https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/dlya-dushevyh-kabin/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


66
Долли Грей: «Сокровища С
тоунберри»


Долли Грей
Сокровища Стоунберри

Дуэт Ц 2



OCR Anita
«Сокровища Стоунберри»: Панорама; Москва; 2007
ISBN 0-7024-2089-6

Аннотация

Либо выйти замуж за ненавистно
го с детства кузена, либо отправиться на поиски полумифического клада, ч
тобы спасти семью от разорения, Ц такой вот выбор стоит перед наследниц
ей древнего аристократического рода. Гордая и независимая Августа выби
рает второе. Но коварная судьба путает все ее планы, навязывая ей в попутч
ики таинственного незнакомца. Темноволосый красавец вполне может сост
авить счастье любой женщины... но не Августы. Ведь графской дочери простой
фермер не пара. И именно так представляется ей Сэм Браун.
Но слишком уж уверенно держится в ее обществе этот молодой человек, и сли
шком хорошо разбирается он в драгоценностях...

Долли Грей
Сокровища Стоунберри

1

Сэр Ричард, граф Стоунбери, прибыл в Гринбуш-холл незадолго до ужина и сра
зу же направился в Зеленую гостиную, расположенную в западном крыле двор
ца. Ему не требовалась помощь слуг, чтобы узнать о местонахождении супру
ги. За долгие годы совместной жизни он сумел хорошо изучить все свойстве
нные ей привычки.
При виде входящего в комнату мужа леди Гленда отложила в сторону книгу, к
оторую читала, и ее лицо осветила радостная улыбка.
Ц Ричард, сегодня ты вернулся позднее обычного, я успела соскучиться.
Граф Стоунбери подошел к ней и, склонившись над ее креслом, нежно поцелов
ал. Тридцать лет брака нисколько не притупили его любви к этой женщине.
Ц Прости, но ты сама знаешь: приходится делать все возможное, чтобы удерж
ать на плаву семейный бизнес, Ц устало произнес он и сел на подлокотник, о
бняв жену за плечи.
Ц Ситуация так плоха? Ц спросила леди Гленда, озабоченная состоянием м
ужа. В последнее время с его лица не сходило выражение тревоги.
Ц Ты действительно желаешь знать правду? Ц Сэр Ричард глубоко вздохну
л и взъерошил волосы особым, только ему присущим еще с юности жестом.
Ц Естественно. Я люблю тебя, и, если у нас проблемы, мне необходимо быть в к
урсе, чтобы придумать, как справиться с ними.
Леди Гленда ободряюще похлопала его по руке, и граф Стоунбери с благодар
ностью подумал, что судьба преподнесла ему ценный дар, когда свела их жиз
ненные пути вместе. Он рад был бы успокоить любимую хорошими новостями, н
о...
Ц Все гораздо хуже, чем я предполагал. Впервые за всю историю нашей семьи
банк отказался выдать кредит, прежде чем получит гарантийные обязатель
ства. Мне удается пока держать это в тайне, но если новость просочится в пр
ессу, на бирже произойдет обвал цен на акции наших предприятий и тогда ст
рашно подумать, что может с нами произойти...
Тревога мужа передалась леди Гленде, и она взволнованно спросила:
Ц Неужели нет никакого выхода, Ричард?
Ц Есть. И ты знаешь какой. Тебе уже удалось переговорить с Августой?
Ц Я весь день пыталась сделать это, но не смогла. Мне тяжело принуждать е
е к тому, на что никогда не решилась бы сама. Брак без любви! Ни одна мать не
пожелает подобного своей дочери.
Ц Это наш последний шанс, Гленда, Ц промолвил сэр Ричард. Ц Где она? Я гот
ов взять всю ответственность на себя.
Ц Наша дочь в библиотеке, Ричард. Ц Леди Гленда с мольбой взглянула на м
ужа и добавила: Ц Постарайся не слишком давить на нее.
Ц В библиотеке? Я мог бы догадаться. Августа слишком серьезно относится
к своему увлечению археологией, Ц пробормотал граф. Он еще раз поцелова
л жену и направился к дверям. Ц Пожелай мне удачи.
Леди Гленда посмотрела ему вслед и сокрушенно покачала головой. После ра
зговора с мужем ее не оставляло предчувствие чего-то ужасного, что должн
о в скором времени случиться. Однако она загнала свои опасения в самые да
льние уголки сознания и решила надеяться на лучшее...
Сэр Ричард осторожно приоткрыл дверь в библиотеку и заглянул внутрь. Так
и есть. Гленда не ошиблась.
Августа сидела лицом к нему, расположившись в кожаном кресле за массивны
м дубовым столом. Склонившись над картами, молодая женщина что-то измеря
ла циркулем и линейкой, беззвучно шевеля губами.
Настольная лампа под зеленым стеклянным абажуром освещала ее, отбрасыв
ая тень на толстый абиссинский ковер, покрывающий почти весь пол и скрад
ывающий шаги любого, кто входил сюда.
Возможно, именно поэтому Августа не заметила появления отца. А тот не тор
опился обозначить свое присутствие, любуясь ее красотой. Гордость переп
олняла сэра Ричарда всякий раз, когда он смотрел на дочь. А как же иначе? Он
а была его самой главной ценностью. И потом, разве может похвастаться как
ая-нибудь другая молодая женщина подобной изящной посадкой головы и сто
ль совершенным телосложением?
Очень часто на подобную похвалу в адрес дочери, исходящую из его уст, леди
Гленда, смеясь, заявляла, что он, как большинство отцов, идеализирует Авгу
сту. Тогда сэр Ричард начинал сердиться и возражать ей, доказывая свою пр
авоту.
Объективности ради следует отметить, что мнения графа Стоунбери придер
живались большинство мужчин, которым довелось быть знакомыми с мисс Авг
устой.
Разве можно было остаться равнодушным, встречаясь со взглядом ее изумру
дных глаз, ловя ослепительную улыбку алых губ или же случайно касаясь ба
рхатистой кожи рук...
А волосы... Длиной до талии, густые, вьющиеся крупными кольцами, они имели т
от редкий естественный ярко-рыжий цвет, который увековечил на своих пол
отнах великий Тициан. Правда, возможность любоваться их красотой, к недо
вольству сэра Ричарда, выпадала нечасто. Августа предпочитала скручива
ть их в тугой узел на затылке, чтобы они не мешали ей при работе на раскопк
ах или за чтением книг.
Нет, что бы ни утверждали светские завистницы, Августа Стоунбери по прав
у входила в первую десятку лондонских красавиц. Однако это не мешало ей в
свои тридцать лет все еще оставаться не замужем, что очень огорчало граф
а. Его заветной мечтой было появление внука, которому он смог бы передать
семейные дела...
Кстати, о делах. Сэр Ричард вспомнил причину, приведшую его в библиотеку, и
вздохнул, предчувствуя тяжелый разговор с дочерью.
Погруженная в работу Августа вздрогнула от неожиданности и подняла гла
за.
Ц Папа? Я не слышала, как ты вошел. Что-то случилось? У тебя бледный вид.
Ц Я хочу поговорить с тобой, дорогая. Ты можешь уделить мне немного време
ни? Ц Сэр Ричард говорил медленно, настраиваясь на вынужденную беседу.
Ц Разумеется. О чем пойдет речь? Ц поинтересовалась Августа, следя за те
м, как отец устраивается в кресле напротив нее.
В последние дни она ощущала некую напряженность, присутствующую в атмос
фере дома, и догадывалась, что предстоящий разговор как-то связан с этим.

