Всем советую магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 




ГЛАВА XX
Ссора из-за свинопаса

Семья управляющего с гостями уселась за ужин, но едва они начали есть пох
лебку из общей миски, как вошли новые гости Ц деревенские старшины с отц
ом спасенного мальчика. Поздоровавшись с хозяевами, эти люди принялись о
сторожно шептаться, с сильнейшим любопытством выспрашивая обо всех под
робностях дела: где нашли мальчика, в какой позе, глубоко ли его засосало,
что он говорил и т. п.
Они стали басить все громче и громче, приблизились и обступили лежащего,
навязывая каждый свои советы, противоречащие мнениям других.
Ц Он еще не согрелся?
Ц Нет... видишь, его трясет... так и подбрасывает!..
Ц Хорошо бы ему дать горячего вина!..
Ц Давали... не помогает.
Ц А по-моему Ц лучше масла с медом.
Ц Стошнит.
Ц Это-то и в пользу.
Ц Тут на столе есть немного масла, для полбяной каши поставили.
За ужином, однако, общая беседа перешла на другое: поселяне стали хохотат
ь, слушая рассказы Тита и Ультима о том, как перед этим будущий тесть и жен
их, напившись допьяна раньше пира, чуть не отдали Амальтею замуж за Балве
нтия, с переименованием в Стериллу, если б этому не помешал Прим; признани
е Веранием свинопаса за отца они тоже приписывали его выпивке с тестем, н
о тот еще более рьяно принялся доказывать достоверность своего родства
со стариком, который уже давно, с первого взгляда, показался ему похожим н
а кого-то давно не виданного и, ущемляя свой нос между пальцами, он стал до
прашивать Балвентия, зная, что поселяне не поймут этой символики, не вида
вши его носа в клещах.
Ц Ты вейент?
Ц А вейент я, вейент.
Ц Тебя прежде звали не Балвентием?
Ц Всегда Балвентием... всегда.
Ц Да ты уж это позабыл от старости, от побоев... (сигнал) ты не помнишь, как те
бя звали.
Ц Не помню, не помню...
Ц Ты был извозчиком? Перевозил клад?
Ц Да ведь ты говорил, будто твой отец убитый полководец, Ц перебил Прим
и насмешливо и злобно.
Ц Конечно... Ц ответил Вераний, Ц из извозчиков он чудесами храбрости...

Ц Балвентий-то?
Ц В молодости он был не таким... он... ах!.. это такая длинная, такая дивная эпо
пея, что я вам ее расскажу когда-нибудь после и не всем, а лишь старшим, самы
м достойным моего уважения, а теперь я только торжественно произношу мой
обет: вы все свидетели... до тех пор, и пока я не докажу вам неопровержимо, чт
о Балвентий мой отец и пока я не добьюсь его освобождения... у нас в Вейях ес
ть могущественная родня... они заставят Турна дать моему отцу свободу, отп
устить его домой на родину, Ц до тех пор я не женюсь на Амальтее.
Вераний обвел все общество каким-то особенным, властным, точно магнетич
еским, взором, встал из-за стола, с насмешливо-утрированным почтением отв
есил чересчур низкий поклон и тихо вышел.
Пирующие глядели вслед ему молча, разинув рты, пока Тит, лодочник не после
довал за ушедшим, говоря:
Ц Я провожу его; он так пьян, что, пожалуй, свалится в трясину.
Ц Я говорила тебе, отец, Ц сказала Амальтея, Ц говорила, что ничего хоро
шего не выйдет, потому что приметы неладные для свадьбы... гости пришли с п
охорон, принесли Ювента, говорили только про убийство, про соседское дел
о... потом Вераний...
Она кинулась к ногам Грецина, захлебываясь слезами.
Ц Не отдавай меня за пьяницу!.. не отдавай за лгуна!.. Не люблю я его, не хочу,
не хочу!..
Поселяне одни приняли ее сторону, вместе с Примом и Тертуллой стали угов
аривать Грецина прогнать негодного жениха, но Ультим, которого оруженос
ец постоянно смешил, особенно теперь, после его сцепки с Балвентием, снач
ала враждебной, потом родственно-любовной, Ультим начал заступаться за
Верания; часть гостей поддержала его, и начался бесконечный спор с семей
ным разладом, где один дряхлый свинопас не принял участия, ничего не пони
мая в случившемся, бормоча сам с собою:
Ц Что такое он говорил?.. Что такое?.. вот теперь все кричат?.. а ну-ко-сь он но
с-то... нос-то мне прищемит опять!..

