держатель для фена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сесилия нахмурилась, пытаясь сосредоточиться.
— Не знаю. Разве это имеет какое-то значение? Де Рохан откинулся на спинку стула.
— Возможно, имеет, — задумчиво протянул он, справившись с мимолетным смущением. — Девицы, работающие организованно, обычно имеют покровителей: сутенеров, содержательниц публичных домов… — одним словом, людей, кровно заинтересованных в том, чтобы их подопечные были живы. И рьяно охраняющих их территорию.
Сесилия похолодела. Какой ужас! Бедная Мэри! Чтобы справиться с подступающими слезами, она, снова схватив карандаш, принялась нервно крутить его в пальцах.
— Вы говорите, Мэри нашли возле Перл-стрит? Это рядом с приютом для подкидышей?
— Да. — Де Рохан нахмурился. — И что же? Сесилия медленно покачала головой.
— Не знаю… Но может быть, она оставила там ребенка? Впрочем, в нашей миссии не принято расспрашивать женщин об их прошлом. Дело в том, что каждый понедельник Мэри просила миссис Куинс, нашу экономку, отпустить ее во вторник вечером в сиротский приют. А на следующий день она всегда выглядела… немного подавленной.
— Вы бываете здесь ежедневно? — удивленно спросил инспектор.
— Нет, всего три дня в неделю, и то по нескольку часов. Остальные два дня работает леди Киртон. — Сесилия робко улыбнулась. — Мы показываем пример непогрешимой морали высшего света. А по выходным здесь заправляет миссис Куинс. — Она подняла глаза. — Так что же вы намерены делать, мистер де Рохан? Инспектор немного помолчал.
— Даже не знаю, — наконец произнес он. — Я представитель береговой полиции, а это дело находится в ведении приходской церкви. Однако миссию «Дочери Назарета» очень любят поминать в парламенте. — Он снова пожал плечами. — Местные судьи хотят во всем навести порядок, и в настоящий момент уголовный полицейский суд на Боу-стрит переполнен.
— Очень жаль, что девушки, найденные мертвыми в Сент-Джордже, не вызывают столь же пристального внимания правительства и властей, — холодно заметила Сесилия.
Полицейский резко встал. Ее слова, очевидно, показались ему оскорбительными.
— Спасибо, леди Уолрафен. Будьте так любезны, позовите сестру убитой. Я сообщу ей о случившемся.
— Нет! — вскинулась Сесилия. Инспектор де Рохан не производил впечатления человека чуткого. — Лучше это сделаю я.
Де Рохан отрицательно покачал головой.
— Мне надо самому побеседовать с ней.
— Конечно, если она будет в состоянии говорить. — Сесилия замялась. — Известно ли вам, мистер де Рохан, что есть еще одна девушка— Маргарет Макнамара? Кажется, ее зовут просто Мэг. Она пришла сюда вместе с сестрами ОТэвин. Вам, наверное, следует поговорить и с ней тоже?
В непроницаемых черных глазах де Рохана мелькнуло нечто, похожее на уважение.
— Спасибо, — отозвался он. — Может быть, кто-то из них и скажет нам что-нибудь полезное.
Сесилия, кивнув, дернула шнурок звонка, вызывая Этту. В это время дня младшая мисс ОТэвин должна была шить брюки для моряков: миссия получила большой заказ от экипажа торгового судна, который требовалось непременно выполнить на следующей неделе.
Сесилия твердо решила в любом случае оставаться на стороне Китти ОТэвин. А потом отправить сообщение мистеру Амхерсту. Разумеется, он будет сильно удручен, узнав об этой трагедии. Вопреки всякой логике Сесилия чувствовала себя виноватой: она не смогла защитить девушку, которую доверили ее заботам.
Китти быстро нашли, и Сесилия сообщила ей скорбную весть. На душе у нее было тяжело — это оказалось даже труднее, чем известить Джайлза о смерти отца. Китти не задала ни одного вопроса — ей было не до того. Услышав, что сестра ее убита, она побелела как полотно и чуть не упала в обморок. Миссис Куинс заботливо проводила бедняжку на второй этаж, в спальню. Даже видавший всякое де Рохан понял, что сейчас ее лучше не тревожить.
Как только Кэтти и экономка удалились, Сесилия немедленно послала Этту за Мэг Макнамара. Узнав о смерти подруги, та явно испугалась, однако повела себя совсем не так, как Китти. Судя по всему, Максимилиан де Рохан не внушил ей доверия. Эта девушка показалась Сесилии куда более скрытной, чем сестры ОТэвин.
Сначала она отвечала на все вопросы де Рохана «нет»: ей не известно, куда уходила Мэри ОТэвин; нет, она не знает, с кем могла поссориться Мэри; Мэри никогда не делилась с ней своими тайнами; но, в конце концов, под нажимом де Рохана призналась, что у старшей из сестер действительно был ребенок. Когда Мэг заговорила об этом, голос ее заметно смягчился.
— Она родила его года два назад, но оставить у себя не могла. — Мэг немного помолчала. — Отдала в сиротский приют и радовалась, что ребенка туда приняли. Это была девочка. Несколько месяцев назад, перед самым Рождеством, она умерла.
