унитаз лауфен про 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Ты могла бы мне позвонить…– Для чего?– Для поддержки. – Чарлз пожал плечами. – Для того, чтобы поговорить.– Брось, Чарлз. То, что мы спим вместе, еще ничего не значит.– Секс у нас действительно потрясающий, – вставил он.– Ага. Но в конечном итоге это все.Виктория могла поклясться, что Чарлз выглядел так, словно ее слова задели его за живое.– Неужели ты не можешь представить меня в качестве своего друга?– Чтобы завтра или послезавтра ты встретился с другой женщиной, с которой был бы не против познакомиться поближе, и забыть про меня? Нет, спасибо.– Тебе не кажется, что это как-то несправедливо по отношению ко мне? – нахмурился Чарлз.– Может, но зато отвечает действительности. И винить в этом меня ты не можешь. Вспомни про свою репутацию.– Все, о чем я тебя только что попросил, – это иногда с тобой видеться, и не только в спальне.– Что-то подсказывает мне, что ты не способен поддерживать длительные отношения с одной женщиной – будь она твоим другом или любовницей.– К твоему сведению…– Сколько длился твой самый длительный роман? – не дала закончить ему Виктория.Это заставило Чарлза надолго замолкнуть.– Ну вот видишь…– А если я хочу попробовать?Конечно. На неделю Чарлза, может, и хватит, но это максимум, на что он способен.– Зато я не хочу. Длительные отношения означают обязательства.– Но я тоже не хочу обязательств. Так как насчет того, чтобы изредка встречаться, но безо всяких обещаний?– Все равно это уже отношения. Нет, – покачала головой Виктория.– Почему бы тебе не согласиться? – настаивал Чарлз. – Просто иногда встречаться, не загадывая о будущем. Уверен, встречаясь с мужчинами, которые были до меня, ты всегда строила планы.Тут он попал в точку. Ее отец прав: если Виктория начинала встречаться с мужчинами, то обязательно с далеко идущими планами. Как это было и у ее родителей. Они встретились, полюбили друг друга и создали семью, хотя вместе им суждено было пробыть недолго. Но у нее это почему-то никогда не получалось. Может, все дело было в завышенных требованиях к своему избраннику? Но ведь в этот раз все иначе. Она стала встречаться с Чарлзом, не питая особых иллюзий на его счет.– Мы находим друг друга привлекательными, и нам хорошо вместе, – продолжил Чарлз. – Так почему бы и нет?В его устах все звучало так просто. В самом деле, почему бы и нет?– И сколько будут продолжаться наши встречи?– Пока нам обоим не станет скучно, полагаю.– Почему ты уверен, что мне сейчас не скучно?Чарлз окинул ее откровенно мужским взглядом.– Скажем, я это чувствую.– Я подумаю, – сообщила Виктория, наслаждаясь выражением удивления, проступившим на его лице. Он, очевидно, уже считал, что дело сделано.Звонок в дверь помешал Чарлзу что-то возразить, но затем он быстро произнес:– Это ко мне. Вернусь через минуту.Виктория не успела спросить, какого черта он приглашает незнакомых людей к ней в квартиру без ее ведома, когда Чарлз вернулся, неся в руках большую белую коробку с названием одного из дорогих бутиков женской одежды.– Что это? – с подозрением спросила Виктория.– Подарок. – Чарлз положил коробку ей на колени. – Я увидел его в витрине и понял, что хочу увидеть тебя в нем. Ну же, открывай!Виктория перевела взгляд на коробку и после недолгих раздумий все же открыла ее. Внутри было что-то красное, тонкое и переливающееся. Этим «что-то» оказалось длинное вечернее платье с открытой спиной. От красоты наряда у нее захватило дух.– Нравится?– Оно бесподобно, но я не могу…– Я помню. Ты можешь позволить купить себе вечернее платье и прочее. Но когда я его увидел, то понял, что на тебе оно будет смотреться лучше, чем на манекене. Примерь. Мне кажется, размер должен подойти.– Оно слишком дорогое, – запротестовала Виктория, не найдя ярлычка с ценой. Хотя это было лишнее – название магазина говорило само за себя.– Мне так не показалось.Скорее всего, так оно и было. Виктория заколебалась. Она не хотела принимать от Чарлза такой дорогой подарок, но платье было действительно чудесным. Что, если предложить заплатить ему? Однако она сразу отбросила эту мысль. Вряд ли платье ей по карману.– Я потрясена, – честно призналась она. – Спасибо.– Если размер не подойдет, тебе нужно будет подъехать к ним в понедельник, и они подгонят его по твоей фигуре. С драгоценностями и туфлями сложнее.– Обо всем остальном я позабочусь сама, – сказала Виктория, аккуратно складывая платье в коробку.– Ты не хочешь его примерить?Виктория покачала головой.– Пусть это станет для тебя сюрпризом.