https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Откровенная же готовность моей пассии
Пассия Ц б
уквально: «страсть», но так ещё принято называть избранницу.
на любое безумство сводила меня с ума. Я убедил себя в серьёзности с
воих намерений и поведал ей о том. Она, не долго думая, переадресовала их о
тцу, и у меня состоялся с ним ненужный, неправильный разговор.
Ц Том, Ц тяжело сказал он, Ц ты неплохой работник. И железо чувствуешь,
и смышлёный. Но я не люблю врунов!
И, остановив моё возражение, ещё больше нахмурился:
Ц Что ты наплёл моей дочери? Что у тебя есть собственная мастерская! Что
ты обеспеченный человек! Так?
Ц Так, Ц проговорил я, избегая смотреть ему в лицо.
Ц Может, ты ещё и джентльмен?
От него исходило что-то присущее сильному зверю. Я молчал. Я боялся его.
Ц Вот что, джентльмен. Забирай-ка свои вещички и иди откуда пришёл!
Он неторопливо ушёл в кузницу, а я, поспешно побросав в мешок своё скудное
имущество, не попрощавшись, выскочил на дорогу. Я шёл и, почти плача, ругал
себя. Ведь виноват! Да, виноват! Прав кузнец, что прогнал меня, как напакост
ившего щенка. Ведь за его спиной, тайком, я целовался с его дочерью. А это, бе
сспорно, предосудительно. Никогда больше в моей жизни женская прелесть н
е смутит и не сманит меня. Вон что из этого выходит! Нехорошо, как же нехоро
шо… Ссутулившись, я быстро шагал по пустынной, на моё счастье, дороге, и ве
терок обдувал моё пылающее лицо и сушил глаза. Я воображал, что вот я верну
сь, и с дорогими подарками, и они увидят и поймут, что я не бродяга и шалопай
, что всё серьёзно!.. Но тут же приходила странная уверенность в том, что это
го не будет. Не вернусь. Не осмелюсь.
Я подошёл к центру Бристоля, и его шум, суета, лики домов и грохот колёс эки
пажей заняли моё внимание. Однако горе всё ещё сидело в груди в тот миг, ко
гда я подходил к нашему дому.

