Все для ванны, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Насколько мне известно, у него нет пока что никаких планов н
а вечер.
Линда полностью сосредоточилась на вытирании липких пальцев сына.
Ц У нас с Мэттом... слишком много багажа из прошлого, Джен. Так что все безн
адежно.
Ц Может, стоит сделать попытку? Ц Не дожидаясь ответа, Дженнифер резко
повернулась. Ц Мне пора идти. Уже объявили мой рейс. Посмотри в понедельн
ик jl передачу и скажешь мне потом, какая я была замечательная, даже если эт
о будет ложь.
Ц Конечно. Для чего еще нужны друзья? Но ты и вправду будешь бесподобной,
так что мне и лгать не придется.
Дженнифер перекинула через плечо легкую сумочку.
Ц Мэтт прилетит в четыре часа, Ц сказала она и, больше не оглядываясь, на
правилась на посадку.
В шесть часов вечера Рон и Нора Оуэны уехали, как обычно по субботам, играт
ь в боулинг. Близнецы, уставшие от беготни с друзьями, рано заснули, не дос
лушав до конца сказку, которую читала им Линда. И это могло послужить лишь
частичным объяснением того, что в половине восьмого Линда расхаживала п
о кухне, споря сама с собой и не находя правильного решения.
Два раза она подходила к телефону, но оба раза вешала трубку, даже не набра
в номер. При третьей попытке она сняла ее с рычага с такой опаской, словно
та кусалась, но так и не решилась позвонить, потом снова стала мерять шага
ми кухню и наконец, собравшись с духом, набрала номер Дейтонов. И даже тут
повесила бы трубку, если бы на звонок не ответили немедленно:
Ц Алло!
Просто удивительно, что его голос так действует на нее. Сердце забилось с
ильнее, а во рту пересохло, когда она услыхала его.
Ц Привет, Мэтт. Это Линда. Я только что закончила готовить себе ужин и виж
у, что одной мне его не съесть. Не желаешь ли составить мне компанию? Насту
пила небольшая пауза.
Ц Предложение заманчивое. Спасибо. И что же ты, интересно, приготовила?
Ц Приготовила? Ц тупо повторила она. Ц Приготовила?
Линда оглядела кухню с ее голыми сверкающими чистотой столами и шкафами
и пустой плитой. Господи, да у нее фантазия, как у первоклассницы!
Ц Лазанью, Ц поспешно ответила она, не соображая, что говорит. Ц Да, вот,
я приготовила лазанью.
Ц Потрясающе! Я обожаю итальянскую кухню. Сейчас погляжу, что там припас
ено у отца, и принесу с собой бутылочку вина. Через пятнадцать минут буду,
о'кей?
Ц Пятнадцать минут? Ц почти крикнула в телефон Линда.
Разве ей успеть справиться с лазаньей за пятнадцать минут! И что это на не
е сегодня нашло? Совсем потеряла разум! Может быть, ей заказать готовую пи
ццу? Наверное, он не заметит разницы, ведь пицца тоже из итальянской кухни.

Ц Дай мне полчаса, Ц попросила она, удивляясь своему спокойному тону.
Ц У меня уже разыгрался аппетит. Мэтт повесил трубку, и она потратила по
меньшей мере две из своих драгоценных тридцати минут, тупо уставившись н
а телефон и слушая гудки. Затем, отшвырнув в сторону стул, Линда бросилась
к холодильнику, бормоча молитвы, хоть и понимала, что не заслуживает того,
чтобы небеса на них откликнулись.
На средней полке холодильника она обнаружила завернутый в несколько сл
оев полиэтилена пакет фирмы «Пирекс», на котором аккуратным округлым ма
теринским почерком было выведено «Лазанья». Линда торопливо схватила е
го.
Ц Благодарю тебя, Господи! Ц прошептала она. Ц Я твоя должница.
Включив обычную духовку на режим предварительного нагрева, она засунул
а лазанью в микроволновую печь на двадцать минут для размораживания, кин
улась к холодильнику и отыскала там все, что требуется для салата.
