Качество удивило, в восторге 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Миссис Кватро стала перед жаровней на колени.Запах усилился, повалил дым. Мой съеденный за обедом омар стал вежливо проситься на прогулку.Прорицательница смотрела на угли, качала в такт своим мыслям головой. Вдруг она сказала:— Я вижу.Мне так хотелось выбраться поскорее на свежий воздух, что я чуть не поторопила ее: «Говори же быстрее, старая карга!» Но вслух я это не произнесла.— Вы не из Нового Орлеана. Вы живете на северо-востоке. Вы здесь по зову мужчины. Вот он, я вижу его... Еще один мужчина... Этот очень опасен... Сколько опасности...Ведьма кивала головой: мне даже показалось, что она жалеет меня. Голос ее надломился:— Вы путаете друзей и врагов. Они двоятся... Вы не знаете, кто на самом деле желает вам зла, а кто — добра. Ваши враги объединяются в одну силу, она нависает над вами... О!..Прорицательница увидела что-то крайне неприятное, мерзкое, но говорить не стала.Дым рассеялся. Старуха молчала довольно долго, потом встала и сказала, глядя мимо меня:— Все. Больше не вижу.Мы с Редом тоже поднялись и переминались с ноги на ногу. Я не знала, как в таких случаях благодарят служителей необычного культа.Миссис Кватро резко повернулась ко мне, ее глаза вспыхнули, как угли в жаровне, и впились в мое лицо.— Мисс Зейдлиц, будьте осторожны. Уезжайте немедленно.Она быстрым шагом вышла из комнаты.Мы с Редом переглянулись и тоже направились к выходу.Я вспомнила, что еще пятнадцатилетней глупышкой в парке аттракционов забралась в кабинку такой вот прорицательницы, и она со всей важностью объявила мне, что я рано выйду замуж, что у меня будет свой дом и четверо детей, в сорок лет я стану бабушкой и проживу очень долго. Конечно, до сорока мне еще очень далеко, но бабушкой я стану лет в пятьдесят, уж точно. И это только при том условии, если какой-нибудь мужчина осчастливит меня ребенком в самом ближайшем будущем.Таковы эти магистры, колдуньи, предсказатели и ведуны.Ред, как будто, тоже был разочарован.— Десять долларов за шоу с огнем и дымом — невелика потеря.— А волосы и ногти отрастут, — подхватила я, и мы рассмеялись.На обратной дороге Ред насупился: наверное, слова миссис Кватро возымели какое-то действие. Ред начал уговаривать меня уехать из Нового Орлеана и не искушать судьбу.— Отпуск надо проводить там, где нет зомби, — привел он последний аргумент.— И все-таки я остаюсь.— Почему, Мэвис?Разве я могла рассказать ему о своих приключениях, проходящих под дулом пистолета, про рыжую Джейн и назойливого Леопольда?Ред завелся.— Конечно, мы все не верим в магию, но лично у меня такое чувство, что предсказательница говорила правду. В Нью-Йорке вы будете в безопасности, в то время как здесь, во время карнавала, когда обычная жизнь превратилась в черт знает что, с вами могут произойти неприятности.— Ред, вы хотите избавиться от меня? Я вам прискучила? Вы спроваживаете меня в Нью-Йорк так, как муж отсылает опостылевшую жену, чтобы заняться любовью с молоденькой секретаршей.Ред все понял и расхохотался.— Мэвис, скука и вы — вещи несовместимые. И потом, вместе с вами в Нью-Йорк лететь могу и я. Там мы продолжим знакомство...Глядя на его безоблачное улыбчивое лицо, я вдруг сообразила, что ни разу не обмолвилась, где живу.— Ред, откуда вы знаете, что я из Нью-Йорка?— Во-первых, миссис Кватро сказала, что вы с северо-востока. А во-вторых, у вас нью-йоркский акцент.Он говорил это спокойно, но мои подозрения не развеялись.