ХОЛОДНЫЙ ОГОНЬ

Старый плотник просто засиял, когда увидел меня.
Ц Томас! Ц радостно воскликнул он. Ц Как же ты вырос! Что за плечищи! Что
за руки! Садись, рассказывай скорее, где был, что видел?
Мы пили пиво, жевали окорок, первую, свежую зелень, и наперебой рассказыва
ли новости. Вечером мы перебрались на первый этаж, в мою комнату (салон был
заставлен новой, незнакомой мне мебелью), и проговорили до утра. Старик от
дал мне мешочек с деньгами Ц мою долю от общей прибыли и, притащив расчёт
ную книгу, буквально заставил меня проверить бухгалтерию, а заодно вникн
уть, как идут дела.
Снова потянулись дни сытого безделья, чтения книг у блюда с фруктами, раз
говоров со старым товарищем. Однако на этот раз моё сибаритство
Сибарит Ц избалов
анный роскошью бездельник.
было недолгим.
Однажды утром к нам явился новый заказчик, оружейный мастер. Он попросил
изготовить ложа и рукояти для двух пистолетов, обязательно из чёрного де
рева, чтобы инкрустировать их серебром. Это были поразительные пистолет
ы! У них не было массивного курка с винтом, в котором зажимают кремень, что
высекает искру, зажигающую порох на полке. Да и самой этой полки не было и
в помине! А был небольшой изящный курок, с тугой, впрочем, пружиной, которы
й, опускаясь к стволу, накрывал собой круглый выступ над затравочным отв
ерстием. Как, Ц ума не приложу, Ц поджигается порох в самом стволе?
Четыре дня я мастерил рукояти, но даже не замечал, что делают мои руки. Сло
вно назойливый шмель гудела в голове мысль Ц как же он поджигается?..
Работы не замечал, но когда закончил Ц не смог сдержать восхищения. До че
го же хорошо получилось! (Вы видели когда-нибудь белое серебро на чёрном д
ереве?) Изумился и мой старик, когда взял в руки готовые изделия. Покачал г
оловой, пристально посмотрел на меня, но ничего не сказал. Зато сказал ору
жейник. Он произнёс одно только слово, высшую похвалу, какую может услыша
ть мастер любого ремесла в любом городе:
Ц Безупречно.
Он недоверчиво хмыкнул, узнав, что это я сделал рукояти, осмотрел, поднося
к самому носу, ощупал. Лизнул даже! Потом сел и уставился на меня.
Ц Ну хорошо, Ц сказал он. Ц Дерево отшлифовал Ц это можно. Накладки вре
зал Ц с этим справился бы и часовщик или хороший гравёр. Курок отцентров
ал Ц ладно. Но как ты выставил равновесие?
Старик подошёл, сунул нос к пистолетам, вскинул непонимающие глазки. При
тих.
Ц Пятьдесят два года я состою при оружейном ремесле, Ц возгласил заказ
чик, Ц и знаю, что дерево всегда было легче железа, и, когда рукоять пистол
ета в руке, а руку вытянуть, Ц ствол перевешивает.
Он оттопырил губу, посмотрел на меня. Потом вскочил, схватил пистолет, выт
янул руку. Постоял. Потянул пальцем за скобу (звонко хлобыстнул курок), опу
стил руку.
Ц Безупречно!
Сел, уставился на меня. Заговорил снова:
Ц Для баланса я вворачивал в торец рукояти массивное железное кольцо, в
се пятьдесят два года. Это делает пистолет более громоздким, но зато, когд
а он ложится на указательный палец, не перевешивает ствол! Как ты сделал б
аланс Ц не понимаю.
Ц Предлагаю меняться, Ц напряжённо сказал я и спрятал задрожавшие рук
и в карманы.
Ц Что? Ц вскинул голову оружейник. Ц Чем?
Ц Секретами.
Ц Секретами?
Ц Я расскажу вам, как добился равновесия.
Ц Так-так. Что же юный мастер хочет узнать взамен?
Ц Как поджигается порох.
Ц Какой? Где?
Ц В стволе, при выстреле.
Оружейник вскочил, взял пистолет, протянул его мне, воскликнув:
Ц Согласен!
Я взял пистолет, перевернул его стволом вниз, показал на торец рукояти.
Ц Вот здесь высверлено отверстие, и в него залит расплавленный свинец. П
отом отверстие заклеено пробкой Ц так, чтобы прожилки дерева совпадали,
Ц и зашлифовано. Таким образом, в рукояти скрыт свинцовый бочонок, котор
ый не даёт стволу перевешивать.
Ц А как рассчитан вес бочонка?
Ц Никак. Чутьём угадан.
Я протянул пистолет ему. Его очередь!
Ц Вот сюда, Ц он потыкал пальцем в круглый выступ над запальным отверст
ием, Ц надевается медный колпачок. Называется капсюль. В нём содержится
холодный огонь. Когда курок ударяет по капсюлю, огонь становится горячим
и поджигает порох. Бум! Ц Он бумкнул и притопнул ногой. Ц И всё.
Ц Всё? Ц я был растерян.
Ц Всё.
Ц Но… это лишь половина секрета!
Ц А что же ещё-то?
Ц Что такое холодный огонь?
На следующий день я трудился в оружейной мастерской.
Очень скоро я научился соединять металлические части так, чтобы они плот
но прилегали друг к другу, но не теряли подвижности. Смешивать уголь с сел
итрой, чтобы получить порох. Определять раковины и трещины в металле. Пла
вить свинец и отливать пули. Свивать и закаливать пружины. И, наконец, я са
м изготовил капсюль.
За день до этого события, вечером, передо мной предстал оружейник Ц наря
дный, торжественный и чуточку пьяный.
Ц Детей у меня нет, Ц сказал он, Ц стало быть, и секреты передать некому.
Но и допустить, чтобы ремесло угасло Ц нельзя. Поэтому я решил все свои се
креты доверить тебе.
Он подвёл меня к столику, на котором были разложены пистолетные механизм
ы, пружины, коробочки с порохом, пули.
Ц Главный секрет Ц продолжил он, Ц это тайна холодного огня. Вот он, пор
ошок, который даёт взрыв в тысячу раз сильнее, чем порох. Его случайно созд
ал один из моих предков лет за двести до нас с тобой. Алхимик и франкмасон
Франкмасон
Ц в буквальном переводе с французского Ц «вольный каменщик»; когда-то
название цеховых объединений и рыцарских орденов. Сейчас, в 18 веке, так на
зывается тайная организация в Англии, целью которой является объединен
ие всего человечества в братство.
, он искал философский камень, а нашёл вот этот порошок. Двести лет с
пособ его получения держался в тайне, передаваясь из поколения в поколен
ие, и вот только я решился выпустить его на свет.
Он покачнулся, крепко ухватился за моё плечо.
Ц Я выпустил на свет ещё одного слугу смерти, и, может быть, то, что небо ли
шило меня детей Ц начало моего наказания. Но устоять я не смог Ц уж слишк
ом удачное применение нашёл я для этого слуги. Он настолько силён, что взр
ывается не от огня, а всего лишь от небольшого удара. Это его свойство позв
олило мне придумать и изготовить пистолет без кремня. Вместо кремня Ц в
от, тонкий медный диск, похожий на маленькую монетку. Вставляем его в прес
с, нажимаем… получается колпачок. В него насыпается щепотка порошка и за
крывается кружком из фольги. По краям фольга смазана клеем. Надеваем кол
пачок на запал пистолета, взводим курок… Бум!!
Так прошёл год.