Собственные слова заставили ее огорченно вздохнуть. Она уже думает о том, как бы Чарлзу не стало с ней скучно. Вот что ей предстоит, если она решит с ним встречаться! Жить в постоянном страхе, что она ему наскучит, и всеми силами, уловками стараться поддерживать его мужской к себе интерес.– Могу я хотя бы рассчитывать на благодарственный поцелуй?Виктория склонила голову, словно раздумывая, а затем кивнула.– Думаю, это можно. – Один быстрый поцелуй, и она попросит его уйти, – Руки не распускать, – предупредила она.Чарлз послушно кивнул, но, когда их губы встретились, вероломно нарушил свое обещание. Впрочем, Виктория недолго вырывалась, когда он прижал ее к себе. Разве могла она покинуть его объятья?За первым поцелуем последовали другие, затем дело дошло до ласк. Одежда, которая вдруг стала им мешать, очень скоро оказалась на полу. Когда Чарлз подхватил ее на руки и понес в спальню, Виктория окончательно смирилась с тем, что проведет очередную бессонную, но восхитительную грешную ночь. Глава тринадцатая Виктория сидела с Чарлзом на заднем сиденье автомобиля, который вез их в дом его родителей. В конце концов, она все-таки уступила уговорам Чарлза, которыми он донимал ее всю последнюю неделю, и согласилась поехать вместе с ним.К этому дню уже многое изменилось.Виктория и миссис Мид стали чуть ли не приятельницами, пусть еще и не видя друг друга. Мать Чарлза продолжала ежедневно звонить в офис, но иногда выказывала желание, поговорить именно с Викторией, а не с сыном. Она спрашивала, что, на ее взгляд, предпочтительнее для ужина: говядина или рыба? В какой комнате ей бы больше понравилось: с выходом на океан или в сад? Какое постельное белье она предпочитает: хлопковое или шелковое? Есть ли у нее любимое вино или она предпочитает коктейли? И все в таком же духе. Виктория даже задумалась, уделяет ли миссис Мид такое внимание всем гостям или только ей?В каждом телефонном разговоре мама Чарлза повторяла, с каким нетерпением они с мужем ждут встречи с ней. И хотя герцогиня ни разу не спросила прямо, какие отношения связывают Викторию с ее сыном, кроме деловых, та не могла избавиться от мысли, что миссис Мид видит в ней чуть ли не будущую невестку. Ах, если бы Чарлз был другим человеком…Впрочем, пока им с Чарлзом было действительно хорошо вместе, и не только в спальне. И когда он возникал в ее кабинете или, к чему она уже привыкла, без приглашения заявлялся к ней в квартиру, Виктория не могла унять учащавшегося сердцебиения. Однако она по-прежнему избегала говорить о том, какие у них отношения и есть ли они между ними вообще.Иногда Чарлз настаивал, но Виктория уклонялась от ответа, не желая признаваться ему, что ей нравится ощущение собственной власти над ним, даже если это ей только казалось. Она играла в слишком опасную игру. Слишком близко она подошла к тому порогу, за которым можно было встретить любовь. Допустить такое было ни в коем случае нельзя, ведь только неясность в их отношениях позволяла поддерживать к ней его интерес. Виктория лишь надеялась, что к тому времени, когда ему наскучит, она уже не будет его личной помощницей. Это заставило ее вспомнить еще кое о чем.– Кстати, до того как мы вышли, звонили из кадрового агентства. У них есть резюме четырех подходящих соискательниц.– Хорошо. Назначь им собеседования в начале следующей недели.– А стоит ли так торопиться? Ты не одобрил ни одну девушку, которую я выбрала. – Виктория склонялась к мысли, что это происходило потому, что их профессиональные качества превосходили их внешние достоинства.– Среди них не было достойной. Разумеется, это было не так, и очень скоро.Чарлзу придется сделать выбор, чтобы опять не остаться без личной помощницы. К тому же Виктория уже ждала звонка, который должен был изменить ее судьбу. Как сказал ее отец, это был шанс, выпадающий раз в жизни. Странно было только то, что наряду с волнением она испытывала сожаление.Машина, оставив позади автоматически открывшиеся при их приближении ворота, покатила по длинной извилистой подъездной дорожке. После одного из поворотов Виктория увидела дом, который впоследствии должен был перейти Чарлзу по наследству.Его размеры поражали. Построенный в девятнадцатом веке, он был окружен акрами аккуратно подстриженных лужаек, которые заканчивались частным пляжем.– Что скажешь? – спросил Чарлз.– Невероятно, – ответила Виктория. – Как давно он принадлежит вашей семье?– Вообще-то он принадлежит нам по материнской линии. Ее семья родом с острова Томас, но они эмигрировали сюда в конце девятнадцатого века.– Не знала, что у тебя есть родственники на Томасе. – До недавнего времени монархи с острова Морган были в неладах с представителями других королевских семей.