— Я совсем недавно переехала в Нью-Йорк, а до этого жила в Лос-Анджелесе. Если у меня и есть акцент, то совсем не нью-йоркский. Впрочем, это неважно.— Да, это неважно.Ред попытался загладить неловкость какой-то шуткой, но я почувствовала фальшь... Закрыла глаза и сделала вид, что отдыхаю.Мы ехали по веселым вечерним улицам, на которых люди пели, танцевали, хохотали и задирали друг друга.Ред все-таки нашел, что сказать:— Мэвис, впереди вечер, а я не хочу с вами расставаться. Может, пойдем развлекаться к кипиджам?— О, я с ними знакома!Я не стала уточнять, при каких обстоятельствах мы познакомились, и прочие детали. Ред не знал про мои делишки в доме с мозаичными полами.Заскочив в свой номер, чтобы переодеться, я не обнаружила ничего нового и вздохнула с облегчением.Машина вырулила к самому дому, где веселились кипиджи. Мозаичный пол, стройные колонны, девушки в трико телесного цвета... Сегодня все будет иначе, чем в прошлый раз. Со мной Ред, защитник, опора, кавалер.Я вглядывалась в лица участников карнавала. Возможно, где-то здесь, в недрах этого дома, скрывается Большое Пузо? Но он не посмеет ко мне подойти, не посмеет подослать Питера. Ведь я не одна, со мной Ред.Я улыбнулась ему.— Что, Мэвис, хорошее настроение?— Отличное!Мы поднялись на второй этаж. Ред подошел к одной из дверей. Она была почему-то заперта, но Ред достал ключ из кармана.В большой, хорошо обставленной комнате никого не было. Горела хрустальная люстра, апартаменты сияли красотой и роскошью.— Это вечер для двоих, да, Ред?Все было, как в старой доброй сказке.— Мэвис, у меня есть к вам небольшой разговор, — сказал Ред.Как неуловимо изменился его голос — из дружеского он стал служебным, сухим. Ого, не ждет ли меня допрос с пристрастием?!— Вы пригласили меня развлечься, — напомнила я и добавила с сарказмом. — Значит, развлечемся? Только хочу предупредить: один мой приятель, сержант морской пехоты, обучил меня нескольким способам... таким штучкам... Это совсем не то, о чем вы подумали.— Я ни о чем не думал, Мэвис.Ред стоял передо мной, покачиваясь на носках своих туфель. Руки он засунул в карманы брюк.— Мэвис, я ведь предлагал вам вернуться в Нью-Йорк, но вы отказались. Так?— Так.— Значит, вы хотите и дальше «доить» Барона. Сколько он вам заплатил? А сколько обещал еще заплатить?— Вы сошли с ума. Я не знаю, о чем вы говорите. Барон? Цыганский?Мне показалось, что весь Новый Орлеан в заговоре против Мэвис Зейдлиц. Если и Ред сейчас вытащит пистолет из кармана...— Вы скажете, милочка!И он вытащил пистолет. Но не из кармана, а откуда-то из-под полы пиджака.— Не вынуждайте меня, Мэвис, на крайние меры.— Хорошо, Ред, я вам все объясню, но вначале вы объясните мне, кто такой Барон.— Вашей искренности может позавидовать лучшая актриса Бродвея.Он поднял оружие и навел его на меня.Я глянула в черный глаз пистолета и передернулась: крайне противное, скажу я вам, чувство — смотреть смерти в душу.Ред отчетливо произнес:— Мэвис! Или вы говорите, или я стреляю. Глава 5 После непродолжительных переговоров, проходивших в натянутой обстановке, кое-что прояснилось. Так я поняла, что Барон — это прозвище того, кого я называла Большое Пузо. Ред дознался, что я встречалась с ним в этом здании, и решил, что я — агент Барона.Доказать обратное я не могла: Ред не верил мне и все так же держал на мушке.И тут я вспомнила, что принадлежу не только к бесстрашной когорте сыщиков, но и к искушенному Евиному племени.Разве я не истинная женщина! Разве не смогу провести этого надутого, как гусак, мужчину!Внутренне я расслабилась и улыбнулась Реду такой улыбкой, что лед в его глазах начал таять.