Ц Видит Бог, я пытался скрывать от тебя возникшие в делах нашей семьи сло
жности, надеясь, что все чудесным образом разрешится само собой... Но обсто
ятельства вынуждают меня просить твоей помощи.
Сэр Ричард остановился, тщательно подбирая дальнейшие слова. Хорошо зна
я характер дочери, он представлял ту бурю протеста, которую они могут выз
вать у нее.
Августа выжидающе молчала. Она еще никогда не видела отца таким озабочен
ным и взволнованным. Куда делось свойственное ему хладнокровие? Это заст
авило ее насторожиться и осознать всю важность происходящего.
Ц Два года назад я сделал финансовые вложения в строительство ряда кру
пных гостиничных комплексов на индонезийских островах. Экономические
прогнозы сулили хорошую прибыль, но в результате недавнего цунами причи
ненные стихией убытки нанесли ощутимый удар по семейному состоянию...
Ц Насколько ощутимый? Ц спросила Августа, чувствуя за словами отца как
ую-то недосказанность.
Ц Настолько, что, если в ближайшее время банк не предоставит нам кредит,
придется выставить на торги две трети наших предприятий. Естественно, по
сле этого о былом могуществе рода Стоунбери придется забыть.
Ц Но ведь банк не может отказать. Вот уже несколько столетий мы являемся
самым крупным из его клиентов, Ц заметила Августа, проявив осведомленно
сть в семейных делах.
Ц Являлись, Ц поправил сэр Ричард. Ц В мире финансов стоит чуть оступит
ься, и... Ц Он сделал красноречивый жест рукой, как бы изгоняя кого-то вон.
Ц На мой запрос о кредите ответили отказом. Правда, не в прямой форме, но в
се равно дали понять, что в курсе нашей нынешней неплатежеспособности.
Ц Неужели ничего нельзя сделать? Ц воскликнула Августа, вставая из-за с
тола и принимаясь взволнованно расхаживать по комнате. Ц Ведь должен же
быть какой-нибудь выход?
Ц Собственно, именно поэтому я и решил обратиться к тебе. Ц Сэр Ричард н
аконец подобрался к тому, о чем ему сложно было говорить дочери, но он не в
идел иного пути решения возникшей проблемы.
Ц Конечно, я сделаю все зависящее от меня, Ц поспешила заверить его Авгу
ста. Она любила отца, и если он просил помощи, то мог рассчитывать на нее.
Ц Ты помнишь кузена Джереми? Ц неожиданно сменив тему, спросил сэр Рича
рд.
Ц Сына леди Фокскрофт? Конечно. Правда, последний раз я виделась с ним бо
лее девятнадцати лет назад. Смуглый темноволосый мальчик с печальными г
лазами. Он был чуть старше меня, но редко играл с другими детьми, почти все
время проводя в обществе своей матери. Кажется, он постоянно чем-то болел.