Через пять минут, прошедшие в лихорадочной резке и шинковке, она посыпал
а блюдо горстью лука и засунула стеклянную салатницу в холодильник, с кр
ивой усмешкой подумав о том, что этот салат с полным правом можно назвать
сборной солянкой.
Стерильная чистота кухни Норы Оуэн не располагала к уюту, и Линда решила
принять гостя в столовой, задернула там шторы, не без некоторой бравады з
ажгла свечи и накрыла стол на две персоны. К счастью, у нее оставалось слиш
ком мало времени, чтобы задуматься над мотивами, побудившими ее создать
столь романтическую обстановку.
На кухне уже аппетитно пахло базиликом и другими травами, когда запищал
таймер на микроволновой печи. Десяти минут в обычной духовке будет доста
точно, решила Линда, ставя кастрюлю с лазаньей на среднюю полку и регулир
уя термостат.
У нее оставалось пять минут на то, чтобы заняться собственной внешностью
. Она кинулась в свою комнату, чтобы намазать губы помадой, и уставилась в
зеркало, с удивлением обнаружив, что выглядит так же, как и всегда. В голуб
ых глазах вовсе не заметен внутренний переполох, а светлые волосы все та
к же аккуратно лежат на голове. Что же касается блузки с коротким рукавом
и приталенных слаксов, то они тоже безукоризненно опрятны.
Отчего-то раздосадованная своей безупречно целомудренной внешностью,
Линда расстегнула на блузке верхнюю пуговицу. Тем не менее она все еще вы
глядела так, словно ее пригласили на роль Грейс Келли. Нахмурившись, она р
асстегнула еще одну пуговицу, затем в приступе бесшабашности вытащила и
з волос все шпильки. Освободившись от оков, волосы упали на плечи тяжелой
массой пышных кудрей.
Раздался звонок в дверь, и к ней вернулось холодное самообладание. Госпо
ди, неужели она пойдет в таком виде открывать дверь Мэтью Дейтону! Пальцы
отказывались слушаться, когда Линда судорожно попыталась снова заколо
ть волосы в обычную прическу.
Звонок прозвенел еще раз, и с отчаянным вздохом она отказалась от своих н
амерений и кое-как собрала волосы на затылке под широкую заколку. Затем о
на помчалась вниз и отворила дверь.
Мэтт в своих неизбежных джинсах и незамысловатой трикотажной рубашке ж
дал на верхней ступеньке, держа бутылку вина, и выглядел Ц негодник! Ц д
остаточно сексуально, чтобы вызвать у Линды, как и у любой другой женщины,
дрожь в коленях.
Он ничего не сказал, лишь взглянул на нее смеющимися синими глазами, кото
рые Ц она могла в этом поклясться Ц умели гладить ее так, что она ощущала
это физически. Ее кожа начинала пылать повсюду, куда бы ни падал его взгля
д, от которого здравый смысл куда-то испарялся, а в памяти всплывало то ле
то, когда Линда впервые начала понимать, что такое страсть.
Ц Можно войти? Ц спросил Мэтт с мягкой улыбкой. Ц В моем позвоночнике в
озникло предостерегающее покалывание. « Должно быть, где-то неподалеку
сидит в засаде осведомитель миссис Виттмейер.
Ц О да, прости, Ц спохватилась Линда. Ц Проходи на кухню, откроешь там в
ино, пока я заправляю салат.
Он прошел за ней в коридор, с удовольствием, принюхиваясь к витающим в нем
запахам.
Ц Вот увидишь, что завтра утром миссис Виттмейер будет всем рассказыва
ть, как мы всю ночь предавались дикому, безудержному сексу на софе в гости
ной. Это беспокоит тебя?
Ц Слегка. Гораздо меньше, чем раньше. А тебя?
Мэтт усмехнулся.
Ц Конечно, беспокоит. Только не оттого, что она будет всем рассказывать п
ро нашу ночь безоглядного секса, а оттого, что это будет неправда.