— Ред, неужели вы думаете, что я работаю на этого толстяка? Рискую собой и все такое прочее... Ваш Барон не стоит моих усилий. И уж если обстоятельства заставят меня делать выбор, то, не сомневайтесь, я выберу вас, Ред!В последнее слово я вложила столько нежности, что пистолет в руке моего спутника описал кривую. Дуло опустилось.— Тогда говорите, Мэвис!— Можно, я присяду?Не спеша, как в рапиде, я опустилась на диван и, не одергивая юбки, положила ногу на ногу. Ред наблюдал за моими манипуляциями с частями своего тела с большим интересом.— Присаживайтесь, Ред. Поговорим.Он подумал, подошел к дивану и сел рядом. Я потянулась, чтобы снять ниточку с его пиджака, и Ред снова направил на меня оружие.— Я жду, Мэвис.Я вздохнула, слегка опустила голову и взглянула на противника. Он попытался поймать мой взгляд. Я прикрыла глаза ресницами.— Знаете, Ред, я ведь прилетела сюда по одному очень щекотливому делу...Он весь подобрался. Я продолжила:— И дело это... О, черт! Чулок! Кажется, будет дыра.Приподняв юбку, я сделала встревоженное лицо. Ред заинтригованно скользил взглядом по моей ноге. Все выше, выше... Момент был подходящий. Резким точным ударом я вывела Реда из игры. Ребро моей ладони нашло ту точку приложения женских сил, которая обеспечивает уход мужчины из жизни минут на двадцать. После шока у него будет болеть голова, но главное, чтобы моя собственная головушка была цела.Прежде чем выскочить из комнаты, я забрала оружие Реда. Сам он остался лежать на диване. И поделом — я его честно предупредила в начале вечера о своих «штучках».Второй раз убегая из самого красивого дома в Новом Орлеане, я уже не применяла никаких приемов маскировки, а грубо пробивалась к выходу.На улице было все то же сумасшествие. Я чертовски устала, протискиваясь сквозь толпу и делая вид, что тоже участвую в этом шабаше. Меня целовали, мяли, обнимали, я улыбалась и неутомимо двигалась к своему отелю. Мне объяснялись в любви и клялись в верности. По дороге я могла, по крайней мере, два раза выйти замуж, но почему-то отказалась.Вот, наконец, и отель.Я вошла в свой номер в тот момент, когда зазвонил телефон. Проклятие!Город держал меня тысячью нитями, и стоило оборвать хотя бы одну, как тут же натягивались две другие.Я вспомнила сказочку Льюиса Кэрролла и поняла, что сейчас трубку поднимет не Мэвис Зейдлиц, а другая девушка. Могу же я быть не в своем уме!— Алло!— Привет, Мэвис!Звонил Леопольд, я узнала его по голосу.— Ждесь нет Мэвиш, — сказала я это, зажав нос и усердно шепелявя. — Она улетела.— Куда? — встревоженно произнесли на том конце провода.— В Нью-Йорк!— Сучка! Дерьмо!Он сказал еще что-то очень ласковое, но я бросила трубку и упала на кровать, не раздеваясь.Конечно, Леопольд не такой дурак, чтобы удовольствоваться телефонной болтовней. Он проверит, вернулась мисс Зейдлиц домой или нет, и узнает, что я все еще здесь. Но это будет завтра. А сегодня — ванна, душистый крем и постель.Спать, спать, спать...Засыпая, я подумала, что завтра перекрашусь в брюнетку, постригусь по-новому, надену пестрое. Джейн караулит блондинку, а в Нью-Йорк полетит совсем другая. А уж в Нью-Йорке...Сколько я спала? Пять минут? Десять? Час?Стук по коридору тяжелых башмаков... Шаги... Неужели зомби вернулся?Разве есть на свете еще одна такая девушка, способная вынести столько неприятностей? Неудачная попытка возвращения домой, поездка к Леопольду, пальба Джейн, визит к прорицательнице, вечер с Редом... Второй день подряд меня испытывают на излом: то накаляют, то замораживают... Удивительно, как мои натянутые нервы не лопнули!