– Ты там когда-нибудь была? – (Виктория покачала головой.) – Томас сильно отличается от острова Морган. В основном там занимаются фермерством и, по здешним меркам, сильно отстают от современной жизни. Там выращивают экологически чистые продукты. В основном они экспортируются за границу. Думаю, нужно будет съездить туда и все тебе показать.Виктория не знала, как отнестись к словам Чарлза. Они были вместе уже четыре недели, хотя она не понимала, благодаря чему это стало возможным. В любом случае девушка не стала придавать его словам особого значения, так как скоро могла вообще покинуть остров.Выйдя из машины, Виктория вдохнула соленый морской воздух и почти сразу заметила вышедшую встречать их немолодую пару.Родители Чарлза были очень красивы, но его мать, как показалось Виктории вблизи, выглядела значительно моложе своего супруга – красивая, обаятельная и очень энергичная леди. Отца Чарлза она представляла совсем другим. Он был не молод, но очень привлекателен и, похоже, следил за физической формой. Теперь стало понятно, от кого Чарлз унаследовал свою красоту.Интересно, были бы их дети с Чарлзом так же очаровательны? Эта мысль была настолько неожиданной, что Виктория сама не понимала, как она могла у нее возникнуть. Она ведь даже не знает, хочет ли Чарлз иметь детей. Но это и к лучшему. Потому что, если Чарлз хочет детей, это сделало бы его в ее глазах еще более привлекательным.– Твои родители очень красивы, – шепнула она. – Но я думала, твоя мать старше.– На этот счет не заблуждайся. Ты видишь результат недавней пластической операции.Виктория отошла немного назад, когда герцогиня заключила в объятья своего сына.– Наконец-то я тебя снова вижу! Хорошо доехали?– Без приключений, – сказал Чарлз, высвобождаясь из ее объятий, чтобы протянуть отцу руку для рукопожатия. – Привет, папа.– С приездом, сын, – с улыбкой, осветивший его лицо, сказал мистер Мид.Чарлз оглянулся через плечо.– Мама, папа, это моя помощница Виктория Хьютон.– Рада познакомиться с вами, – Виктория слегка поклонилась и пожала им руки.– Взаимно, Виктория, – сказала миссис Мид. – Пожалуйста, зовите меня Пип, а моего мужа Грант.Услышав ее имя, Виктория закусила губу, чтобы не рассмеяться.– Знаю, знаю, о чем вы думаете, – улыбнулась ей миссис Мид и, взяв Викторию за руку, повела ее к дому. – Что скажете о моем имени?– Оно необычное, – признала Виктория.– Вообще-то это сокращенно от Персефоны.Это имя тоже не каждый день услышишь, подумала Виктория, но вслух ничего не сказала.– Не знаю, говорил ли вам Чарлз, но раньше я работала моделью.– Нет, он ничего такого не говорил. – Но в это легко можно было поверить.– Это было еще в шестидесятых. – Мать Чарлза чуть смущенно улыбнулась. – Да, я еще пытаюсь ненадолго удержать молодость… Но я не об этом хотела сказать. В те годы я была худенькой, но ниже остальных девушек, поэтому все стали звать меня Пипсквик Мелюзга, шмакодявка (пер. с англ.). – Прим. пер.

, а затем и просто Пип. С тех пор все зовут меня только так. Верно, Грант?– Сколько тебя знаю, – согласился ее муж.Виктории было трудно в это поверить, поскольку сама она превосходила в росте разве только подростков, да и то не всех.– Естественно, мое новое имя привело моих родителей в ужас, но тогда я очень любила бросать вызов условностям, поэтому мне оно чрезвычайно понравилось.Внутри дом оказался таким же великолепным, как и снаружи. Высокие потолки, старинная мебель и полированное дерево составляли разительный контраст с домом Чарлза, выдержанного в современном стиле.– Пойдемте, покажу вам вашу комнату. После этого ждем вас в гостиной, чтобы выпить вина перед ужином. Грант, – обратилась она к мужу, – будь душкой, проверь, что Джеффри принес из погреба то вино, которое я заказывала.Улыбнувшись Виктории, ее муж направился в противоположную сторону. Если ему не нравилось, что приходится выполнять поручения жены, он ничем этого не выдал.– Он эксперт по винам, – объяснила Пип. – Сама я предпочитаю джин с тоником.Комната, в которую привела ее миссис Мид, была оформлена в викторианском стиле, с мебелью, как подозревала Виктория, из той же самой эпохи. Хотя и слишком вычурно, на ее взгляд, но красиво.– Могу прислать к вам кого-нибудь, чтобы помочь с багажом, – предложила мать Чарлза.– Спасибо, я сама справлюсь, – поблагодарила ее Виктория.– Что-нибудь еще, пока я здесь? – Ничего не нужно. Спасибо.– Мама, – вмешался Чарлз, – почему бы нам наконец не оставить Викторию? Мы можем зайти ко мне.– Если вам что-нибудь понадобится, позвоните. – Герцогиня указала на панель связи. – Вам помогут в любое время.– Спасибо, – улыбнулась Виктория.– Но вы ведь спуститесь в гостиную через час?– Конечно, Виктория спустится, – ответил за нее Чарлз, чуть ли не выталкивая свою мать из комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я