Линда прикусила губу, пряча улыбку.
Ц Ты становишься положительным и респектабельным, Мэтт. В былые дни ты б
ы наверняка постарался, чтобы оказаться на высоте всех тех историй, кото
рые могла изобрести миссис Виттмейер.
Он сверкнул глазами.
Ц Детка, я могу вступить в игру, если тебе этого хочется, Ц игриво сказал
Мэтт.
Ц Открой вино, Мэтт, Ц сказала она сухим тоном.
Ц Я захватил с собой штопор, Ц заявил он, доставая его из заднего карман
а. Затем облокотился на стол. Само его присутствие делало стерильную атм
осферу кухни более теплой и менее антисептической. Ц Я не был уверен, най
дется ли он у твоих родителей.
Ц О да, найдется, они вовсе не трезвенники. Захвати вино в столовую, а я при
несу туда еду.
Лазанья, кажется, выдержала скоропалительный разогрев и оказалась дост
ойным плодом кулинарного умения Норы. Красное бургундское, принесенное
Мэттом, составило ей прекрасный аккомпанемент и понравилось Линде.
Она с удовольствием слушала красочные рассказы Мэтта о первых днях его ж
изни на Манхэттене, тихо смеялась над особенно невероятными историями. Т
ак и должно быть, думала она. Старые знакомые вместе едят вкусный ужин, пью
т вино, делятся новостями, им хорошо друг с другом.
Ц Я рада, Мэтт, что ты снова приехал в Карсон, Ц сказала она.
Ц Правда? Ц Он поставил бокал и откинулся на спинку стула. Ц Пару дней н
азад я звонил в Нью-Йорк своему приятелю. Он сказал, что с интересом посмо
трит твои эскизы, если я сочту их достойными внимания.
Линда выпила три бокала вина, на два с половиной больше своей обычной нор
мы. И пропорционально выпитому возросла ее храбрость.
Ц Мои Урчалки не только перспективные, но и замечательные, Ц сказала он
а с некоторым вызовом. Ц Хочешь взглянуть? Я работала над ними всю неделю
.
Ц Может, сначала отнесем посуду на кухню? Ц предложил Мэтт.
Ц Нет, не нужно. К несчастью, она никуда не денется. Ц Линда беззаботно ма
хнула рукой. Ц Я все уберу, когда ты уйдешь. Хочешь, пойдем сейчас наверх к
о мне в спальню?
Мэтт лукаво взглянул на Линду.
Ц Это там ты хранишь свои эскизы?
Ц Конечно, где же еще?
Ц Действительно, где же еще? Ц пробормотал он, отодвигая свой стул. Ц Ты
сможешь подняться по лестнице?
Ц Почему же нет? Ц обиженно спросила она.
Ц Извини, но у меня промелькнула безумная мысль, что ты, вероятно, не прив
ыкла пить столько вина.
Ц Мне двадцать пять лет, Ц с достоинством заявила Линда. Ц Я часто пью в
ино. И пиво тоже, Ц добавила она, словно спохватившись.
Ц Х-м, неужели два раза в год?
Ц Ха-ха! Гораздо чаще, Ц засмеялась Линда, включая верхний свет в комнат
е. Ц Пожалуй, даже раз в месяц.
Она зажгла специальную флюоресцентную лампу, укрепленную над рабочим с
толом.
Ц Садись сюда, тут лучшее освещение. Я сейчас достану эскизы.
Мэтт поймал ее за руку, когда она проходила мимо.
Ц Линда, пойми, мой друг поручил мне сделать деловое заключение. Ты не об
идишься, если мне придется сказать тебе правду? В том случае, если рисунки
покажутся мне недостаточно коммерческими?
Восхитительное действие вина мгновенно улетучилось.
Ц Мне другого и не нужно, Ц ответила она.
Ц Ты уверена в этом? Порой люди предпочитают цепляться за свои иллюзии.

Ц Только не я. Я реалистка.
