https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тяжелые, потемневшие от времени деревянные балки, с которых свисали на
железных цепях рогатые светильники, также не избежали ее внимания.
Но, увы, кроме пары устремленных друг к другу голубей, выбитых прямо над ро
довым гербом Стоунбери, ничто не свидетельствовало о связи замка «Пиджи
н нест» с зашифрованным стихотворением сэра Августа.
После получасового разглядывания гобеленов, пола и потолка Августа исп
ытала легкое головокружение одновременно с разочарованием, но тут же по
спешно одернула себя:
Ц Глупая! Неужели я рассчитывала на то, что многовековая тайна так прост
о откроется мне? Необходимо хорошенько отдохнуть и подумать. Вполне возм
ожно, что ключ находится в каком-нибудь другом помещении. Скажем, в графск
ой спальне.
Придя к такому решению, Августа продолжила путешествие по замку, не упус
кая возможности осмотреть самые отдаленные его закоулки. В одном из мрач
ных коридоров ее внимание привлекла заложенная камнями ниша, и она попро
бовала расшатать один из них.
За этим и застал ее мистер Томпсон. Незамеченный всецело поглощенной сво
им занятием Августой, он некоторое время с любопытством наблюдал за ее у
силиями. Затем, слегка кашлянув, поинтересовался:
Ц Может быть, я могу чем-либо помочь молодой леди?
От неожиданности она подскочила на месте, подавив готовый вырваться исп
уганный вскрик.
Ц Ах, это вы, мистер Томпсон. Я не слышала ваших шагов.
Ц За долгие годы работы смотрителем «Пиджин нест» я научился ходить бе
сшумно, Ц сообщил он и пошутил: Ц Готовлюсь стать местным привидением п
осле того, как придет мой черед оставить этот мир.
Августа коротким смешком оценила юмор пожилого джентльмена и, вернувши
сь к предмету своего интереса, спросила:
Ц Скажите, вам известно, что скрывается за этой кладкой?
Ц Конечно, Ц последовал незамедлительный ответ. Ц По легенде, именно в
этой нише сэр Генрих, пятый граф Стоунбери, спрятал тело убитой им неверн
ой жены. На самом же деле это ход для прислуги, заложенный во время одной и
з многочисленных осад замка еще в пятнадцатом веке.
Ц Как прозаично, Ц вздохнула Августа. Ц Неофициальная версия мне нрав
ится гораздо больше.
Ц Как и всем дамам, Ц заметил мистер Томпсон, Ц Собственно, я осмелился
побеспокоить вас по двум причинам. Во-первых, мне хотелось услышать ваши
пожелания насчет обеда. А во-вторых, тот молодой человек, о котором вы мне
говорили, уже прибыл и ожидает вас в холле.
Ц Сэм здесь? Так скоро? Ц удивленно воскликнула Августа и обратилась к с
мотрителю: Ц Думаю, без вашей помощи мне непросто будет найти нужную дор
огу.
Ц С удовольствием покажу вам кратчайший путь, Ц любезно предложил мис
тер Томпсон. Ц Следуйте за мной, пожалуйста...
Когда спустя несколько минут Августа появилась в холле, Сэм поспешил ей
навстречу.
Ц Привет. Я очень удивился, когда мне позвонили от твоего имени и попроси
ли приехать сюда вместе с экскурсионным автобусом.
Ц Это была идея мистера Томпсона, Ц сказала ему Августа. Ц Таким образо
м, мне не пришлось возвращаться за тобой в Гастингс.
Сэм кивнул, словно одобряя действия старого смотрителя, и произнес:
Ц Значит, это и есть замок «Пиджин нест», то место, куда ты так стремилась
попасть... Тебе удалось найти здесь то, что хотела?
Августа отрицательно покачала головой.
Ц Пока нет, хотя надежда не оставляет меня. Правда, придется задержаться
здесь на день. Но мистер Томпсон уверяет, что в замке есть все необходимое
, чтобы с должным комфортом принять владельцев в любое время и на любой ср
ок. Надеюсь, ты ничего не имеешь против...
Ц Побыть в шкуре графа? Ц продолжил за нее Сэм. Ц Шутишь? Это чертовски з
аманчивое предложение.
Ц Твои слова означают «да»? Ц спросила Августа.
Ц Вне всякого сомнения, Ц утвердительно кивнул Сэм, придавая лицу суро
вое выражение, точно копируя воина с одного из средневековых гобеленов,
украшающих стену.
Августа невольно подумала, что его изображение смотрелось бы в портретн
ой галерее графов Стоунбери куда лучше, чем будущее изображение ее кузен
а Джереми.
Ц Я попрошу мистера Томпсона показать приготовленные для нас комнаты.
Ц И Августа повернулась, чтобы позвать смотрителя, который из деликатно
сти остался стоять у двери.
Ц Хочешь сказать, что этой ночью мне придется спать одному в холодной по
стели, да еще в замке, который скорее всего кишит призраками? Ц Сэм переде
рнул плечами, словно ему и впрямь было страшно.