— Но почему же тогда… — вмешалась в разговор Сесилия, но поднявшаяся в душе горечь не дала ей закончить вопрос.
Мэг растерянно перевела взгляд с де Рохана на нее.
— Вы хотите знать, почему она, как ни в чем не бывало, продолжала каждую неделю ходить туда? У Мэри была добрая душа. Кладбище расположено на заднем дворе приюта, и ее, видать, тянуло на родную могилу. И потом, привязалась она к остальным сиротам. — Голос Мэг зазвучал сдавленно. — А может, Мэри и вовсе не понимала, что ее дочки больше нет. С некоторыми такое случается.
— Вы знаете, кто был отцом ребенка? — осторожно спросил де Рохан девушку.
Мэг презрительно расхохоталась, обнажив желтые неровные зубы.
— Один богатый чудак. — Усмешка сбежала с ее лица. — В общем, у Мэри был мужчина, который ее содержал. Но он испарился раньше, чем она узнала про свою беременность.
Сердце Сесилии обожгло ледяной яростью.
— Почему же она не потребовала от него денег на воспитание ребенка?
Мэг презрительно фыркнула.
— Все не так просто, миледи. Впрочем, она приходила к нему в отель, хотела передать записку. Но портье ее прогнал — сказал, что тот парень там больше не живет. Что ж, очень даже может быть. У нас здесь ведут себя не так, как принято у господ.
— Как его звали? — настаивал де Рохан, подавшись вперед. — Откуда он?
— От меня вы узнать ничего не сможете, — устало откликнулась Мэг. — Я не знаю, кто он, — Мэри никогда не называла мне его имя. В нашем деле много болтать вредно. Но у него был загородный дом, где он иногда останавливался. Однажды он взял ее с собой. Она рассказывала, как там красиво — кругом розы! — Девушка снова фыркнула. — Дуреха! Стоило ли мечтать о таких вещах! Но он ее не убивал. Зачем? Кому, какое дело, что у богатого распутника рождается ребенок на стороне? И с каких это пор, черт возьми, полицейских стала волновать наша жизнь?
— Вы правы: ему незачем было ее убивать, — мягко согласился де Рохан и взялся за спинку стула, собираясь встать. — Я вернусь через пару дней поговорить с сестрой убитой. Надеюсь, к этому времени она придет в себя.
— Бесполезно, — бросила Мэг. — Китти ничего не знает. Мэри скрывала свой позор от младшей сестры. К тому же Китти все время жила с отцом в Сент-Джайлзе, пока прошлой весной он не умер от лихорадки. Ей всего пятнадцать лет.
Де Рохан холодно оглядел девушку.
— Как долго вы работали с Мэри?
Мэг явно пожалела о своей болтливости.
— Я познакомилась с ней незадолго до того, как она родила ребенка.
— Вы работали в борделе? — предположил де Рохан, пытаясь ее разговорить. — Все трое? Мэг впервые отвела глаза.
— Да. В заведении мамаши Дербин неподалеку от Блэк-Хорс-лейн. — Она вдруг взглянула на Сесилию. — Мне можно идти, мэм? Я ведь не обязана отвечать на его вопросы? После такой страшной вести хочется побыть одной.
Сесилия обернулась к де Рохану. В его черных глазах мелькнула досада.
— Я не имею права допрашивать ее против воли, — натянуто сказал он.
Сесилия, которая знала закон не хуже де Рохана, кивнула. В ту же минуту Мэг выбежала из комнаты. Де Рохан встал и официально распрощался.
— Всегда к вашим услугам, леди Уолрафен. Увидимся через несколько дней.
Полицейский ушел, и Сесилия осталась одна в комнате, которая вдруг стала необычно холодной и пустой. Из глаз ее покатились долго сдерживаемые слезы. Однако несмотря на ужасное душевное состояние, она, взяв себя в руки, медленно выдвинула ящик стола и достала оттуда чистый лист бумаги. Настало время сообщить ужасное известие мистеру Амхерсту.
Конечно, Ист-Энд — место неспокойное. Здесь за каждым углом таится призрак смерти. Но это не умаляло горя Сесилии. Ей казалось, что сегодня они потеряли не только одну из подопечных, но еще и ребенка. Сесилия не могла избавиться от леденящего сердце ощущения, что жизнь в миссии уже никогда не вернется в прежнее русло.
Глава 3
В которой леди Уолрафен сталкивается с неприятностями
Мистер Хайрам Прингл был весьма уважаемой личностью, степенным джентльменом старой школы с неисправимо консервативными взглядами, которые он, впрочем, никогда не навязывал своему господину. Сорок лет из шестидесяти пяти мистер Прингл добросовестно и терпеливо служил у сменявших друг друга виконтов Делакортов — вспыльчивых, суетно-тщеславных, а порой еще и хвастливых.
Но в эту пятницу утром Принглу вдруг захотелось оставить многолетнюю службу. Он проводил испепеляющим взглядом очередной, уже седьмой по счету, безупречно накрахмаленный галстук, упавший на пол гардеробной комнаты его светлости. Не отрывая глаз от большого зеркала, лорд Делакорт протянул руку и раздраженно щелкнул пальцами. Прингл нехотя подал ему восьмой.
