мебель для ванной aquanet 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А вот теперь благоприятный момент упущен, она снова трез
ва, как холодный камень. Все бы ничего, вот только вместе с парами шампанск
ого улетучилась и ее бесшабашность.
Схватив зубную щетку, Линда атаковала зубы с яростным рвением. Как ей хот
елось снова стать немножко пьяной, чтобы бездумно скользнуть в постель к
Мэтту и притвориться, что не отдает отчета в своих поступках! Разве что Мэ
тт не захочет участвовать в обмане.
У нее зашевелилось подозрение, что ей придется раздеться и прийти к нему
голышом, сказав: «Вот я тут, возьми меня», и лишь тогда он на что-то решится.

Линда снова протерла зеркало полотенцем и взглянула на свое отражение. Н
еужели и в самом деле так трудно честно заявить о своих потребностях? Поч
ему бы ей не сказать Мэтту, что она жаждет его любви? Разве не так полагает
ся поступать современным женщинам, лишенным предрассудков?
Отражение в зеркале настолько поразилось таким дерзким мыслям, что Линд
а рассмеялась бы, если бы не тяжесть на душе. Ей подумалось, что в сложивше
йся ситуации заключена изрядная доля иронии. Если она настолько опьянее
т, что сможет перешагнуть через сковывающие запреты, ее тут же сморит сон.
А без алкоголя, который придает ей ложную храбрость, она останется слишк
ом скованной и не сможет сделать первого шага.
Линда нервно провела пальцами по волосам и подумала, что будет, если она в
се-таки наберется храбрости, выйдет из ванной и скажет:
«Я хочу лечь с тобой в постель, Мэтт, хочу твоей любви. Все мое тело до боли ж
аждет тебя и помнит о том, что мы когда-то пережили вместе».
Ее отражение покрылось густой краской, и Линда еле сдержала готовый вырв
аться смех отчаяния. Господи, она настолько зажата, что даже мысленно не м
ожет произнести эти слова, не то что вслух!
Раздался стук в дверь, она резко обернулась, и полотенце соскользнуло на
пол. Линда подхватила его, пытаясь завязать узел покрепче, когда в узкую щ
ель проник голос Мэтта.
Ц Линда, ты там еще жива?
«Я не буду думать, Ц решила она в отчаянии. Ц Только чувствовать». Набра
в в грудь воздуха, Линда открыла дверь.
Ц Еще жива. Прости, если заставила ждать.
Улыбка, которую она хотела выдать за веселую и кокетливую, получилась на
тянутой и искусственной, как у клоуна.
Ц Я думал, что шампанское свалило тебя с ног, Ц сказал Мэтт, вглядываясь
в ее лицо.
Ц О нет, со мной все в порядке, спасибо. Никаких проблем.
И губы Линды растянулись в еще более фальшивую улыбку. Она переступила с
ноги на ногу и уставилась на туфли так, как будто никогда их прежде не виде
ла.
«Что же мне делать дальше?» Ц лихорадочно думала она.
Бездумное поведение, возможно, прекрасная стратегия для опытных женщин,
но оно не поможет той, чье знание методов совращения уместится в наперст
ке.
Наконец-то ей удалось взять себя в руки, и Линда подняла глаза. Мэтт смотр
ел на нее так, что в ее венах забурлила кровь.
Ц Линда? Ц пробормотал он, не сводя с нее глаз.
Ц Я скучала без тебя, Ц ответила она поскорей, не давая себе времени на с
омнения. Ц Очень сильно.
Ц Я тоже скучал без тебя. Больше даже, чем мог догадываться, пока не верну
лся домой в Карсон. У нас ведь все было необыкновенно тем летом, правда?
Ц Мы любили друг друга, Ц просто сказала она.
Ц Да, любили, пока добрые жители Карсона все не испортили.
Он протянул руку и провел кончиками пальцев по краю полотенца, его глаза
потемнели от воспоминаний. Сердце Линды учащенно забилось, когда она ощу
тила полузабытый прилив теплоты, последовавший за его прикосновением.