Ц Да, здешний климат плохо подходил ему, и леди Каролина, по рекомендации
врачей, увезла его в Италию, Ц сообщил дочери сэр Ричард.
Ц Ты ведь вроде бы являлся опекуном Джереми? Ц спросила Августа, смутно
припоминая что-то слышанное ранее.
Ц Только до двадцати одного года, согласно завещанию его отца, Ц ответи
л сэр Ричард и добавил: Ц Теперь это уже взрослый, независимый мужчина. Ба
нк, которым он владеет, имеет филиалы в более чем тридцати странах. На мой
взгляд, девушка из хорошей семьи не может желать лучшей партии для замуж
ества...
Ц К чему все эти разговоры, отец? Ц неожиданно прервав его, с подозрение
м поинтересовалась Августа.
Ц Дело в том, что я пригласил Фокскрофта погостить у нас. Он ответил согл
асием и должен прибыть буквально на днях, Ц сообщил сэр Ричард, старател
ьно отводя взгляд в сторону.
Ц Теперь, когда, по твоим словам, мы находимся на грани разорения? Тебе не
кажется, что пребывание кузена Джереми в Гринбуш-холле при сложившихся
обстоятельствах несколько неуместно? Ц заметила Августа, не скрывая уд
ивления.
Ц Как раз наоборот, более удобного случая заключить между вами помолвк
у я не предвижу, Ц быстро произнес сэр Ричард и с облегчением вздохнул.
Все! Самое главное сказано, осталось лишь выдержать возмущение дочери, к
оторое не замедлило последовать за его словами.
Ц Что?! Ц вскричала Августа, от неожиданности замирая на месте.
Воспользовавшись образовавшейся паузой, сэр Ричард начал приводить до
воды в защиту своего решения:
Ц Подумай сама, как только банку станет известно имя моего будущего зят
я, я смело могу рассчитывать на любой кредит...
Ц Невероятно! Ц Августа еле сдерживала охватившее ее негодование. Ц Т
ы решил выдать меня замуж, даже не поинтересовавшись, хочу ли я этого?
Ц Дорогая, я уверен, что Джереми будет тебе прекрасным мужем... Кроме того,
у нас просто нет иного выхода. Ц Сэр Ричард внезапно ссутулился, словно с
валившийся на его плечи груз проблем обрел реальный вес.
Августа посмотрела на отца и только сейчас заметила, каким изможденным т
от выглядит. Ей стало стыдно, что она дала волю гневу, когда следовало бы п
роявить понимание и поддержку.
В то же время, воспитанная в условиях независимости и свободы, она не могл
а согласиться на предложенную сделку. Мысли Августы лихорадочно метали
сь в поисках выхода, позволяющего избежать замужества и одновременно по
мочь семье.
Неожиданно ее осенило. Она вспомнила о том, о чем отец, вероятно, забыл, и во
скликнула:
Ц А как же знаменитые сокровища Стоунбери?!
Ц Это миф. Ц Сэр Роберт печально улыбнулся дочери. Ц Сказка, придуманна
я некогда, чтобы развлекать на ночь маленьких детей.
Ц Но я помню, как леди Виктория незадолго до своей смерти говорила о них.

Августа не спешила расставаться со спасительной надеждой и постаралас
ь в подробностях воспроизвести рассказ прабабки.
Ц Мне как раз исполнилось тогда пятнадцать. Мы сидели с ней в ее спальне,
и она говорила о том, что один из наших предков, благородный сэр Уильям, дв
енадцатый граф Стоунбери, по прозвищу...
Ц Проныра, Ц продолжил сэр Ричард. Ц Во время победоносного шествия по
Европе наполеоновской армии, опасаясь за фамильные ценности, спрятал их
в надежном месте. Но его страхи не оправдались. Наполеон отправился в ссы
лку на Эльбу, а англичане благополучно избежали французской оккупации. И
все же сэр Уильям не спешил возвращать сокровища из тайника. Перед смерт
ью он рассказал своему сыну о том, где они находятся, а тот поступил аналог
ичным образом. Так из поколения в поколение передавалась тайна о фамильн
ых богатствах, сокрытых где-то в Гринбуш-холле.
Сэр Ричард глубоко вздохнул и покачал головой, будто отгоняя от себя соб
лазн поверить в только что рассказанное им самим.
Ц Увы, милая, как бы нам ни хотелось, это всего лишь одна из множества семе
йных легенд, не имеющая под собой реальной основы.
Ц Но леди Виктория уверяла, что ей известно место, где находится тайник,
Ц не сдавалась Августа. Идея отыскать сокровища захватила ее, и она не сп
ешила расставаться с ней.
Ц Не стоит забывать, что на тот момент, когда моя бабка поведала тебе об э
том, ей было девяносто пять лет. А возраст иногда играет с человеческим со
знанием в странные игры, заставляя принимать желаемое за действительно
е.
Ц И все же... Ц продолжала настаивать на своем Августа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я