ГЕНРИ

Весной у меня появился друг.
Имея достаточно свободного времени, я часто посещал книжную лавку на сос
едней улице. Вот там-то я увидел однажды худого, с измождённым лицом челов
ека лет двадцати пяти, чуть выше меня ростом, с чёрными, в отличие от моих р
ыжеватых, волосами. Он вошёл и, виновато улыбнувшись хозяину, с обезоружи
вающей простотой признался:
Ц Я ничего не буду покупать. Посмотрю только, можно?
Тот лишь махнул рукой.
Ц Часто сюда заходит, Ц пояснил он мне. Ц Поесть не на что, а на книги смо
трит.
Я исподволь стал наблюдать за странным гостем. Его худые, с шишковатыми с
уставами, пальцы удивительно нежно прикасались к томам, очень медленно р
аскрывали их, поглаживали страницы. Наконец, он добрался до отложенных м
ною книг, взял верхнюю («Генри Филдинг»
Генри Филдинг Ц английский автор, написав
ший «Историю Тома Джонса, найдёныша».
Ц прочёл я тиснение на коже) и, сообразив, что это уже чужая книга, с
той же виноватой улыбкой положил на место.
Ц Меня тоже звали Генри, Ц сообщил он мне.
Ц А сейчас как зовут? Ц вежливо поинтересовался я.
Ц Никак.
И, встретив мой недоумевающий взгляд, добавил:
Ц Меня почти уже нет. Пропадаю.
Чем-то жутким повеяло на меня от таких слов. Холодок прошёл по спине.
Ц Вы больны? Ц участливо пробормотал я.
Ц Я остался один, Ц равнодушно и тихо ответствовал он. Ц Ничего не умею
делать. Жить не на что.
Ц За то, что я иногда позволяю ему здесь читать, Ц быстро вмешался хозяи
н, Ц он мне чинит ветхие книги. Он сносно делает переплёты!
Ц Единственно, что у меня получается, Ц это придумывать истории, Ц про
изнёс Генри. Ц По вечерам там, где люди с лошадьми, я рассказываю их, и меня
кормят за это.
Я сунул книги хозяину, за прилавок, подхватил Генри под локоть и вывел из л
авки.
Ц Но хорошая история придумывается раз в год, Ц отрешённо глядя в сторо
ну, продолжал он, Ц а людям неинтересно слушать сегодня то же, что и вчера.

