https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да, верно. Вот почему мне и хочется посмотреть самому всю серию, если ты
позволишь.
Линда криво усмехнулась.
Ц И ты будешь настаивать, что мои рисунки замечательные, соглашаясь с мн
ением своей матери, даже если они тебе не понравятся?
Он пожал плечами.
Ц Если тебе и в самом деле важна твоя работа, ты не захочешь слушать вежл
ивую ложь. Моя мать смотрит на твои рисунки глазами, полными любви, и мы об
а знаем, что это не может не влиять на ее суждения. Она утверждает, что тебе
пришла в голову по-настоящему оригинальная мысль о семействе придуманн
ых животных, которых ты назвала Урчалками, и что ты сделала превосходные
эскизы для серии мягких игрушек. Обычно я полностью доверяю ее мнению. Но
она считает тебя почти членом семьи и не может судить беспристрастно, та
к что мне придется посмотреть самому долгим и критическим взором. Линда
заставила себя говорить равнодушным тоном, хотя ей всегда нелегко давал
ось обсуждение собственных работ:
Ц Не знаю, насколько оригинальна моя придумка, но я вполне уверена, что р
исунки обладают коммерческой ценностью.
Ц А достаточно ли у тебя профессионализма, чтобы так говорить?
Ц Думаю, что да. В колледже я прослушала неплохой курс по коммерческой ст
оимости произведений искусства, так что немного разбираюсь что к чему. И
не надо быть великим коммерсантом, чтобы понять, как легко можно воплоти
ть мои идеи в производство.
Ц Так я смогу увидеть рисунки, Линда? Ц настойчиво спросил Мэтт.
Она прислонилась к двери родительского дома, радуясь, что руки заняты до
чкой, и испытывая странную беззащитность при мысли, что Мэтт будет разгл
ядывать ее Урчалок. Пусть даже он не слишком преуспел в Нью-Йорке в качест
ве профессионального художника, все равно он необычайно талантлив. И он
сразу поймет, если ее рисунки хоть чего-то стоят.
Не глядя на него, она ответила:
Ц Я не показывала Урчалок никому, кроме твоей матери. Почему ты хочешь на
них посмотреть, Мэтт?
Он ответил после недолгих колебаний:
Ц Потому что один из моих приятелей случайно оказался президентом комп
ании по изготовлению игрушек «Плейбрит». Я ничего не обещаю, но если обра
зцы и впрямь так хороши, как утверждает мать, его компания, возможно, и заи
нтересуется ими. Тогда производство твоих Урчалок будет поставлено на к
оммерческую основу.
Линда резко выпрямилась, отчего Кейт что-то сонно забормотала. Уже неско
лько месяцев в душе она мечтала добиться коммерческого успеха своими Ур
чалками. Но теперь, когда Мэтт даст ей возможность проверить ее фантазию
при ярком свете дня, она засомневалась, хочется ли ей и в самом деле рисков
ать и разрушать свои мечты. Она молча призналась себе, что страдает от про
грессирующей творческой анемии.
Ц Эскизы еще не закончены, Ц поспешно заявила она. Ц Над ними нужно еще
много работать, прежде чем они будут готовы предстать на коммерческую ап
робацию.
Ц Я вполне понимаю, что ряд эскизов еще не завершен. Не беспокойся, Линда,
я и не жду совершенства.
Ей следовало бы знать, что Мэтт не из тех, кто верит вежливым отговоркам. О
н никогда не считался приверженцем светских условностей, тем более если
речь шла об искусстве. Даже подростком он был страстно одержим живописью
, за что его и невзлюбил тренер Маккензи. Тот предложил Мэтту место полуза
щитника в футбольной команде школы, когда парень учился в выпускном клас
се, а тот отказался от столь лестного предложения, небрежно заявив, что ча
сы, отведенные на тренировки, совпадают с его уроками живописи в Гранд-Дж
анкшене и что искусство ему дороже.
