https://wodolei.ru/brands/Hansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Даже ее чувства к Элизабет изменились. Элис знала, что королева никогда не станет ей близкой подругой, но теперь лучше понимала ее и больше не испытывала ненависти.
Элис смотрела из окна в башне, как мужчины миновали высокие ворота и поехали дальше, вниз по склону холма на юг, и наконец скрылись из виду. В последний момент Николас обернулся, улыбнулся и помахал ей, уверяя своим жестом, что больше не сердится. У Элис вдруг защемило сердце, и ей страстно захотелось обнять свою дочь. Она поспешила к ребенку, по дороге стараясь совладать со своими чувствами. Николас уехал. Его могут убить. Когда она схватила Анну на руки, ее глаза наполнились слезами, и она ходила взад-вперед по детской, пока Мэдлин не нашла ее и не передала малышку няньке, которая стояла робко поодаль, не решаясь заговорить с расхаживающей Элис.
— Они обязательно вернутся, — заверила Мэдлин. — Хью поклялся Джонет, что ничего не случится ни с ним, ни с сэром Николасом, а Джонет говорит, что Хью никогда не лгал ей.
Элис справилась с собой и даже смогла улыбнуться.
— Никогда не лгал? Значит, она согласилась со всем, что он говорил о ней в Уолтеме?
Мэдлин тоже улыбнулась.
— Я не настолько глупа, чтобы спрашивать ее. А ты? Она, похоже, смирилась, что выйдет за Хью. Я не думала, что она все-таки согласится; однако она перестала говорить о нем плохо.
— Я думаю, она специально не подпускала к себе мужчин — может быть, из привязанности ко мне, — поведала Элис, — но Хью продолжал упорствовать, несмотря на ее острый язычок. И как ни странно, похоже, она действительно полюбила его.
— Мне ее чувства совсем не кажутся странными, — резко проговорила Мэдлин и отвернулась, делая вид, что занята помешиванием огня в очаге железной кочергой. — Некоторые женщины любят очень странных мужчин.
Элис не потребовала объяснений ее слов, но не удивилась, что Мэдлин стала даже менее вздорной, чем раньше. Опасность, окружавшая их, сделала ее покорнее, рассудительнее. Она, так же как и все остальные, беспокоилась о возвращении мужчин.
Элис видела, что Гуилим, в свою очередь, больше не игнорирует Мэдлин и даже не критикует ее. Теперь между ними установились добрые и мягкие отношения, а может, и гораздо более глубокие чувства.
Гуилим отправил людей охранять границы владений и, не довольствуясь только донесениями, сам часто выезжал проверить, как обстоят дела. Пришло известие, что мятежники продвигаются очень быстро. Они не пытались взять Йорк. Пройдя мимо города, они продвигались по Большой северной дороге, которая вела к Донкастеру. Гуилим усилил охрану.
Новости стали приходить с тревожащей частотой — сначала о столкновениях с бунтовщиками в Тэдкастере, затем в Стейнфорте, в опасной близости от Вулвестона. В этот вечер женщины собрались в покоях Элис. Весь день они почти не видели Гуилима, потому что он уехал рано утром встретиться со своими наблюдателями.
— Думаешь, они придут сюда, Элис? — спросила Мэдлин. — Ведь, возможно, лорд Ловелл все еще считает поместье Вулвестон верным делу Йорков.
— Нет, — решительно ответила Элис, зная, что, как и она сама, ее подруга больше беспокоится о том, что может случиться с Гуилимом и остальными мужчинами, если придут мятежники, чем о возможной опасности для женщин.
Элис тоже думала, что мятежники могут прийти, не столько потому, что Ловелл будет ожидать преданности Йоркам, сколько потому, что он может использовать Вулвестон как место сбора. Поступило сообщение, что верные королю войска бегут на юг от Трента, что мятежники контролируют Йоркшир и быстро продвигаются в Уорвикшир и Ноттингемшир. Элис не боялась Ловелла или Линкольна и уж тем более мальчика, которого они могли привезти с собой, но она не хотела видеть их в Вулвсстоне, не хотела, чтобы всадники топтали свежезасеянные поля или забивали для еды ягнят. Поэтому, когда в следующий четверг вечером она вошла в свою спальню и увидела Дэйви Хокинса, сидящего перед камином и разговаривающего со своей сестрой, она чуть не позвала стражу.
Он вскочил на ноги и поклонился:
— Простите меня, миледи. Я не хотел напугать вас.
— И все же напугали, — резко ответила она. — Где его светлость, Дэйви? Ты заставил его спрятаться за шторой?
— Нет, миледи. Он далеко отсюда. Джонет, оставь нас, — бесцеремонно бросил он сестре. Она без возражений вышла, и Элис поняла, что до ее прихода они уже какое-то время разговаривали.
— Как ты прошел мимо охраны? — спросила она.
Он пожал плечами.
— Многие все еще верны нашему делу, госпожа, но мне пришлось дать клятву, что я никому не причиню вреда, и так и будет.
— Вы не можете расположиться здесь.
