https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-vanny/s-perelivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он предоставил мне самому выбираться на ули
цу.
На углу я натолкнулся на Ребуля.
Ц Что случилось? Ц спросил я удивленно.
Ц Сам хотел бы знать. Отчасти поэтому я и здесь, Ц ответил однорукий. Ц
Элен поручила мне вас подстеречь. Фару повис на телефоне. Он хотел бы вас п
овидать и сейчас, наверное, в агентстве.
Я нахмурил брови:
Ц Гм... Не следовало мне говорить ему о вашем вчерашнем фараоне. Этот прой
доха всегда хочет знать больше всех. Все же странно, что он прореагировал
так стремительно. Вы ничего не знаете?
Он покачал головой:
Ц Ничего.
Мы вышли на угол улицы Полумесяца, к кафе, где в 1914 году был убит Жорес.
Ц Давай зайдем. Выпьем по стаканчику, и ты мне расскажешь, обо всем ли дог
оворился в кафе "У Рекса" относительно нашего фараона.
Ц Идет.
Пока мы сидели за стойкой с двумя поллитрами, он объяснил мне все. Я старал
ся все получше запомнить, чтобы не сбиться, излагая Фару.
Ц Значит, Ц заметил Ребуль, Ц я не ошибся? Это был сыщик?
Ц Уволенный, Ц уточнил я. Ц По имени Доливе. Странный малый. Он помог по
бегу опасного бандита. Сейчас подрабатывает в частном секторе у одного к
оллеги. Чтобы вершить своими делами из притона... Видишь ли, старик, схваче
нный тобой на лету номер телефона принадлежит притону на улице Луны.
Ц На самом деле? Ц присвистнул калека. Ц Везет же некоторым из нашего ц
еха...
Снова посерьезнев, он добавил:
Ц ...В таких условиях будет нетрудно установить, кто хозяин. Не так уж мног
о детективов, у которых предрассудков меньше, чем у сотрудников агентств
а "Фиат Люкс".
Ц Да, не так уж трудно, Ц вздохнул я.
Я разглядывал сохранившиеся под стеклом в честь социалистического три
буна пожелтевшие снимки Жореса и номер "Юманите" с сообщением о зверском
деянии Виллена.
Ц Да, не так уж трудно, Ц повторился я. Ц Но что нам это даст?
Ц Не знаю, Ц сказал Ребуль. Ц Я даже не знаю, что вы ищите.
Ц Иголку в стоге сена. Он улыбнулся:
Ц Не ново.
Ц И все же меня не покидает впечатление, что на этот раз я сшибу себе лоб.

Ц Послушайте. Дело о шантаже Ц это для вас раз плюнуть. Ведь речь идет о ш
антаже, так?
Ц Не совсем. Левиберг думает, что именно так, и как все те, чье имя на слуху,
боится скандала, даже если ему не в чем себя упрекнуть, предпочитает не по
днимать волны. Вот почему в ответ на обычные предупреждения он опубликов
ал объявление и согласился на встречу, которую я назначил, хотя речь идет
о другом.
Ц О чем же?
Ц Ему хотят сбыть бумаги, доказывающие участие его сестры в исключител
ьно мерзкой истории. Именно эти документы мне и хотелось бы заполучить п
режде, чем до них доберутся другие. Будет очень нелегко. Ребуль вытаращил
глаза.
Ц Тем более, Ц сказал он, Ц вся затея мне представляется глупой. Послуш
айте, я не понимаю, почему не шантажируют саму сестру?
Ц Я уже думал об этом. Навалились именно на Левиберга, потому что с помощ
ью этих бумаг его хотят довести до каления и, думаю, расчет точен. Вот что м
не пришло в голову. Вы свяжетесь с Заваттером и соберете все, что можно, о Л
евиберге. Сведения, которые я смог получить у сестры, вряд ли объективны. В
роде бы он ведет переговоры о покупке газеты "Меридьен", а конкурирующая г
руппа хотела бы обставить его. Если это верно, то, может, стоит покопаться
с той стороны. Видите ли, пока что все следы ведут к некоему покупателю. Я и
мею в виду не газету, а документы. Но меня интересует продавец этих докуме
нтов. Когда я думаю о том, что единственным человеком, который мог бы, веро
ятно, повторяю, вероятно, меня просветить, был Леменье... Но Леменье...