Линда произнесла эти слова достаточно твердо, хотя сама не верила, что го
ворит правду. Создавая Урчалок, она позволяла себе выражать чувства, кот
орые подавляла в обыденной жизни. Некоторые из них являлись персонажами
, рожденными в результате наблюдений за человеческой природой в маленьк
ом городке. Двое ее любимцев, Урчалки-дети, были любовной карикатурой на Д
рю и Кейт. Если Мэтт найдет рисунки слабыми, разрушится то, для создания че
го потребовались годы. «Не лучше ли мне защитить свои иллюзии? Ц подумал
а она. Ц Даже если после этого Урчалки навсегда останутся всего лишь пло
дом моего любительского увлечения».
Как погоня за чистотой у матери, промелькнуло в мозгу у Линды. Может, ей хо
чется, чтобы рисунки сделались для нее хобби, позволяющим избегать общен
ия с реальными людьми и реальными ситуациями? Ведь собственный житейски
й опыт уже должен был научить ее, что мечты быстро превращаются в кошмары,
если не проходят испытание на прочность.
Дрожащими пальцами Линда достала из шкафа папку с рисунками.
Ц Вот, Ц сказала она, кладя их на стол перед Мэттом. А сама плюхнулась на
кровать, не в силах вынести напряжение.
Он раскрыл папку и долго разглядывал первый рисунок Ц сцену в лесу, не из
давая ни одобрительного хмыканья, ни разочарованных возгласов. Глаза Ли
нды вонзились ему в спину. Еще никогда за всю свою жизнь она не встречала т
акой невыразительной фигуры. А Мэтт тем временем медленно перевернул ещ
е несколько эскизов.
Линда сжала руки на коленях и смотрела на свои пальцы, словно никогда их п
режде не видела. Длинные тонкие пальцы и квадратные ногти, рассеянно отм
етила она. Что за странное сочетание!
Мэтт перевернул последние листы. Затем закрыл папку и молча уставился пе
ред собой.
Линда вскочила на ноги и бросилась собирать рисунки. Пусть уж лучше молч
ит, она ничего не хочет слышать.
Ц Послушай, Мэтт, я уже протрезвела, так что тебе нет нужды тратить силы н
а дипломатию. Я понимаю, что я всего лишь любитель и что мои эскизы не боле
е чем...
Ц Они великолепны, Ц перебил ее Мэтт. Ц Мать говорила мне об этом, тольк
о я не поверил. Выкройки нуждаются в некоторой доработке, но вот концепту
альные эскизы просто изумительные. Техника рисунка у тебя прекрасная, а
идеи совершенно оригинальные. Моя фир... Фирма моего друга должна хватать
ся за тебя как можно скорей, иначе тебя переманят «Маттел» или «Колеко».

Линда посмотрела на рисунки.
Ц Неужели они и вправду так хороши? Ц переспросила она с дрожью в голос
е. Ц Ты и в самом деле считаешь, что твой друг может их купить?
Ц Уверен в этом. Я отправлю несколько твоих эскизов в Нью-Йорк федеральн
ой экспресс-почтой. И он пришлет юриста компании в Денвер к среде. Что ты с
кажешь насчет лицензионного соглашения? Не бойся, все будет оформлено по
правилам, никто тебя не обманет. Тебе выплатят гонорар, и к тому же ты буде
шь зарабатывать на каждой проданной игрушке.
Линда снова плюхнулась на кровать, едва понимая, о чем говорит Мэтт.
Ц По-моему, мне нужно выпить еще бокал вина.
Он усмехнулся.
Ц Прости, милая, но в бутылке не осталось ни капли.
Линда тряхнула головой, пытаясь восстановить ощущение реальности.
Ц Я так много думала о том, какова будет твоя реакция, Мэтт. В конце концов
, хоть тебе и понравились рисунки, что скажет твой друг? Кстати, как его имя?

Ц Чарли. И уверяю тебя, что Чарли прислушается к моему совету. Тебе не о че
м беспокоиться.
Линда настолько опьянела от вина и счастья, что утратила способность сле
дить за своими словами и действиями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я