Когда пальцы Мэтта оказались на узле, который удерживал полотенце на мес
те, он заколебался.
Ц Линда? Ц опять нерешительно произнес он.
Едва смея перевести дух, Линда шагнула вперед, и их тела соприкоснулись, а
его рука легла к ней на грудь.
Его пальцы оказались холодными, однако жар, который исходил от него, разж
ег в ней желание, пронзившее ее томительной болью.
Ц Мэтт, Ц прошептала она. Ц О да, Мэтт, пожалуйста.
Он прерывисто вздохнул, но, к ее разочарованию, даже не попытался снять по
лотенце.
Его свободная рука легко провела по ее распущенным волосам и в нерешител
ьности замерла.
Ц Линда, Господь свидетель, как я тебя хочу, но только не уверен, что для на
с это время самое подходящее. Ты выпила сегодня пять бокалов шампанского
. Да еще весь день ничего не ела...
Ц Я не пьяна, Мэтт, если ты это имеешь в виду, Ц обиженно прервала Линда.
Ц И знаю, что делаю.
Ц Так ли это? Быть может, в эмоциональном плане сейчас все для нас еще опа
сней, чем семь лет назад. Ты уже побывала замужем, а я пару раз тоже едва не п
опался в сети. Опыта у нас достаточно, чтобы причинить друг другу боль. При
чем боль нешуточную. Взвесь все как следует, Линда.
Ц А разве семь лет назад мы не причинили друг другу боль? Мне всегда каза
лось, что это так, Ц с горечью сказала она.
Он промолчал, а Линда улыбнулась, несмотря на подступившие к глазам слез
ы.
Ц Ты лишил меня невинности, Мэтт, теперь же я прошу дать мне что-нибудь вз
амен. Люби меня. Заставь меня снова почувствовать себя женщиной. Поверь, э
то так мне необходимо.
Его щеки залила густая краска, когда он взглянул на нее сверху вниз. Потом
схватил руками за бедра и грубо привлек к себе.
Ц Смотри, Линда, что ты со мной делаешь, Ц глухо произнес он. Ц Ты красив
а, соблазнительна, а мне свойственны все обычные мужские желания. Если ты
не собираешься отступать, я дам тебе все что хочешь. Последний шанс, Линда
. Ты точно знаешь, что тебе это нужно? Когда мы проснемся завтра утром, мне н
е хотелось бы, чтобы ты пожалела о случившемся.
Она удивила себя, непринужденно засмеявшись.
Ц Мэтт, ты украл мою реплику. Разве не женщина должна произносить такие с
лова и не соглашаться лечь в постель?
Линда прижала палец к губам. Она чувствовала, что дразнит его, провоцируе
т совершенно по-женски. Ц Обещаю, Мэтт, что утром не буду жалеть ни о чем и
буду уважать тебя по-прежнему.
Мэтт не отозвался на ее улыбку. Взгляд его оставался мрачным, когда он гля
дел на нее, хотя она видела, как напряглось его тело, а лицо выражало непри
крытое желание.
Ц Ты не поняла меня, Линда. Вопрос не в том, будешь ли ты уважать меня. Все д
ело в том, будешь ли ты уважать себя?
Ей не хотелось вникать в смысл его слов, принимать сложные моральные реш
ения. Она просто ждала, что он обнимет ее и скажет, что любит. Хотела разжеч
ь его страсть жаркими словами и пылкими поцелуями. О Боже, хоть бы он солга
л! Хоть бы сказал, как мечтал все эти годы о ней, помнил ее, несмотря на множе
ство других женщин!
Но почему ей так нужно услышать эту ложь? Почему ей все время хочется, чтоб
ы кто-то еще взял на себя ответственность за ее действия? Ведь самое главн
ое для нее то, что чувствует сама Линда, а она прекрасно знает про свое отн
ошение к Мэтту, хотя и не может себя заставить даже в мыслях признаться в э
том.