Линда осмелилась наконец задать вопрос, который весь вечер вертелся у не
е на языке:
Ц Как у тебя дела, Мэтт? Надеюсь, ты продолжаешь писать?
Ц Вроде того. Ц Тон его ответа пресекал ее дальнейшие вопросы. Он покос
ился на нее. Ц И не увиливай, Линди Бет. Сейчас речь идет о тебе, а не обо мне
. Когда я смогу посмотреть эскизы к Урчалкам?
Ц Мне непонятна твоя настойчивость, Мэтт. Откуда тебе знать, годятся ли м
ои эскизы? Ведь у тебя нет опыта в дизайне игрушек?
Мэтью немного помедлил.
Ц Непосредственного опыта нет, это верно, Ц ответил он наконец. Ц Я не д
ам тебе стопроцентной гарантии, что твоя работа обладает коммерческим п
отенциалом, однако я часто видел, как принимает подобные решения мой дру
г, и прекрасно знаю его требования. И если твои эскизы покажутся мне подхо
дящими, я перешлю их ему по почте, а уж он даст им оценку эксперта.
Линда сделала вид, что поглощена застегиванием пуговицы на кофточке доч
ери.
Ц Может, тебе покажется глупым весь мой замысел Урчалок.
Ц Не исключено, Ц согласился он. Ц Но разве тебе не будет приятно, когда
ты поймешь, что не просто отдавала свое свободное время приятному занят
ию, но и создала забавную игрушку для тысяч детишек?
Ц Я и сама не знаю, Ц призналась она, удивившись собственной откровенно
сти. Ц Порой легче жить с надеждой в душе, чем понимать, что у тебя ничего н
е вышло.
Ц Мне это знакомо, Ц пробормотал Мэтт.
Он произнес эти слова с глубоким убеждением, и Линда вспомнила, что, по ста
ндартам большинства ее знакомых, Мэтт закоренелый неудачник. В двадцать
восемь лет у него нет ни ученой степени, ни приличной работы, ни жены, ни де
тей и скорее всего денег тоже.
И все-таки, стоя перед ним, Линда ощущала, что он излучает волны такой увер
енности в себе, какая обретается людьми лишь при подлинном успехе. Что бы
он ни сделал к данному моменту своей жизни, вид у него вполне довольный.
Неожиданно в его глазах появилось сочувствие, когда он взглянул на нее. П
отом он легко погладил ее по щеке.
Ц Что ж, подумай пару дней, а после этого скажешь, можно или нет мне посмот
реть твои эскизы. Хорошо? Я останусь в городе еще недели на две.
Не успела Линда ответить, как дверь распахнулась так резко, что она едва н
е потеряла равновесие.
На пороге появились Рон и Нора Оуэны. Нора учащенно дышала, словно только
что пробежала немалую дистанцию.
Линда не упала только потому, что схватилась за дверной косяк.
Ц Мама! Папа! Я и не ожидала, что вы вернетесь так рано.
Ц Я и вижу, что ты не ожидала этого. Ц Голос Норы звучал еще более грозно,
чем обычно в присутствии Мэтью.
Рон прокашлялся.
Ц Добрый вечер, Мэтт, Ц кивнул он. Ц Давай мне Дрю. Ц Он взял спящего реб
енка на руки. Ц Детям уже давно пора быть в постели.
Рон с неуклюжей лаской похлопал внука по спине, когда тот зашевелился. А Н
ора Оуэн тем временем брала на руки внучку, с упреком выговаривая дочери:

Ц Уже почти девять часов, Линда, они уже час назад должны были лечь спать.
Детям их возраста необходим твердый режим. Ты все время до самого оконча
ния школы ложилась спать очень рано, и я ни разу не слышала от тебя малейше
го протеста.
Ц Сейчас лето, Ц стала оправдываться Линда. Ц А им было так весело у Дей
-тонов. Они вполне могут отоспаться завтра.
Ц Ты заходишь в дом? Ц спросила Нора, подчеркнуто не приглашая Мэтта, не
брежно оперевшегося спиной о столбик крыльца.