ГЛАВА XXI
Деревенские сплетни. Ц Любовь у источника

Старому Грецину было чрезвычайно неприятно все случившееся, но он не реш
ился наотрез отказать Веранию в руке своей дочери в такое время, когда ем
у казался нужным могущественный человек в Риме среди царской прислуги, з
а какого тот себя выдавал.
Грецина угнетала мысль, что убийство повело ко вторжению во владения его
господ ненавидимых им соседей-помещиков с такою оглаской на весь округ,
что не стало возможности скрыть дело до решения господской воли о том.
Ц Что теперь будет?! Как бы господин не свалил все это с виновной головы н
а невинные?! Как бы не наказал вместе с преступником и управляющего со ста
ршим сыном, за то, что допустили случиться то, что случилось не по их воле, а
еще сильнее за разглашение того, чего нельзя скрыть!..
Так мучительно прошло несколько дней.
Члены семьи Грецина обыкновенно собирались в полдень к обеду не все за р
аз, а по мере окончания работы каждого, кому когда удобно.
Ультим, исполнявший обязанности дворника при усадьбе, являлся к матери п
ервым; затем приходил сам Грецин; Прим и Амальтея бывали последними, пото
му что соседи часто задерживали их болтовнёю, повстречавшись на дороге.
Как все молодые люди, они любили слушать новости и со своей стороны расск
азывать, что накопили в запасе своих сведений.
Во многих добытых ими слухах были ужасные преувеличения; соседи судили и
рядили не столько о самом происшествии, его виновнике и жертве, как о семь
е Турна Гердония, хозяйстве его поместья, ссоре с соседом, причем не все по
селяне держали его сторону; многие давали хвалебное предпочтение его вр
агу, фламину.
Во всех этих слухах, когда их передавали, Грецина страшно огорчала болто
вня Тита-лодочника, заслуженно прозванного Ловкачом. Все сплетни были у
жасны, но выдумки Ловкача просто омерзительны.
Однако, в глубине своего ума, старый управляющий не мог не признавать, что
в сущности поведение деревенских болтунов имело свои основы и заслужив
ало порицания не больше, чем его с сыновьями, не сумевших затушить дело до
его огласки.
Грецин, помимо желания, был вынужден стать по отношению к Авлу почти в пол
ожение его защитника из опасений господского гнева; он сильно страдал от
фальши этого положения, потому что никто больше его не презирал таких лю
дей, мелких негодяев, как Авл, но, когда человеку приходится страдать из-з
а разбойника, у него, естественно, возникает доля потворства, извинения е
му.
В один из таких полдников Грецин прослушал от жены и сына разные соседск
ие толки и, когда они кончили, почувствовал себя совершенно разбитым.
Ц По крайней мере, все объяснилось, друг мой, Ц сказала ему Тертулла, зам
етившая его страдания, Ц утешься хоть этим.
Ц Ну, какое тут утешение! Ц сухо отрезал Грецин.
Ц Неизвестность кончилась.
Ц Куда там кончилась!.. Мнится мне, старуха, тут есть еще что-то.
Он не спускал глаз с только что вошедшего Прима, приметив в руке его письм
о, скатанное трубкой, но без печати, Ц по-видимому, уже прочтенное им.
Ц Что это у тебя, сын? Ц спросил он.
Ц От господина, Ц ответил тот, Ц я прочту тебе... удивительно хорошее, ми
лостивое письмо!.. О, как хотелось бы мне знать, кто внушил ему это!..
И Прим стал читать.
Будь Грецин в ином настроении, он едва ли согласился бы признать это посл
ание хорошим; некоторые выражения были таковы, что он увидел бы в них даже
обиду без вины, но теперь, когда он опасался всего худшего, общий тон письм
а показался ему чересчур снисходительным, господский гнев сдержанным, м
нения светлыми, гуманными, и Грецин, пока сын читал ему, расплылся в умилен
ии от благодарности к человеку, который, несомненно, внушил это грубому Т
урну, неспособному от себя проявить никакой любезности к невольникам.
Ц Замечательное письмо!.. Не ожидал я этого!.. Ц сказал он, разделяя желан
ие сына узнать, кто внушил эти идеи Турну.
Ц Его тесть, Ц предположил Ультим.
Ц Великий Понтифекс добрее своего зятя, это правда, Ц возразила Тертул
ла, Ц но он совершенно не вмешивается в его хозяйственные дела.
Ц Он вмешался, потому что около него всегда стоит человек, который, кажет
ся, один во всем мире сочувствует нам.
Ц Кто?
Ц Арпин.
Ц А его упросил за нас внук фламина, Ц заметила Амальтея с легким смуще
ньем.
Ц С чего ты взяла?
Ц Он так вежливо, так любезно отнесся к нам!.. И нам следовало бы поблагода
рить его.
Ц Господского врага!
Ц Не прямо, а через Арпина... скажем, что мы догадались... так, мол, предполага
ем... ну, и все такое.
Ц Но теперь дело в том, как поступить с преступником, Ц перебил Прим, Ц
