красивой отд
елкой.
Но время брало свою дань.
С той поры, как римский царь Тулл Гостилий разрушил Альбу, а союз латински
х городов подчинил Риму, Гердонии с каждым новым поколением их рода все м
еньше и меньше жили в болотной усадьбе, а теперешний их глава, Турн, и всле
дствие родственной близости к Великому Понтифексу, с которым не желал ра
сставаться после женитьбы на его дочери, и, еще вернее, по причине надоевш
их ему ссор из-за пограничных участков с Руфом, Ц Турн жил в Риме, наезжая
в поместье лишь изредка для охоты и распоряжений хозяйством.
В эти времена болотная усадьба представляла собою заброшенное, грязное,
обветшалое, унылое логовище с затхлым воздухом в отсыревших комнатах до
ма, ставни которого отворялись весьма редко, полы не подметались, потолк
и затянулись паутиной с целыми складами мертвых мух по углам.
Тамошняя челядь из немногих рабов с их семьями вела скучную, однообразну
ю жизнь, как все одичалые люди, с детства воспитанные в таком страхе пред г
осподином и повиновении его воле, что им даже в голову не приходило ропта
ть на горькую долю или не исполнить чего-нибудь приказанного.
Турн первым условием ставил полный запрет переступать за черту его поме
стья кому бы ни было из слуг без спроса; они посещали лес, пасеку и др. места
за болотом, только когда их туда посылали, а священные рощи, бывшие в окрес
тностях, лишь с господского разрешения, Ц скольким из них и на какое врем
я это дозволено.
В Рим являться имел право только один управитель Грецин, и то лишь в каких
-нибудь чрезвычайно важных случаях.

ГЛАВА IХ
Прерванный сон девушки

Младший сын Грецина, Ультим, служивший в усадьбе дворником, отпер калитк
у, когда услышал стук в нее привешенным деревянным молотком; он объявил п
рибывшему юноше, что управляющего нет дома, но он скоро вернется с обхода
лесов и полей. Так как Виргиний, опасаясь грубого выпроваживания, не объя
влял своего имени, то мальчик с великим трудом согласился впустить незна
комца подождать управляющего и пытливо разглядывал всю его фигуру взор
ом одичалого существа, обитателя медвежьих углов, не решая, где следует з
аставить его находиться.
Скромное платье Виргиния показывало в нем особу неважную Ц одного из те
х, иногда заглядывавших в усадьбу продавцов или покупателей сельских пр
одуктов, кого можно оставить бродить по двору, но его бледное от усталост
и и не имевшее трудового загара, изящное лицо, с горделивым выражением, по
мимо его напускной важности, которая успела испариться дорогой, Ц по вр
ожденному сознанию патрицианского достоинства говорило, что ему место
в зале господского дома.
Ультим выбрал нечто среднее: провел незнакомого юношу в садовую беседку.

Его сестра Амальтея вскочила с лавочки, где разлеглась было для послеобе
денной сиесты и только что задремала с мыслью о казусе на соседской пасе
ке, взбудоражившем весь округ, как интересная новость ужасного свойства.

Смущенная, сконфуженная, Амальтея упорно уставилась глазами в фигуру не
знакомца, угнетаясь мыслью, что тот видит ее такою растрепанною, в грязно
м платье, босою, точно пастушка или огородная пололка.
Расположившись отдыхать в беседке, Амальтея сбросила с ног сандалии, и о
ни упали в бурьян, за лавочку, откуда их трудно достать так, чтоб вошедший
этого не заметил.
Вскочив, Амальтея моментально уселась снова, кутая ноги подолом своего,
к счастью, длинного платья.
В пришедшем она узнала молодого человека, которого много раз прежде виде
ла там и сям по округу, не разведывая, кто такой этот один из множества нае
зжающих господ; в ее память врезалось мечтательное выражение его больши
х глаз, не гармонирующее с насмешливо приподнятыми углами губ, сложивших
ся как бы в горькую усмешку над своей собственной судьбой.
Ц Ох, сестра!.. я не знал, что ты тут, Ц оговорился Ультим, в нерешительност
и остановившись в дверях беседки, Ц вот этот сосед желает повидать наше
го отца.
Ц Если угодно, присядь! Ц обратилась молодая девушка к Виргинию, Ц оте
ц мой, я думаю, скоро вернется.
Она подумывала тайком, как бы ей изловчиться, придвинуться незаметно к т
ому месту, где лежат ее сандалии, и потихоньку, пока гость усаживается, про
двинуть их из-за лавки в такое место, где можно незаметно прицепить к нога
м.
Дочь управляющего совестилась появиться пред соседом босою, как зауряд
ная невольница;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я