https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Cersanit/eko/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они вышли в общий зал. Сэм была в полном смятении, и Чарли тут же заметила это:
– Что с тобой?
– Не знаю. Пропади они все пропадом! Это трудно объяснить. Я действительно вышла за нее. Я не могу отгородиться от нее, не могу ничего сделать, не принимая ее во внимание. Это не из-за секса, хотя я и не вправе отказать ей. Какая-то частица ее осталась внутри меня, и она, наверное, ощущает то же самое. Я не могу оттолкнуть ее, убежать от нее, отречься от нее. Я – Сузама Бодэ, и все во мне говорит мне это. Демон! Ты же уверял, что она ничего не затевает!
"Это так и есть. Как я уже сказал, это самый легкий и оптимальный вариант. Ты нуждаешься в ней для того, чтобы выжить, чтобы она за тебя читала, чтобы ты имела защиту. С моей точки зрения, это дополняет твою маскировку почти как броня. Даже под действием зелий и заклинаний правдивости ты будешь утверждать, что ты – Сузама Бодэ, законная сожительница Бодэ Сузамы, и она скажет то же самое. Теперь ты просто не можешь проговориться.
Все, что тебе надо, – это пореже пользоваться английским, и ты вне подозрений. В ней теперь частица твоей души, а в тебе – частица ее. Поскольку требуется доставить к Булеану только твое тело, а не душу или разум, это вполне допустимо. Ты даже не заметишь исчезновения этой частицы, но это жизненно важно. Это может ввести в заблуждение даже некую магию. Не беспокойся. Я ведь сказал тебе, что ты сможешь обманывать. А она, благодаря тому снадобью, – нет".
Сэм мысленно выругалась. Проклятый демон распоряжался ею, и это было обиднее всего.
Свидетельство о браке помогло получить все необходимые документы. Бодэ показала ей, как пишется по-акхарски ее имя. Это было не так уж сложно и сберегло немало времени. Им обещали подготовить все документы через десять дней – обычная бюрократическая тягомотина, – а пока что Сэм выдали карточку, удостоверяющую ее личность и гражданство. Для начала она могла открывать и закрывать счета в банке, заключать и подписывать контракты и пользовалась всеми гражданскими правами. Теперь она юридически существовала в этом мире. Больше всего Сэм выбивало из колеи то, как клерки и другие служащие обращались теперь к ним. Она стала "мадам Бодэ", а Бодэ, соответственно, "мадам Сузама". Сэм теперь не сразу соображала, к кому из них обращаются, да к тому же еще Бодэ взяла привычку называть себя "мадам Сузама", по-прежнему в третьем лице. разумеется. Это окончательно добило Сэм, и ее терпение лопнуло:
– Бодэ! Ты по-прежнему Бодэ, а я по-прежнему Сэм, идет? Кончаем с этими мадамскими штучками? И к ее удивлению, Бодэ кротко ответила:
– Хорошо, Сэм.
* * *
В течение следующих недель Сэм упорно размышляла о себе, Чарли и Бодэ. У нее вроде бы появился шанс законно стать чем-то вроде мужчины, и тут она обнаружила, что вовсе не хочет этого. Это было совсем не так приятно, как в ее снах. Возможно, именно искорка, передавшаяся ей от Бодэ, все присела в равновесие, но, так или иначе, сейчас Сэм хотелось быть женщиной. Она избавилась от волос на руках и ногах, сделала дамскую прическу и даже стала опять употреблять духи и косметику.
Брак с Бодэ дал ей странное ощущение безопасности и определенности, которого раньше почему-то не было. Ее больше не беспокоило, что о ней подумают другие, и отражение в зеркале не казалось столь отталкивающим – это было ее отражение и все тут. Сэм вовсе не заблуждалась и не ждала, что мужчины будут из-за нее терять голову, но она перестала прятать свои формы. А в конце концов именно это тело зачем-то требовалось по меньшей мере двум мужчинам в этом мире, достаточно высокопоставленным и могущественным. А ее обида на Чарли отчасти рассеялась, когда она столкнулась с обстоятельствами, о которых раньше просто не думала. Это выяснилось очень просто.
– Чарли, надо внести в мансарду сумки и чемоданы, – как-то сказала Сэм.
Бодэ ушла за остальными покупками и предполагала еще закончить оставшиеся у нее дела, а у Сэм просто раскалывалась голова, и помочь было некому. – Я сейчас просто не могу ничего делать. – Ты шутишь? – спросила Чарли. – Сэм, я не могу выходить одна. Даже если я проверну свой трюк с костюмом девушки, здесь это верный способ угодить под арест.
– Да?
Чарли вздохнула.