Мы доплелись до нашей мастерской, и я втащил почти невесомого знакомца в
свою комнату. (Он немедленно направился к полке с книгами.) Я схватил что-т
о с подоконника, кажется, грушу, сунул ему в руку и помчался вниз, в подвал. В
двух словах я открыл плотнику этот странный случай, и через четверть час
а на расчищенном углу верстака исходила паром тарелка куриного супа с ла
пшой, лежали хлеб, лук и лист салата с небольшим холмиком соли. Вернувшись
в комнату, я застал гостя в том же положении, в каком и оставил Ц замершим
перед книгами, с ненадкушенной грушей в руке. С сожалением покинув свой п
ост, покорно и грустно, Генри последовал за мной.
Медленно, нетвёрдой рукой вычерпав суп, он закрыл глаза, и мы, легко подняв
его из-за стола, уложили на кучу сухих стружек в углу.
Он спал до позднего вечера, а проснувшись и увидев нас, без предисловий пр
инялся рассказывать историю.
Это было неописуемо. Шли часы, а мы, как зачарованные, сидели и слушали. Он п
ридумал невероятное место где-то на окраине мира и населил его необычны
ми существами. Они жили по странным законам, делали чудесные предметы и б
ыли необъяснимо милы. Затейливая фантазия плыла и сверкала, словно хруст
альный поток, и оставляла ощущение теплоты и уюта, Ц как витраж
Витраж Ц окно, сост
авленное из разноцветных кусочков стекла.
из флорентийского стекла, как расцвеченная амальгама
Амальгама Ц сплав рту
ти с металлом.
.
Перевалило за полночь, когда повествование сплелось в завершающую фраз
у:
Ц Так заканчивается история острова Локк, Ц устало произнёс Генри.
(«Локк», Ц то есть замок, щеколда, Ц это же моя фамилия! Я был очарован это
й историей.)
Он остался жить у нас, и даже получил собственную обязанность: выносить и
з мастерской стружки и обрезки дерева и сжигать их в сушильной печи. Боль
шую часть времени он проводил именно здесь, в африканской жаре, следя за т
емпературой в сушилке и читая взятые у меня книги. Спал он на одном из дива
нов в салоне, но никогда, приходя утром, я не заставал его там. Чуть только б
резжил рассвет, он в одних коротких штанах устраивался у печи и склонялс
я над очередной книгой, старательно оберегая страницы от падающих с лица
капель пота.


ГЛАВА 4. ГИБЕЛЬ «ДУКАТА»

Я продолжал выполнять заказы оружейника, но уже не в его мастерско
й, а у себя дома. Генри получил в подарок от нас небольшой переплётный стан
ок и успешно освоил первое в своей жизни ремесло. Он даже стал получать ко
е-какие деньги от владельца книжной лавки, которые, впрочем, у него же и тр
атил.
Наша жизнь, казалось бы, стала спокойной и предсказуемой, но в самый
разгар лета случилось непредвиденное.

КАК СБЫВАЮТСЯ МЕЧТЫ

Однажды утром плотника посетил какой-то человек, и после его ухода стари
к принялся ходить по мастерской в сильном волнении.
Ц Том, Ц сказал он. Ц Недавно у нас был заказ от некоего Давида Дёдли, то
рговца. Мы сделали большую партию сосновых матросских сундучков, помниш
ь?
Я помнил.
Ц Так вот, Ц продолжил старик, Ц два его корабля отправляются в Индию. Т
ак вышло, что он очень нуждается в корабельном плотнике. Что скажешь?
Ц Он предлагал тебе отправиться с ним в Индию? Ц не поверил я.
Ц Не просто предлагал. Упрашивал! Видишь ли, у него два маленьких сына, бл
изнецы. Они очень хотят, чтобы это был именно тот “старичок, который делал
сундучки”. Мальчишки растут без матери, и отец им ни в чём старается не отк
азывать.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я