— Мы и не будем. Его светлость послал меня успокоить вас и отдать письмо, чтобы вы показывали его любому участнику мятежа, который может прийти по ошибке, сейчас или потом. — Он протянул ей сложенный лист бумаги, где она узнала руку Ловелла, и продолжал:
— Наша армия расположилась к западу отсюда, ближе к Лондонской дороге. По строжайшему приказу его светлости и милорда Линкольна здесь не будет никаких боев, никакой опасности вам или вашим людям.
— Значит, руководит всем действительно Линкольн? — спросила она, пряча письмо за корсаж. — Мой муж подозревал это.
Дэйви снова пожал плечами.
— Он руководит, мальчик руководит, его светлость руководит. Кто знает, кто будет во главе не сегодня завтра?
Элис пристально смотрела на него, потрясенная его словами.
— Что ты хочешь сказать, Дэйви? Говори яснее, или я точно позову стражу.
— Нет, госпожа, не надо. Я не могу сказать больше, но милорд Ловелл дал мне одну вещь, которую я должен передать вам лично в руки. Вы должны хранить ее, пока все не закончится. Если мы победим, вещь вам не понадобится, но если восстание не удастся, вы должны передать ее королеве.
— Элизабет?
— Да. Ой нет, нет, — быстро поправился он, — не девушке, вдовствующей королеве Элизабет Вудвилл. Лорд Ловелл не доверял ей раньше, но теперь она заслуживает получить эту вещь, если дело примет дурной оборот. Она будет знать, что делать, а вы должны сказать ей, что все хорошо, даже тогда.
— Если вы проиграете? — Элис покачала головой. — Я не понимаю, Дэйви. Как я могу сказать ей, что все хорошо, если восстание провалится? И как я смогу передать вещь вдовствующей королеве? Она же сейчас в Бермондси.
— Дочь навещает ее. Не будет никакой спешки, госпожа. Вы устроите все когда сможете. Вы назовете ей день, когда получили посылку, и скажете, что тогда прошла всего неделя. Она поймет. К тому времени вся страна придет в движение. Впереди ждут большие перемены.
— Если только Гарри не победит, — заметила она.
— Гарри Тюдор не победит, хотя его армия и может, — зловеще предсказал Дэйви. — В субботу узурпатор будет мертв, где бы он ни скрывался. Тут и кроется главная цель поднятого восстания. — Прежде чем она могла спросить что-то еще, он протянул руку с таинственным предметом:
— Возьмите, госпожа, и берегите, чтобы он не попал в чужие руки. Милорд Ловелл не осмеливается хранить его больше.
Ее любопытство возобладало надо всем остальным, и Элис, разжав ладонь, увидела что-то похожее на золотую монету с дырочкой для цепочки. Она внимательно взглянула на нее и узнала выгравированное на одной стороне сияющее солнце, эмблему короля Эдуарда. На другой, обратной, стороне медальона красовалась роза. Она уже слышала раньше об этом медальоне и в изумлении подняла глаза, чтобы спросить, как он попал к Ловеллу. Но дверь уже закрывалась за Дэйви, а она не посмела с криками бежать за ним.
Когда Джонет вернулась, она нашла свою госпожу свернувшейся калачиком на кровати, погруженной в глубокие раздумья.
— Я не могла предупредить вас, госпожа, — извиняющимся тоном промолвила Джонет. — Он подошел ко мне в галерее совершенно неожиданно.
— Будет битва, — пробормотала Элис. — Если не завтра, то самое позднее в субботу. И все за власть и трон.
Джонет кивнула:
— Дэйви сказал мне, что его светлость ожидает встретить короля в замке Ноттингем, может быть, на подходе к Ньюарку. У Ловелла там дом, и он знает ту местность как свои пять пальцев. Много мужчин погибнет, госпожа, мужчин, которых мы любим, и на той и на другой стороне.
— Дэйви сказал, что мятежники победят; Николас сказал, что нет. Николас заявляет, что знает свое дело. Господи, Джонет, надеюсь, что он прав.
Джонет нахмурилась.
— Дэйви заявил, что к ним присоединилось не так много англичан, как они надеялись, но что их все равно более чем достаточно — весь Йоркшир их, все земли к северу от Трента.
Они продолжали говорить, перебивая друг друга, пока не вошла Мэдлин. Обе замолчали так внезапно, что она потребовала объяснений.
Джонет посмотрела на Элис, но та не колебалась:
— Здесь был Дэйви, брат Джонет. Он сторонник Ловелла, и ему удалось пробраться через охрану, чтобы заверить нас, что на наших землях не будет боев. Они двигаются на юг, к Ньюарку и Ноттингему.
— Вот так так! — воскликнула Мэдлин с веселыми искорками в глазах. — Вот подождите, я скажу Гуилиму, как его оборону пробили с такой легкостью. А он думает, что сделал замок неприступным.
— Ты не должна ему ничего говорить, — набросилась на нее Элис. — Для нас нет никакой опасности, потому что Дэйви дал слово, но если ты скажешь Гуилиму, что я разговаривала с одним из бунтовщиков, он запрет меня в моей же спальне. Николас предупреждал, что даст ему такой приказ. Более того, — добавила она, внезапно приняв решение, — если ты скажешь Гуилиму, что кто-то смог пробраться внутрь, он сделает так, что выбраться наружу будет гораздо труднее.