Мой агент ухмыльнулся:
Ц Элен мне рассказала. Вы его получили на завтрак?
Ц Да, как холодную закуску.
Ц Вы думаете, объявление было адресовано ему?
Ц Ничего не знаю.
Ц Но ведь это можно предположить?
Ц А что дальше? Ведь теперь он онемел. Ребуль пожал плечами:
Ц В конце концов, нам на это наплевать. Разве нет?
Ц На что наплевать?
Ц Что он умер. Недоумеваю, как он умудрился дожить до таких лет. И кто бы ег
о ни прикончил, Левиберг или кто-то другой...
Ц Ребуль, даже если бы нам и не было на это наплевать, что бы изменилось? Ух
лопал его не Левиберг. Левиберга я только что видел. Он проявляет вполне о
бъяснимую тревогу, как любой, кого шантажируют, но не более того. Нет, убий
ца не он. Леменье пал жертвой условий своего труда. Скверно, что произошло
это в момент, когда он мог бы наконец пригодиться...
Ц А если именно у него находились нужные бумаги?
Ц Они по-прежнему у него, хотя я их не видел. Но надо признать, что я слишко
м торопился, и мой обыск не был методичным. Если удастся, попробую подойти
к делу через Фару. Кстати, наш бедный комиссар, наверное, томится в агентст
ве. Не самое подходящее время его сердить, раз уж мы намерены просить его о
б услуге.
На улицу Полумесяца выскочила стайка орущих газетных продавцов. По всем
концам столицы они разносили первые выпуски вечерних газет. У паренька,
забежавшего в кафе, я купил "Сумерки".
Крупным шрифтом на всю первую полосу сообщали о господине Леменье, "свое
го рода журналисте", как стыдливо утверждала газета. Не удалось выяснить
мотив преступления Ц ограбление, месть или соперничество. Вблизи дома,
где обитал "журналист", подозрительных особ замечено не было. Для меня это
совсем неплохо.
Дав последние указания Ребулю, я его оставил и вернулся в агентство.

Глава шестая
Грязное белье

Ц Мы вас заждались! Ц воскликнул Флоримон Фару, увидев меня.
Сидя в двух шагах от Элен, с большим желтым конвертом на коленях, он покусы
вал от нетерпения ус. Не обращая на него внимания, я обратился к секретарш
е:
Ц Дорогая, он с тобой поздоровался?
Я подмигнул ей в знак того, что однорукий мне все рассказал.
Ц Конечно, мэтр, Ц улыбнулась она.
Ц Он, видимо, не очень-то щедр на приветствия.
Ц Не валяйте дурака, Ц проворчал Фару. Ц Здравствуйте, раз уж вам так эт
ого хочется.
Ц Привет, старина. Вы меня ждали?
Ц Выходит так.
Ц Боже милостивый! Так вам нечем заняться в Островерхой башне?
Ц О нет, совсем напротив. Скажите-ка мне, Бурма, относительно Доливе...
Ц Доливе?
Ц Моего бывшего коллеги, о котором вы мне говорили по телефону...
Ц Ах да. Не будем больше о нем, старик.
Я сел и взял трубку.
Ц Почему?
Ц Да просто так. Я считал, что он один из ваших людей. Оказалось, что он не и
з ваших людей, Я предполагал, что вы хотели подшутить надо мной. Так что во
прос закрыт.
Я зевнул. Он чуть было не последовал моему примеру, но удержался.
Ц Расскажите мне снова всю вашу историю, Ц тихо предложил он.
Я подкатился к нему с другой стороны:
Ц Что-нибудь случилось?
Ц Выкладывайте, выкладывайте. Пришлось подчиниться.
Ц Хорошо, Ц произнес он. Ц В котором часу это было?
Ц Видите ли... Было уже темно.
Ц И вы были пьяны?
Ц Да, изрядно.
Ц А тот малый?
Ц Да, конечно. Он вздохнул:
Ц Может, он был и не из моей конюшни.