Сам же лорд Делакорт тщетно пытался понять, почему именно сегодня проклятые галстуки никак не хотели драпироваться красивыми складками; почему его любимый жилет казался чересчур тесным, а новые сапоги с отворотами немилосердно жали. Кроме того, он не совсем понимал, зачем едет в миссию Коула — в безукоризненном ли платье или не одетым вовсе.
Но ехать все же необходимо. А может, пойти на Брук-стрит и отказаться от выполнения пари? Нет, джентльмен обязан держать свое слово. Пусть он стал посмешищем всего клуба, но, в конце концов, ему всегда было плевать на чье-либо мнение, тем более какого-то там Роуленда.
К тому же крайне маловероятно, что в миссии «Дочери Назарета» он встретит Сесилию Маркем-Сэндс. У него не было ни малейшего желания разговаривать с ней, и до сих пор ему вполне удавалось избегать ее общества в узком светском кругу. Да и вряд ли она посещает миссию для падших женщин.
Экономка, как же! Дэвид знал этот тип женщин. Чопорно-неприступные, они важно фланировали по гостиным, критикуя туалеты знакомых дам и хвастаясь своей благотворительностью, целыми днями сплетничали и совали нос в чужие дела.
Нет, такие особы не станут марать холеные белые ручки о людей низкого происхождения. Даже он со всеми своими привычками к роскоши не чета утонченной леди Уолрафен.
Сегодня Дэвид чувствовал себя на удивление усталым, даже слегка постаревшим. Глянув в зеркало, он обнаружил, что галстук под номером восемь завязался таким же бесформенным узлом, что и предыдущие. Смачно выругавшись, он снова сорвал с шеи проклятую тряпку и швырнул ее на пол.
Утро пятницы в Парк-Кресент выдалось холодным и для февраля необычно ясным. Но яркое солнце не радовало леди Уолрафен, ибо сегодня был день похорон Мэри ОТэвин. Сесилия отправилась на Пеннингтон-стрит часом раньше, чтобы закончить бухгалтерские расчеты. Леди Киртон, хоть и была преисполнена самых лучших намерений, являлась дамой весьма поверхностной, ограничивая свою деятельность в миссии лекциями о чистоте, религии, смертных грехах и прочих подобных вещах. Разумеется, все это было достойно самых высоких похвал, но Сесилия предпочитала практическую работу.
Между тем нужно было оплачивать счета за услуги и подводить денежный баланс, чтобы мистер Амхерст знал, сколько чистого дохода-при носят магазины и прачечная, и мог рассчитать возможности своей организации по содержанию пятидесяти женщин на следующий месяц.
Поразмыслив, Сесилия твердо решила пойти на похороны. К черту приличия! У бедной Мэри было мало друзей, но она была доброй, веселой девушкой. Несправедливо, если на отпевание придут всего два человека и обращенные к усопшей последние слова священника эхом отзовутся в почти пустой церкви.
Сесилия вышла из кареты и почти бегом ворвалась в парадные двери. В здании стояла гнетущая тишина. Она поднялась по узкой лестнице. Все, мимо кого она проходила, выглядели подавленными. Из швейных мастерских не доносилось ни пения, ни шуток, а в коридоре не было обычной возни.
Было ясно, что смерть Мэри нарушила хрупкое ощущение защищенности женщин, которые начали понемногу привыкать к заботе и безопасности. То, что убийство произошло за пределами миссии, утешало слабо. Вздохнув, Сесилия отправила Этту на первый этаж помогать в магазине и разложила на столе бухгалтерские книги, готовясь к утренней работе.
Но не успела она заточить новый карандаш, как раздался стук в дверь и в кабинет влетела раскрасневшаяся Этта, взволнованно размахивая коротенькими ручками.
— Вы ни за что не догадаетесь, мэм! — воскликнула она. — Ни за что, клянусь!
Сесилия не торопясь, отложила в сторону нож для точки карандашей.
— Ты права, — согласилась она, — не догадаюсь, пока ты не скажешь, в чем дело.
Этта, которая чуть не подпрыгивала от радости, округлила глаза.
— О, мэм! Он здесь! В миссии «Дочери Назарета»! Представляете? Говорит, что его прислал сюда мистер Амхерст. Можно, я приглашу его в ваш кабинет? Он хочет поговорить с начальством.
Сесилия, поднявшись, в замешательстве нахмурила брови и нагнулась над письменным столом.
— Послушай, Этта, я не понимаю… Кто хочет поговорить с начальством? И на какую тему?
— Наш красавчик лорд Делакорт! — Этта воздела глаза к небу. — Он здесь, на первом этаже, или я не Генриетта Хили! Его подтянутый зад обряжен в дорогие панталоны, а синий сюртук пошит из такого тонкого сукна, словно оно соткано из волос ангелов!
Сесилия резко села.
— Лорд Делакорт? — пролепетала она. — Что ему могло тут понадобиться? — Охваченная странным чувством неотвратимости судьбы, она растерянно подняла глаза на служанку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я