Неужели все опять кончится ничем и она опять пожертвует своими чувствам
и, своими желаниями ради каких-то непонятных высших ценностей?
И совершенно неожиданно для себя Линда привстала на цыпочки и заглушила
вопрос Мэтта своим поцелуем.
Какую-то долю секунды он еще пребывал в нерешительности, но потом приник
к ее рту губами с такой жадностью и ненасытностью, что сам поразился свое
му порыву.
Его язык ласкал ее рот с настойчивостью и одновременно с нежностью, умел
о возбуждая желанную женщину.
Ц Тебе хорошо? Ц пробормотал он, слегка прикусив зубами ее губу.
Ц Да, Ц только и сумела сказать она.
Из гордости ей хотелось бы скрыть сокрушительное действие его поцелуев,
однако жажда его ласк перевесила все аргументы, которые могли бы еще ост
ановить ее, и Линда полностью растворилась в своих ощущениях.
Мэтт улыбнулся, довольный ее реакцией, небрежным движением развязал узе
л на полотенце, и оно упало у ее ног на мокрый пол. Его рука прошлась по ее об
наженной груди, и все ее тело затрепетало в ответ на это прикосновение.
Ц У тебя теперь такая красивая грудь...
Ц Это... после рождения близнецов... Его руки возобновили свои ласки.
Ц Благодаря им ты стала еще красивей, чем раньше, Ц пробормотал Мэтт.
Он наклонился и потрогал губами соски, провел по ним языком, и они напрягл
ись и запульсировали.
Линда закрыла глаза, подчиняясь его волшебным касаниям. Вот о чем мечтал
а она все эти семь лет. Она провела руками по его спине, потрогала мышцы, ко
торые появились у него за эти годы, превратившие его из угловатого юноши
в зрелого мужчину.
Он поцеловал ее еще раз, и она приникла к его губам, словно была не в состоя
нии утолить мучившую ее жажду. Потом снова оказалась в его объятиях, и нич
то с того далекого лета не доставляло ей такого блаженства, как те мгнове
ния, когда он накрывал ее тело своим собственным и дарил неведомые ощуще
ния.
Когда Мэтт понес ее на кровать, она уже ничего не замечала вокруг от охват
ившего ее блаженства.
Из-под полуприкрытых век Линда наблюдала, как он снимает с себя одежду, уз
навала сильные очертания его тела. Он выглядел теперь старше, сильнее... и
бесконечно желанней.
Когда Мэтт оказался рядом с ней в постели, ее бедра изогнулись навстречу
его ласкам старым как мир инстинктивным движением и в то же время новым, к
ак вспыхнувшая в этот вечер страсть. Их обнаженные тела слились в жарком
объятии, и Линда ощутила мощь его мужской плоти. На нее нахлынула волна ли
кования женщины, которая понимает, что по-прежнему может зажечь неистов
ое желание в мужчине.
Он прижал ее голову к подушкам и поцеловал в губы, а его руки в это время бе
спрерывно блуждали по тонкой талии и плоскому животу. Когда его пальцы н
аконец-то скользнули между ее бедер, Линда и не пыталась сдержать легкий
стон восторга.
Несмотря на темноту, она поняла, что Мэтт улыбается. Он ласково дотронулс
я губами до ее уха.
Ц По-моему, я обнаружил еще одну вещь, которая тебе нравится.
Она уткнулась лицом в его шею.
Ц Не знаю, Ц пробормотала она, едва ворочая языком. Ц Попробуй еще раз,
и тогда я скажу точно.
Ц Научный эксперимент, да?
Его пальцы возобновили ласки, и она задохнулась от блаженства. Мэтт тихо
засмеялся.
Ц Что ж, ты подтвердила, что тебе хорошо. Будем продолжать эксперимент ил
и остановимся?
Ц Будем. Ц Это все, что она могла сказать, но вот рука ее погладила его си
льный живот, сжала напрягшееся орудие любви и стала ласкать его так же не
жно, как он ласкал ее.