Кто-то топтался под моей дверью уже целую вечность.Я встала, взяла пистолет Реда и затаилась.Дверь открылась, вошел мужчина, и я что есть силы ударила его рукояткой пистолета по голове.Мужчина упал.Люди обманываются на мой счет. Наверное, никто не ожидает, что хрупкая блондинка может нанести мгновенный нейтрализующий удар.Я зажгла свет.Глядя на поверженного, я подумала, что надо рассмотреть зомби получше.Мужчина лежал ничком. Костюм его показался мне знакомым. У кого я видела такой же? Кажется, у Джонни.Я с трудом перевернула свою добычу на спину.Мой бог! Это был Джонни Рио. Он тяжело дышал.Невезение мое продолжилось. Кляня себя и свои «мгновенные нейтрализующие удары», я принесла стакан воды и стала приводить Джонни в чувство.Холодная вода помогла: Джонни зашевелился, застонал и открыл глаза.Увидев меня, он не выразил радости. Компаньон ощупал свою голову, это усугубило его дурное настроение.— Мэвис, я думаю, что в следующий раз вы прикончите бедного Джонни, — простонал Рио вместо приветствия. — Вы убьете меня и приберете к рукам мой бизнес и мое агентство.— Вам надо было постучать и назвать себя, — попыталась оправдаться я. — Здесь ходят зомби, должна же я принять меры предосторожности.— Зомби? Это ваша новая дурь?Джонни растирал затылок. Он поднялся и на ватных ногах потащился к креслу.— Один глоток виски — и я был бы спасен.— У меня нет виски.— Так закажите!Я позвонила, и вскоре появился официант.Открывая ему, я сообразила, что до сих пор разгуливаю в прозрачной ночной сорочке.Официант был настолько удивлен моими, хм, внешними данными, что рука с подносом дрогнула и бутылка едва не упала на пол.Скажу по секрету, стеснительность как таковая мне не присуща. Тело мое безупречно, а помыслы невинны. И то и другое скрывать нет причины. Но обычно я стараюсь соблюдать правила приличия. Сейчас я думала, что надеть: халат или костюм.Официант истолковал мою нерешительность по-своему:— Мисс, я вижу, вам показалось, что у нас очень жарко. Но именно в этом номере гуляет сквозняк.Он вышел.Я остановила выбор на халате: я у себя в номере, а Джонни все равно не в состоянии оценить мою элегантность.Джонни тем временем поднимал настроение с помощью второго стакана виски.Я уселась напротив, с любопытством наблюдая, как на мужчину действует алкоголь. Вот разгладились морщинки, вот зарделись щеки, потеплели глаза.— Джонни, вы прилетели дегустировать напитки?— Нет, Мэвис. Меня привела в Новый Орлеан ваша телеграмма. Более нелепого послания я не получал никогда в жизни: «Зомби вещает». Что вещает? Зачем? Куда? Кому? И какое вы ко всему этому имеете отношение? Бред!— Телеграмма лаконична — в вашем стиле, Джонни.— Лаконичность и глупость суть разные вещи.— Все зависит от точки зрения.У меня не было сил на перепалку, и вполне миролюбиво я предложила:— Давайте не будем делать из точки зрения точку трения. Я хочу рассказать вам все без утайки.— С удовольствием послушаю, как вы проводите свой отпуск.— Нет, Джонни, это не отпуск, а...В двух словах я попыталась охарактеризовать свое пребывание в этом городе.— Ну вот, — подытожила я обзор своей деятельности. — А потом он пришел сюда. Оживший мертвец, Рауль де Шен, мой клиент... И ваше топтание под дверью было очень похоже на его шаги. Пришлось от души приложиться к вашей голове рукояткой пистолета.— Это я понял, — Джонни потрогал шишку на темени. — Но все остальное — с трудом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я