Мэтт выпрямился и положил руку на плечо Линды.
Ц Нет, благодарю, Ц ответил он с нахальной улыбкой. Ц Нам еще рано ложит
ься спать.
Нора Оуэн посмотрела на его пальцы, по-хозяйски обхватившие плечо дочер
и; казалось, она балансирует на грани апоплексического удара.
Ц Боже мой, Мэтт, крыльцо освещено! Ц ахнула она. Ц Вас увидит весь горо
д!
Ц Неужели?
Мэтта, казалось, вовсе не смутили слова Норы. Он оглянулся через плечо, как
будто искал наблюдающих за ними зрителей, и еще тесней прижал Линду к себ
е. Потом посмотрел на нее сверху вниз, создавая абсолютно ложное впечатл
ение интимности, и она увидела, что в его глазах пляшет смешинка, но губы н
апряженно сжаты.
Ц Мы крайне признательны, если вы позаботитесь о близнецах и уложите их
в кроватки, верно, дорогая?
Ц Да, верно. Ц Лишь произнеся эти слова, Линда с удивлением подумала, не з
агипнотизировал ли ее Мэтт. Иначе как могла она согласиться с человеком,
который явно смеялся над косными взглядами на жизнь ее родителей?
Он повернулся к супругам Оуэн и одарил их еще одной скупой улыбкой.
Ц Пожалуй, мы с Линдой прогуляемся по городу. Если немного задержимся, не
ждите и не беспокойтесь. Можете быть уверены, я позабочусь, чтобы Линда бл
агополучно легла в постель.
Линда и ее родители онемели от этого, казалось бы, простодушного замечан
ия. Мэтт повернулся, чтобы уйти, но ничуть не ослабил хватку и по-прежнему
крепко держал Линду за плечи, так что ей нужно было либо потребовать, чтоб
ы ее отпустили, либо послушно последовать за ним.
Она выбрала последнее и направилась вниз по ступеням под неразборчивые
выражения недовольства, звучавшие за ее спиной.
«У родителей сейчас такой вид, как будто я раскрасила себя с головы до пят
в красный цвет и заявила, что прогуляюсь голой по городу», Ц с сожалением
подумала Линда.
В последнее время она начала понимать, что жители Карсона готовы преврат
ить ее в живой монумент героической памяти Джима. Все горожане, а ее родит
ели в особенности, с удовольствием видели ее в вечной роли городской дос
топримечательности Ц «молодой вдовы, жертвы трагедии». И если она позво
лит продолжаться этому и дальше, то скоро будет испытывать вину всякий р
аз, когда заговорит с неженатым мужчиной. Ей уже давно пора начать потихо
ньку борьбу за независимость.
Мэтт шагал, что-то тихонько напевая себе под нос и подчеркнуто не обращая
внимания на окружающих. Линда вдыхала прохладный сухой воздух колорадс
кого вечера и ловила себя на том, что она не только не раздосадована таким
неслыханным поведением Мэтта, но ее еще и разбирает смех. Он всегда умел п
овернуть все так, что ей становилась заметна смешная сторона происходящ
его. Возможно, как раз поэтому маленький акт неповиновения так ее радова
л.
Он снял руку с ее плеча, едва они вышли на улицу, и Линда мысленно поблагод
арила его за деликатность. Она поправила блузку и волосы. Боже упаси, если
миссис Виттмейер или кто-либо из ее подружек-сплетниц увидят, как вдовая
миссис Джеймс Петри идет, положив голову на плечо Мэтта Дейтона. Уж тогда
Карсон не успокоится несколько недель, все будут мусолить эту сенсацион
ную новость.
Так они и шли в молчании, пока не оказались на перекрестке с главной улице
й их городка.
Неожиданно Мэтт негромко спросил:
Ц Хочешь мороженого?
В темноте щеки Линды вспыхнули жаром Ц какая нелепая реакция на такой п
ростой вопрос!