Ц Черт побери, Ц возмутился я тоном налогоплательщика, чьи гроши транж
ирят.
Он пожал плечами, порылся в конверте, который держал как святую реликвию,
и извлек оттуда фотографию, которую передал мне. Это вполне мог быть сыщи
к, описанный мне Ребулем, разве что помоложе.
Ц Вот он, Доливе, Ц сказал Фару. Я продолжал молчать.
Ц Ну так что?
Я спросил:
Ц У вас нет более свежего снимка?
Он хмыкнул:
Ц Да он совсем недавний. Его сделали всего несколько часов назад.
Из своего бесценного пакета он вытащил еще две совсем новые, ярко-блестя
щие крупноформатные фотографии, которые все время пытались свернуться.
На одной Доливе предстал по пояс. На второй было видно только его лицо. То,
что в альбомах художественных репродукций называют деталью. Как произв
едение искусства она бы не забылась. Малый выглядел поистине устрашающе.

Поднявшаяся со стула, чтобы полюбоваться картиной, Элен слегка вскрикну
ла.
Ц Дерьмо! Ц выругался я.
Ц Да, Ц вкрадчиво произнес Фару. Ц Наверное, и он так выразился. С воспи
танием у него было неважно.
Он был похож на баранье рагу, только баранье рагу горячее.
Комиссар собрал свои картинки.
Ц Он это или не он? Ц спросил Фару.
Я обменялся быстрым взглядом с Элен:
Ц Он. Да, точно. А вы еще хотели ему сказать пару слов! Что с ним случилось?

Ц Две пули из винтовки 22-го калибра.
Мои скулы сжались. Но молодец я, вывернулся. Я засмеялся. Извлек из кармана
пушку и протянул Фару:
Ц Его убил не я. Он отмахнулся:
Ц Уберите свой ствол. Прежде всего, это ничего не доказывает, а потом вас
никто не обвиняет... Мы нашли убийцу.
Ц Осторожнее на поворотах, Ц заметила Элен.
Ц Он дожидался нас у себя.
Ц Вот как? Ц произнес я.
Ц Леменье, шантажист. Я выложил "Сумерки":
Ц Но он тоже мертв!
Ц Можно подумать, они убили друг друга.
Ц Гм... и... а какова же моя роль?
Ц Никакая. Во всяком случае, я так надеюсь. Но мне показалось забавным, чт
о у вас произошла стычка с Доливе в ночь его смерти...
Ц Стычка Ц это громко сказано.
Ц Но ведь он вам наступал на мозоли?
Ц Куда деваться? Он же бывший полицейский.
Ц И был очень пьян?
Ц Во всяком случае, так выглядел.
Ц По мнению врача, он не пил... Был один?
Я зевнул, будто после тяжелого перепоя.
Ц В моих глазах он двоился.
Ц Вы не припоминаете никаких важных подробностей?
Ц Нет... Скажите-ка...
Я постучал по номеру "Сумерек":
Ц ...Относительно Леменье. О нем пресса сообщает, но о вашем Доливе...
Фару вздохнул:
Ц Он был мерзавцем из мерзавцев, но работал у нас. Поэтому мы и не шумим. Ег
о тело было обнаружено раньше, чем Леменье, и когда вы звонили, я еще об это
м не знал, но коллеги пронюхали и смолчали...
Ц Так, значит, они убили друг друга? Я имею в виду не ваших коллег, а Доливе
и Леменье.
Ц Похоже. В теле у Доливе обнаружены пули, соответствующие оружию Лемен
ье, а в том Ц три пули из ствола, найденного при Доливе.
Ц Чего же вам еще желать? Как говорится в таких случаях, следствие прекра
щено.
Ц Все это пустые слова. По всей видимости, события разворачивались след
ующим образом. Доливе и Леменье знали друг друга. На улице Фейдо никаких с
ледов взлома. Леменье использовал самых разных людей, а Доливе был стары
й шпик, он немало знал. Вчера они разругались. Может, Доливе потребовал ден
ег, а Леменье имел славу скупердяя. Короче, они обменялись выстрелами. Лем
енье остался на месте, Доливе же отправился тихонько подыхать на стройпл
ощадку ремонтируемого дома у сквера Лувуа, где утром его обнаружили каме
нщики. Как видите, далеко он не ушел. Может быть, патруль на велосипедах за
ставил его там укрыться, а выбраться оттуда он уже не смог. Помимо удостов
ерения личности и револьвера у него в карманах было сто тысяч франков на
личными, наверняка украденных у Леменье.