— Значит, Дэйви еще не ушел?
— Конечно, ушел. Я говорила о… о другом. — Слишком поздно она вспомнила, что преданность Мэдчин, несомненно, изменила свое направление, что теперь она может считать себя обязанной рассказать все Гуилиму. Дальнейшие слова Мэдлин подтвердили ее опасения.
— Послушай, Элис. — Она плюхнулась на кровать рядом с ней и заглянула в лицо. — Я знаю твои взгляды. Ты готова совершить какую-то дьявольскую выходку, и я не позволю тебе обвести вокруг пальца бедняжку Гуилима, особенно в такое опасное время, как сейчас.
— Бедняжку Гуилима? — насмешливо переспросила Элис, но когда Мэдлин покраснела и смутилась, Элис выпрямилась и вымолвила гораздо более серьезным тоном:
— Я давно знала, что он тебе небезразличен, но вот любишь ли ты его, Мэдлин? Скажи мне. Это очень важно.
Мэдлин кивнула:
— Да, люблю.
— И ты не откажешься выйти за него?
Ответ прозвучал шепотом:
— Нет, но не дразни меня, потому что я сама только что поняла правду. Я так упряма и глупа, Элис! Когда я увидела, как Николас и Хью выезжают за ворота, и поняла, что они могут не вернуться, что даже здесь Гуилима могут убить, я больше не могла себя обманывать. Я не могу представить свою жизнь без него. Ты скажешь, что это глупости, но я очень люблю Гуилима.
— Мы все ждали, когда ты это поймешь, — заметила Элис, обнимая ее. — Поклянись, Мэдлин, что, если что-то случится со мной и если Николаса убьют, вы с Гуилимом будете заботиться об Анне как о собственной дочери. Клянись!
— Клянусь мадонной, — подняла руку Мэдлин, пристально глядя на нее, — но зачем тебе клятвы? Ты сказала, что нам здесь ничто не угрожает, и если так…
— Могу я верить, что ты меня не выдашь?
— Господи, что за вопрос?
— А Гуилиму?
Мэдлин замялась, потом сказала решительно:
— У меня еще нет перед ним никаких обязательств, Элис, а ты всегда оставалась моим другом. Рассказывай.
— Бунтовщики собираются убить Генриха Тюдора, — тихо произнесла Элис.
— Ну, полагаю, что да, если они победят.
Элис взглянула на Джонет, потом опять на Мэдлин.
— Дэйви сказал, что король умрет в любом случае, а Николас говорил мне однажды, что Генрих настолько плохой солдат, что он поклялся никогда больше не выступать во главе своей армии, а оставаться в тылу. Что, если мятежники собираются найти его, убить и таким образом объявить битву выигранной?
— Но у Генриха есть наследник, — возразила Мэдлин.
— Артур еще младенец, — объяснила Элис, — и никакая армия не будет сражаться за него. Ричард тоже имел наследников. Николас считает, что истинный претендент сейчас Линкольн, но когда я спросила Дэйви, он ушел от ответа. Тогда мне пришло в голову, что истинность наследника не имеет значения. Их волнует только власть. Победитель будет контролировать трон, и я думаю, что мятежники собираются объявить победу по праву битвы, точно так же, как сделал Генрих Тюдор при Босворте.
— Но ты не хочешь, чтобы они победили? — спросила Мэдлин.
— А ты хочешь? — парировала Элис. — Ты хочешь, чтобы Англией правил Линкольн — человек, который не может говорить, не делая пауз, чтобы тщательно подобрать каждое слово, или ты предпочитаешь короля-ребенка, вокруг которого постоянно будет война за влияние на него? — Увидев ответ, которого она ожидала, в глазах подруги, она повернулась к Джонет. — А ты?
— Я хочу, чтобы кончилась война, — ответила Джонет. — Начатое дело много значит для Дэйви, а я люблю его, но моя преданность теперь уже не та, потому что здоровенного болвана Хью Гауэра я люблю еще больше. Я не желаю зла никому из них, но если бы мне пришлось выбирать, помоги мне Господи, я бы выбрала Хью.
Элис стала пояснять свою мысль:
— Времена изменились, разве не так? Генриха Тюдора любят те, кто его знает, и уважают многие из тех, кто не знает. Он правит мудро и справедливо, и он постарался принести стране мир и покой. С ним на троне люди надеются увидеть в Англии такое процветание, которого мы не видели тридцать лет. Если мятежники победят, войны продолжатся. Единственный, кто может сохранить мир, — Тюдор.
— Что мы должны делать? — спросила Мэдлин.
— Я должна попытаться найти Николаса, — ответила Элис. — Его надо предупредить, что они собираются убить короля.
Мэдлин посоветовала:
— Скажи Гуилиму, Элис! Он может послать людей предупредить их.
Элис покачала головой:
— Они могут не добраться до него, а если и да, им могут не поверить. У мятежников есть глаза и уши по всему Ноттингемширу. Они убьют любого, кто поедет предупредить короля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я