Ц Ну а ты, Мэтт? Ц спросила Линда, напуганная своей смелостью. Ц Ты хоче
шь присоединиться к эксперименту? Что ты ощущаешь, когда я вот так тебя тр
огаю?
Пот выступил у него на лбу, и он решительно разжал ее пальцы.
Ц Линда, сладкая моя, ты все делаешь просто чудесно, только больше не тро
гай, а то я не выдержу.
После стольких лет воздержания ее тело тосковало о скорейшем освобожде
нии, однако Линда испытывала такую благодарность за страсть, которую про
будил в ней Мэтт, что ей было почти все равно, сможет ли он привести ее к вер
шине блаженства или нет.
Супружеские отношения во время ее замужества оказались такими безнаде
жно унылыми, что она начала задумываться, не страдает ли клинической фри
гидностью. И сознание того, что она все же способна испытывать такое силь
ное возбуждение, настолько было утешительным для ее души, что ее почти не
волновала перспектива остаться неудовлетворенной физически.
Ц Если ты не можешь сдерживаться, Мэтт, то не жди меня, Ц тихо сказала Лин
да.
Он обжег ее рот неистовым поцелуем.
Ц Ну нет, этого не будет, милая. Мне не нужны от тебя никакие жертвы. Я хочу,
чтобы сегодня тебе было так же хорошо, как и мне.
Мэтт завел ее руки за голову и надвинулся на нее, горячий, сильный, жаждущи
й. Она с восторгом ощущала на себе его тело. Глаза Линды сияли от радости, е
е переполняла гордость, что ее тело способно дарить ему такое наслаждени
е. Тонкая испарина покрыла кожу, дыхание участилось.
Сознание того, что она нравится Мэтту, только усилило ее стремление к удо
влетворению собственного желания. Она извивалась в его руках, стараясь с
литься с ним в порыве страсти, однако он не торопился овладеть ею, продолж
ая ласкать ее рукой, пока Линда не затрепетала, чувствуя приближение кул
ьминации.
Ц Вот теперь я твой, моя радость. Он вошел в нее сильным движением, унося и
х обоих к вершинам блаженства. И все же Мэтт сдерживал себя и двигался мед
ленно, пока она не выгнулась дугой, выкрикивая его имя и лихорадочно умол
яя неизвестно о чем.
Наконец он перестал себя удерживать и ускорил темп движений.
Линда спрятала лицо у него на плече, прильнула к нему, когда ее тело сотряс
ли волны экстаза. Кровать, гостиничный номер, вселенная погрузились в че
рноту, когда Мэтт, застонав, достиг той же вершины, на которой уже пребывал
а она. Так Линда и не поела на ужин крабов.
На какое-то время ее ощущения времени сделались несколько расплывчатым
и.
После короткого отдыха они вновь потянулись друг к другу, и обоим показа
лось, что новая близость была еще более полной и сладостной.
Мэтт заказал в номер гамбургеры, мясо по-французски и охлажденный чай. Вс
е это им привезли на передвижном столике, накрытом накрахмаленными салф
етками, и изысканно сервированном.
Мэтт отпустил официанта, одарив его щедрыми чаевыми, и подкатил столик к
кровати.
Ц Я умираю от голода, Ц призналась Линда, когда они лежали рядом, потом о
ткинулась на подушки и принялась ловить зубами мясо, которое держал пере
д ней Мэтт.
Ц Мясо тут не хуже, чем у «Макдоналдса», Ц заметил он, ловко вытирая салф
еткой капельку кетчупа.
Ц Х-м-м... Ц Линда оторвалась от подушек и наклонилась, чтобы посмотреть
на представленный счет.
Ц Господи, Мэтт! Ц воскликнула она, едва не подавившись булочкой с мако
м. Ц Да это самый дорогой ужин, который я когда-либо ела! Разве ты не видиш
ь, сколько они тут нам насчитали?
Мэтт взял счет и небрежно швырнул его на свою одежду, валявшуюся на полу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я