Ц Мне это кажется убедительным.
Ц Ясно и убедительно. Однако...
Он хлопнул кулаком по левой ладони:
Ц ...не исключено, что я брежу. Доливе был дружком Перонне. И вот... Боже мой! О
бычно я веду следствие, не впадая в бредовое состояние, но стоит силуэту П
еронне замаячить на горизонте, как я схожу с рельс...
Я улыбнулся:
Ц Перонне и Нестор Бурма.
Ц Что?
Ц Ну, я не знаю, но... Доливе искал ссоры со мной в кафе. Он умер в двух шагах о
т агентства. И, может, работал в частной конторе...
Фару покраснел:
Ц Вы приписываете мне весьма странные намерения, Бурма.
Ц Ничего другого приписать вам не могу. Послушайте, он занимался частны
м сыском?
Ц Ничего об этом не знаю. Конечно, мои люди это проверяют. Ничего нельзя у
пускать из виду.
Ц Даже возможность что-то пронюхать у бедного Нестора? В любом случае, м
огу вас заверить, Фару, в одном: на меня он не вкалывал.
Ц Повторяю, вы приписываете мне намерения, которых у меня нет.
Ц Тогда выскажите мне свои намерения и мы будем в расчете.
Ц Охотно... Этот Перонне сводит меня с ума. Мне никак не удается его сцапат
ь, и надо мной уже начинают посмеиваться. Вы понимаете, Доливе способство
вал его побегу. Доливе был одним из его корешей, И не в привычках Перонне о
тказываться от друзей. Если бы Доливе нуждался в деньгах, Перонне их бы ем
у дал. Доливе было ни к чему обкрадывать Леменье.
Ц А вот тут, Флоримон, позвольте вам сказать, что вы не перестаете молоть
вздор. Дружба не вечна. В особенности этого сорта. Кто знает, может, уже цел
ая вечность, как между Перонне и Доливе кошка пробежала.
Ц Возможно...
Он встал, держа под мышкой свой конверт с сюрпризами:
Ц ...А что касается происшествия в бистро, вы...
Ц Я вам все сказал. Прочел, подтверждаю и подписываю.
Он пожал плечами:
Ц Ну, хорошо. И все же я не жалею, что зашел. Ничто так не возвращает к здрав
ому смыслу, как встреча с психом.
Ц Может, сам того не желая, я вам что-то сообщил?
Ц Нет, ничего. Кроме того, что я зря забиваю себе голову этим Перонне.
Когда он наконец вышел, я отер лицо и, улыбаясь, посмотрел на Элен:
Ц Ну что же, для любителя помоев...
Ц Вы свое получили, не так ли?
Ц Выше крыши. Пойдемте пообедаем. За десертом поговорим...
Жуя вишни, я рассуждал:
Ц Ребуль прав. Это поистине идиотская история. Посмотрите. Левиберга ша
нтажируют. Будем называть вещи своими именами. "Марсо", которому он адресо
вал свое объявление, моим измененным голосом назначает ему свидание в би
стро на улице Борегар. Левиберг перепоручает дело частному детективу, к
которому, что бы он сейчас ни утверждал, обратился за помощью. Нам любой це
ной надо вычислить этого типа. Сначала я считал такой шаг ненужным, но теп
ерь передумал. Ребуль разыскивает данные на Левиберга. Как только законч
ит, его следует перебросить на это дело...
Записывать мои указания Ц часть работы моей секретарши. Она их записала
.
Ц Продолжаю. Частный детектив направляет кого-то из своих помощников н
а встречу. Это Доливе. Тот возвращается с носом и идет с отчетом в бордель...

Ц Неужели нельзя найти другого слова? Ц запротестовала Элен.
Ц Послушайте, малышка, у меня в голове и так все перепуталось. Если, к тому
же, мне придется переводить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я