– Сэм, ну подумай, только. Ты и Бодэ – полноправные граждане и принадлежите к господствующей расе. У вас есть все права и удостоверения личности, вы можете ходить, где пожелаете. Сэм, я же собственность. Я по закону принадлежу тебе и Бодэ. Ну да, конечно, – контракты, рабство здесь не дозволено, – как же! Это все просто брехня. Юридически у меня вообще нет никаких прав. С точки зрения всех этих законов, со мной следует обращаться так, будто я маленький ребенок, не способный принимать самостоятельные решения. Я не имею права владеть чем-нибудь, даже своей одеждой, – это незаконно. Незаконно иметь деньги, не говоря уж о том, чтобы их тратить. Незаконно даже подарить мне что-нибудь, или заговорить со мной, или мне заговорить с кем-то без вашего разрешения. Я не вправе выйти на улицу без сопровождения ответственных граждан, то есть тебя, Бодэ или кого-то, кого вы на это уполномочите. Я не вправе даже говорить на каком-либо языке, кроме Короткой Речи. Мои отпечатки пальцев и документы зарегистрированы и должны всегда быть там же, где я. Ты что, не знала этого?
– Нет. Господи, Чарли, да это же черт-те что! Неудивительно, что ты не хочешь оставаться здесь.
– Ну, это был бы всего лишь вопрос передачи моего контракта кому-то еще, сама по себе я здесь существовать не могу. Если я нарушу закон хоть в какой-нибудь мелочи, мои наниматели – ты и Бодэ обязаны подвергнуть меня публичной порке.
– Ты что? Да я бы в жизни такого не сделала!
– Ну, не сделала бы, так потеряла бы мой контракт, и меня бы продали тому, кто больше даст, и тогда он должен был бы сделать это, или просто меня запороли бы насмерть. Мне нравится, когда вы берете меня с собой, но на людях я должна демонстрировать самое примерное поведение в стиле Шари. Разве ты не замечала, как я открываю перед вами двери и все такое?
Сэм и вправду не замечала этого.
– Чарли, но ведь у той же Бодэ татуировки хватит на десятерых таких, как ты.
– Ей и приходится чаще показывать свою карточку, хотя она нисколько не похожа на куртизанку.
А я похожа. Бодэ и говорит на этом языке, и умеет читать и писать, и, по-моему, она очень известна в городе. Я ничего этого не умею. Конечно, разок я бы могла проскочить, но, если меня поймают, наказание будет слишком жестоким, так что не стоит рисковать. Раньше я думала, что, может, в других городах законы будут помягче, но акхарская система, по-моему, очень консервативна. Да, разумеется, кое-где девушки живут свободнее и одеваются по моде. А есть и такие места, где правят женщины. Но не забудь, здесь есть и мужчины моего положения. Я завидую тебе – твоей свободе здесь, – но приходится принимать то, что есть, и стараться приспособиться.
Сэм в изумлении таращила глаза на ошеломляюще прекрасную женщину, которая была как бы другой ипостасью ее самой.
– Ты завидуешь? Мне?
Это и представить-то было невозможно. И все же, чем больше она об этом думала, тем яснее чувствовала, что подруга была искренна. Чарли, может, и понравилось быть куртизанкой, но цена ее превращения в куртизанку – безвозвратное порабощение… О, все гораздо сложнее, чем кажется.
Наконец все документы были получены, и они начали приобретать все необходимое по списку, отложив напоследок покупку продуктов. Их фургон с виду был немного непривычен – с хорошим расположением колес, удобным сиденьем для возницы, – но, в общем, это был типичный крытый фургон, караваны которых тянулись когда-то на Дикий Запад. В него впрягали не лошадей, а странных животных, которые назывались нарги, – что-то среднее между крупным мулом и безгорбым верблюдом. Нарги не водились ни в одной из срединных земель, их ввозили из какого-то сектора. Они были полосатые, словно зебры, сильные, хотя и не слишком быстро двигались, могли питаться чуть ли не любой растительностью, а при необходимости выдерживать до десяти суток без воды. У них были длинные, кожистые, змеевидные хвосты с большими помпонами бурого меха на конце, обычно закинутые на спину, но очень скоро обнаружилось, что любимое развлечение нарт – покрепче приложить этим самым хвостом пониже спины всякого, кто неосторожно повернется к ним задом.
Сам фургон был очень удобен. Большая часть припасов размещалась в багажном отделении под днищем. Вещи и продукты на каждый день погрузили в основной отсек, который от сиденья возницы отделяла занавеска из плотной материи, вроде брезента. На стоянке можно было устроить некое подобие кухоньки, хотя огонь приходилось разводить прямо на земле, подальше от фургона. Были еще емкости для воды, для вина и даже служивший туалетом небольшой ящик с вырезанным отверстием.