Мэтт скорее всего не помнил, что в тот день они впервые поцеловались, когд
а пошли с ним в первый раз есть мороженое. Зачем ему помнить такие пустяки
? Их летний роман, так ярко горевший в ее памяти, для Мэтта явно всего лишь р
асплывчатое, полузабытое воспоминание. Карсонские сплетники почти нич
его не говорили о пребывании Мэтта в Нью-Йорке, кроме того, что его жизнен
ный путь усеян разбитыми сердцами женщин, которых он бросил.
Она улыбнулась ему, прогоняя из памяти горькие и сладостные воспоминани
я.
Ц Что ты скажешь насчет шоколадного с помадкой, фруктами и орехами?
Ц Великолепно. Звучит так заманчиво, что невозможно устоять.
Линда с улыбкой взглянула на него.
Ц Но только одну порцию. Я и так уже съела у вас кусок яблочного пирога на
десерт.
Ц Что тебе беспокоиться! Сейчас ты тоньше, чем была в восемнадцать лет.
Ц Я сильно похудела когда... когда погиб Джим. И с тех пор так и не поправля
юсь.
Ц Тебе до сих пор больно? Ц спросил Мэтт, не глядя на нее.
Ц Сейчас уже не так, как раньше, Ц тихо ответила Линда.
Он взял ее за руку.
Ц Мне очень жаль, Линда, Ц мягко проговорил он.
Ей не хотелось говорить об этом, особенно с Мэттом, поэтому она с преувели
ченной радостью воскликнула:
Ц Вот и «Сластена»! Что скажешь об этом сногсшибательном новом куполе?

Ц По-моему, он вполне сногсшибательный для нашего Карсона.
В павильоне было пусто. Мишель Джонс, школьница из выпускного класса, вск
очила со стула при виде клиентов. Она улыбнулась Линде и направила быстр
ый заинтересованный взгляд на Мэтта. Ее взгляд с восхищением задержался
на его развитой мускулатуре, в то время как она говорила с Линдой.
Ц Приветствую вас, миссис Петри, давно не виделись. А где близнецы?
Ц Думаю, они уже в кроватках.
Мишель потянулась за порционной ложечкой, переводя заинтересованный в
згляд с загорелого лица Мэтта, на котором особенно ярко выделялись синие
глаза, на широкие плечи и мускулистую грудь под тонкой футболкой. Девушк
а не скрывала своего интереса к незнакомому мужчине, явно не принимая в р
асчет его спутницу.
Ц Вы прежде никогда у нас не появлялись без близнецов, миссис Петри. Сейч
ас какой-то особый случай?
Ц В награду за хорошее поведение Линде Бет сегодня позволили подольше
не возвращаться домой, Ц вмешался Мэтт. Ц Сделайте нам, пожалуйста, две
порции шоколадного мороженого с помадкой, фруктами и орехами.
Мишель положила порции мороженого в картонные стаканчики и привычным д
вижением полила их жидкой помадкой.
Ц Решили посмотреть Карсон? Ц вежливо поинтересовалась девушка, когд
а Мэтт протянул ей деньги. Ц Не так-то уж и много у нас интересного. Больши
нство людей едут в южную часть штата либо в Юту.
Ц Я решил навестить свою семью, Ц небрежно ответил Мэтт, убирая в карма
н мелочь. Ц Ведь я из здешних мест. Я Мэтью Дейтон.
Ц Мэтью Дейтон!
Глаза Мишель округлились от восторга. Скандал, сопровождавший отъезд Мэ
тта из Карсона, приобрел к этому времени легендарную окраску. В городке, г
де самой большой новостью являлась покупка новой модели газонокосилки,
сага об отношениях Маккензи и Дейтона казалась чем-то вроде местной «мы
льной оперы».
Ц Я уже слышала, что вы приехали в город, Ц продолжала девушка, передава
я ему стаканчики с мороженым. Ц Но никак не думала, что миссис Петри встр
ечается с вами.
Мишель даже не пыталась скрыть удивление, что столь добродетельная вдов
а городского героя может водить компанию с самым скандально известным м
ужчиной Карсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я