Августа еле сдержалась, чтобы не рассмеяться, и снисходительным тоном пр
оизнесла:
Ц Да, но ты всегда можешь найти приют в моих покоях. Естественно, не оскор
бляя чувств высокоморальных прежних обитателей замка.
Ц Я могу расценивать это как официальное приглашение? Ц Сэм несколько
фривольно подмигнул ей и лукаво улыбнулся.
Вместо ответа Августа послала ему красноречивый взгляд и, обратившись к
Томпсону, изложила свою просьбу.
Смотритель провел их вверх по широкой лестнице туда, где на протяжении м
ногих столетий располагались комнаты владельцев «Пиджин нест». Август
е досталась та самая спальня, в которой когда-то останавливалась леди Ви
ктория. Сэма же поселили в апартаментах хозяина замка.
Заглянувшая к нему Августа поразилась гигантским размерам кровати, зан
имавшей практически треть спальни, и не преминула пошутить:
Ц Вам, сэр Браун, оказана великая честь спать на ложе, послужившем для за
чатия не одного графа Стоунбери.
Ц Весьма польщен. Может, в таком случае, составишь мне компанию и мы прод
олжим славную традицию, Ц то ли в шутку, то ли всерьез предложил Сэм, и Авг
уста смутилась оттого, что разговор опять перешел на опасную для нее тем
у.
Разве могла она рассказать ему, любимому и такому долгожданному мужчине
, что с окончанием этой странной для него поездки отношения между ними до
лжны прекратиться? Ее ждет брак с кузеном, ненавистным Джереми Фокскрофт
ом...
Нет! Ц мысленно возразила себе Августа. Еще слишком рано лить слезы. Я в «
Пиджин нест» и должна, просто обязана отыскать эти проклятые сокровища р
ади себя, отца... и Сэма.
Ц О чем задумалась? Ц спросил он, заметив напряженную сосредоточеннос
ть на ее лице. Ц Не хочешь поделиться мыслями?
Ц Я размышляю над тем, что доставшаяся тебе кровать гораздо больше моей,
а это несправедливо. В конце концов Стоунбери Ц я! Ц произнесла Августа,
разыгрывая благородное негодование.
Ц Я же говорил, что не прочь потесниться. Ц Сэм демонстративно упал на п
остель и похлопал рядом с собой ладонью. Ц Или мисс Сноб не желает делить
ложе с простым фермером?
Ц О! Ц воскликнула Августа. Ц Леди Чаттерли со своим лесничим просто мо
нашенка в сравнении со мной!
Она собралась привести еще примеры из эротической литературы. Но в этот
момент в спальню вошел мистер Томпсон и сообщил, что обед готов и ожидает
их в столовой.
Ц Я провожу вас, Ц добавил он с неизменной почтительностью, и молодые лю
ди последовали за ним.
Столовая размещалась на первом этаже среди закрытых для осмотра помеще
ний и, по словам смотрителя, была устроена совсем недавно, каких-нибудь ст
о пятьдесят лет назад, когда шумные трапезы в большом зале вышли из моды. Д
о этого здесь располагалась оружейная, экспонаты которой сейчас украша
ли стены замка, создавая средневековый колорит.
Вся обстановка Ц мебель под стать самому древнему замку, белоснежная ск
атерть, начищенные до блеска канделябры и столовое серебро Ц создавала
ощущение мрачной торжественности. Кроме того, рядом со стульями замерли
слуги, ожидая, когда смогут приступить к исполнению своих обязанностей.

Августа на мгновение устыдилась своей одежды, никак не подходящей к случ
аю. Но разве могла она представить себе нечто подобное, когда речь шла об о
бычном обеде? В Гринбуш-холле все обстояло намного проще, но она не стала
говорить об этом мистеру Томпсону, дабы не разрушить его представлений о
графском семействе.
После того как, опередив слугу, Сэм помог ей сесть и сам занял место напрот
ив, мистер Томпсон подал еле заметный знак и перед молодыми людьми появи
лась первая перемена блюд. Роскошные, источающее пряный аромат закуски н
аполнили их тарелки, а изысканное вино Ц бокалы.
Перед тем как приступить к еде, Сэм устремил на Августу взгляд, исполненн
ый нежности. И она еще раз с тоской подумала о том, как хорошо смотрится Сэ
м на месте, которое в скором времени, возможно, займет кузен Джереми...

5

На следующее утро Августа проснулась рано, чтобы успеть вернуться в свою
спальню до того, как кто-либо из слуг заметит, где она провела ночь на само
м деле.
Рядом, прекрасный как греческий бог, спал Сэм. Августа погладила его темн
ые волосы и запечатлела на губах поцелуй в благодарность за ночные ласки
. Он улыбнулся, что-то пробормотал и, повернувшись на другой бок, продолжи
л путешествие по стране грез.
Августа спустила с высокой кровати ноги, набросила на плечи халат и, наша
рив тапочки, тихо направилась к выходу. Тяжелые двери слегка скрипнули, к
огда она затворяла их за собой. Но этого звука вполне хватило, чтобы тотча
с перед ней возник мистер Томпсон.