господин пишет, что не желает выдавать Авла на расправу соседям, не дает п
риказа и казнить его домашним судом.
Ц Будем довольны, что все так хорошо обошлось, Ц сказала Тертулла, Ц ли
шь бы этот ужасный этруск не употребил во зло господское милосердие.
Ц Я уверен, что он убил соседского сторожа, как и уверяет, из личной мести,
свел с ним лишь свои счеты, Ц сказал Ультим, Ц я рад, что Авл легко отдела
лся, выпутался из беды.
Грецин, молча размышлявший, взвешивая каждое слово господского письма в
сопоставлении с деревенскими молвами и толками, стал браниться.
Ц Ты болтаешь нелепости, точно глупая баба, сын!.. Я и не намерен спускать б
езнаказанно Авлу его злодейство; мне вовсе не хочется, чтоб он улизнул от
наказанья.
Ц Но это не принесет никому никакой пользы, отец, Ц возразил Ультим, Ц э
то не помирит господ с соседом и не исправит рабочих.
Ц А по-твоему, следовало бы спасать от наказания даже убийцу, достойного
виселицы? Да тогда все повадятся воровать и убивать.
Они спорили таким образом много раз во время обеда, не решая вопроса ни на
чем, но дело с течением времени разрешилось помимо их стараний.
Арпин и Виргиний, соединенные тесной дружбой, младшие члены враждующих с
емейств, всегда служили «буферами», где требовалось отвести опасное сто
лкновение их старших; они и на этот раз присланы, каждый в свою усадьбу, в к
ачестве расследователей уже выяснившегося дела.
Они сходились толковать между собою на «нейтральную территорию» к свящ
енному источнику богини Терры (земли), или Теллус, чтимой в этом округе, ка
к и во многих местностях, где привился латинский культ, уже начавший смеш
иваться с греческим, но Теллус еще в те времена не отождествили с Геей, это
была своеобразная сила земли мрачной, латинской окраски, не бывшая и Рее
й, матерью Зевса, которого римляне тогда уже начали сливать в одно лицо со
своим Юпитером, прежде не имевшим никаких мифов о нем.
У этого источника Терры, после суда над преступником и приговора его к см
ертной казни, Амальтея, бывшая там в числе других любопытных, среди огром
ной толпы зевак, смело поблагодарила Виргиния за подозреваемые ею его та
йные старания выгородить ее отца и братьев из сферы господского гнева, н
а что юный внук фламина, с трудом осилив свою застенчивость перед девушк
ой, ответил, что он и впредь, если такой случай представится, будет защищат
ь ее отца, но, к сожалению, дед не всегда посылает его с такими поручениями
в деревню, предпочитая услуги более ловкого Марка Вулкация.
Узнав от своей няньки, что свадьба Амальтеи с Веранием расстроилась из-з
а того, что тот нагрубил будущему тестю, Виргиний ничего не сказал девушк
е о проделках своего двоюродного брата.
Источник Терры сделался местом их встреч, сначала, как им казалось, случа
йных, потому что и его и ее неодолимо тянуло туда вспомнить прошлую встре
чу и у каждого находилось нечто чрезвычайно нужное сказать другому.
На вопрос Амальтеи, знает ли он Верания-вейента в числе оруженосцев царе
вича Люция, Виргиний ответил, что он его слишком хорошо знает, и грустно вз
дохнул, но не выдал его инкогнито, опасаясь гнева деда, а только осторожно
предупредил:
Ц Берегитесь Верания!.. Это очень хитрый человек.
Он порадовался, когда Амальтея сказала, что Грецин относится к Веранию х
олодно, хоть и не расторгает сватовства, потому что тот оказывает ему все
возможные мелкие услуги, привозит хорошее греческое вино, до которого ст
арик страстный охотник, и забавляет его вместе с Ультимом разными дураче
ствами, выкидывая смешные штуки над свинопасом, который оказался, Ц неи
звестно, достоверно или ради шутки, Ц его родным отцом. Над этим последни
м сообщением Виргиний много смеялся, но и теперь не открыл девушке тайну,
предположив по своей наивности, что Вулкаций это делает только ради того
, чтоб его не гнали из усадьбы врагов его деда, где ему весело, чтобы рабы не
стеснялись патриция в нем, как стеснялись даже Арпина, рожденного пленно
й конкубиной-самниткой.
Ц Ах, я сам желал бы сделаться невольником, чтоб бывать у вас вместе с Вер
анием!.. Ц сказал он.
Виргиний мало-помалу перестал конфузиться дочери Грецина; перестала и о
на выискивать предлоги для встреч с ним у источника Терры; они стали прих
одить туда и в другие места уже без предлогов, Ц просто для того, чтобы по
видаться.
Это завершилось для них тем, чем всегда завершаются такие свидания молод
ежи, Ц завершилось объятиями, вначале чистой и идеальной, а потом страст
ной любви.





1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я