Несмотря на ранний час, пожилой джентльмен был гладко выбрит и полностью
одет. Создавалось впечатление, что он так и не ложился спать.
Ц Доброе утро. Я могу быть вам полезен? Ц вежливо осведомился он.
Застигнутая врасплох Августа хотела было придумать объяснение тому, чт
о она, незамужняя женщина, делает у дверей спальни молодого мужчины, но, за
метив смешинки в глазах смотрителя, поняла, что в этом нет необходимости.
Любые ее слова еще больше усугубили бы неловкость ситуации.
Поэтому ей в голову не пришло ничего лучше, как спросить:
Ц Вы всегда встаете так рано, мистер Томпсон?
Ц Каждый день в одно и то же время, когда солнце появляется над «Гнездом
голубки», Ц не скрывая гордости, ответил пожилой джентльмен. Ц Такова т
радиция, начало которой положил мой прапрадед, первый смотритель «Пиджи
н нест».
Ц «Гнездо голубки»? Ц Услышав знакомое сочетание слов, Августа настор
ожилась. Ц Вы имеете в виду замок?
Ц Нет. Ц Томпсон удивленно взглянул на нее. Ц Разве вы не знаете, что «Пи
джин нест» получил свое название от одной из башен? Она возникла в то врем
я, когда самого замка еще в помине не было, а на его месте стояло пограничн
ое укрепление. Согласно преданию, в тот день, когда первый граф Стоунбери
получил эту землю из рук своего короля, на вершине одинокой башни голубк
а свила гнездо. Ваш предок счел это добрым предзнаменованием и дал новом
у владению имя «Пиджин нест».
Ц Господи, Ц пробормотала Августа, Ц как же мне раньше не пришло в голо
ву, что это название возникло до постройки замка? Мне же известна масса ан
алогичных примеров.
Ц Если вас так заинтересовала башня «Гнездо голубки», то я мог бы провод
ить вас к ней, Ц предложил мистер Томпсон. Ц С нее открывается великолеп
ный вид на окрестности. Кроме того, небольшая прогулка перед завтраком п
ойдет вам только на пользу.
Ц Конечно, пойдемте, Ц торопливо произнесла Августа, мысленно уже взби
раясь по каменным ступеням к заветной цели. Ей не терпелось убедиться в т
ом, что совпадение названий замка и башни не случайность.
Однако мистер Томпсон вместо того, чтобы выполнить обещание, как-то смущ
енно посмотрел на Августу и, переведя взгляд на кончики своих туфель, зам
етил:
Ц В утреннее время там может быть прохладно, и я посоветовал бы вам одеть
ся потеплее.
Только сейчас Августа вспомнила, что стоит перед ним в халате и тапочках.

Ц Я спущусь в холл, когда буду готова к прогулке, Ц сообщила она мистеру
Томпсону.
Тот с видимым облегчением вздохнул и направился к лестнице.
Не прошло и десяти минут, как Августа появилась перед ним в неизменных дж
инсах и пуловере Ц сочетание, ставшее привычным для нее за время частых
археологических экспедиций. Пожилой джентльмен ожидал ее у нижней ступ
еньки лестницы и сразу же повел через вымощенный плитами внутренний дво
р к одной из угловых башен.
На первый взгляд она ничем не отличалась от своих соседок. Но, присмотрев
шись повнимательнее, можно было заметить, что покрывающий ее плющ гуще, а
камень, из которого сложено основание, несколько темнее, чем в прочих зам
ковых постройках.
Мистер Томпсон толкнул дубовую, обитую железом дверь. Затем в его руке по
явился фонарик.
Ц Это оборонительная башня, естественно, уже давно не используется по н
азначению, поэтому здесь не стали проводить электричество, когда усовер
шенствовали коммуникации замка, Ц пояснил он, шагая по каменным ступеня
м круто уходящей вверх винтовой лестницы.
Если бы не тонкий луч света от фонаря, Августа не смогла бы различить в мом
ентально окутавшей ее темноте даже собственных рук. Настоящее средневе
ковое сооружение подавляло своей мрачностью, и молодая женщина не сомне
валась, что, поинтересуйся она у своего спутника, он поведал бы ей немало з
ловещих историй, связанных с этим местом.
Постепенно проход впереди начал светлеть и приобретать более ясные оче
ртания. Через несколько шагов Августа оказалась на круглой площадке, окр
уженной каменными зубцами, некогда предназначавшимися для укрытия луч
ников от вражеских стрел.
Солнце уже поднялось и освещало окрестности замка. Августа, подойдя к са
мому краю площадки, осмотрелась. Вид, открывающийся сверху, действительн
о был прекрасен. Темно-зеленая полоска леса, искрящаяся вода во рву и руин
ы старинного аббатства, даже издали потрясающие своим величием...
Ц Какое удивительное зрелище, Ц на выдохе произнесла Августа. Ц У меня
такое чувство, будто я оказалась в сказке.
Ц Почти то же самое сказала леди Виктория, когда была здесь, Ц с улыбкой
произнес мистер Томпсон. Ц Думаю, вам хочется побыть в одиночестве, наед
ине со всем этим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я