– Наши переселенцы с руками бы оторвали, – оценила Чарли.
Они купили еще спальный мешок, самый большой, какой только нашли, но и он для троих был немного тесноват, и кое-какую одежду на случай холодной или ветреной погоды. Для Чарли даже, сдавшись на ее просьбы, приобрели меховую курточку. Она была складно сшита и выглядела совсем как норковая. Сэм с трудом отыскала для себя пальто из оленьей замши мужского покроя, хотя оно и было слишком длинно. Бодэ, разумеется, осталась верна одежде из кожи.
Чарли помогла запрячь нарг и показала, как ими править. Подростком она часто проводила лето в гостях у своих родственников на ранчо и там научилась многому, что теперь могло пригодиться в пути.
– Возницей следовало бы быть мне, – объявила она, – но я боюсь. Прекрасной Собственности не полагается носить очки, а контактных линз тут еще не изобрели. Ни Булеан, ни Бодэ не смогли исправить мою близорукость, хотя она не такая уж и сильная. Я еще вижу переднюю наргу, но не дальше.
– А я осталась дальнозоркой, – сказала Сэм. – Но раз я все равно не могу ничего прочесть, я как-то не думала об этом. У Бодэ отличное зрение, так что ты сможешь научить нас править фургоном. По крайней мере ты умеешь запрягать, распрягать, кормить нарг и вообще ухаживать за ними. По-моему, ты им понравилась.
– Да, у меня с ними много общего. У нас одни и те же хозяева, мы хороши собой, идем, куда скажут, делаем, что велят, и у нас нет ничего своего.
В городе были компании, специально снабжавшие путешественников продуктами на дорогу. У них даже работали маги, заклинания которых должны были сохранять еду в пути. Потом все красиво упаковывалось и грузилось прямо в фургон.
С учетом того, что подруги и Бодэ должны были заплатить навигатору, их средства уже уменьшились почти на семь тысяч. Напоследок они еще раз проверили, точно ли караван отправляется на следующий день – опоздания здесь были скорее правилом, – и нашли его в расписании. Навигатор проводил отпуск в Тубикосе, он должен был как следует набраться сил. Все трое перед отъездом чувствовали волнение и неясную тревогу. Такие путешествия редко предпринимали люди, если их дела того не требовали, не важно, будь это торговля, финансы, политика, военное дело или дипломатия. А они не имели ни малейшего представления, ни зачем они едут, ни что их ждет.
Площадь перед Гильдхоллом напоминала сцену из вестерна, несмотря на окружавшие ее городские здания. Люди сновали между многочисленными фургонами, нагруженными невесть чем, всадники в шляпах и сапогах, словно явились из ковбойского боевика. И Сэм, и Чарли почему-то думали, что навигатор – это что-то вроде проводника-одиночки. На самом деле у него была довольно многочисленная команда.
Сам навигатор – мужчина средних лет, с густыми и длинными седыми волосами и белой аккуратно подстриженной бородой, в одежде из оленьей замши с бахромой, в буром замшевом цилиндре – обходил по очереди всех путешественников, представляясь как
Галло Джахурт, хотя команда уважительно величала его "мастером Джахуртом"; он проверял документы, Принимал и пересчитывал деньги. На Сэм и Бодэ он даже не посмотрел, но Чарли определенно привлекла его внимание. Она подарила ему ослепительную улыбку, и он чуть не запутался в подсчетах. Чарли с удовольствием это отметила. Приятно было почувствовать свою власть.
Закончив обход, Джахурт собрал всех вокруг себя.
– Ну ладно, начнем сначала, – провозгласил он громким, звучным баритоном, способным, наверное, перекрыть и рев бури. – Сколько у пас тут таких, кто прежде не бывал снаружи?
Кроме Сэм и Бодэ, подняли руки еще несколько человек. Чарли, которой не полагалось ничего понимать, продолжала мило улыбаться.
– Так вот. До места, где мы покинем средину, сто девяносто две лиги – все больше по проселочным дорогам. Мы собираемся покрывать самое меньшее по шестьдесят лиг в день, но пока мы еще в Тубикосе, нам следует двигаться намного быстрее. Через три дня мы должны выйти к границе, а на следующее утро пересечем буферный нуль и выйдем в первый сектор. Когда мы доберемся туда, я расскажу вам кое-что еще. А пока что у вас три дня на то, чтобы исправить все поломки, убедиться, что вас обокрали при закупках, подсунули вам старых или полоумных лошадей или нарг, что продукты у вас протухли, вы не знаете, как разводят костер, и забыли купить туалетную бумагу.
Как только мы пересечем границу, учиться будет поздно. Я и моя команда будем проверять все, следить, чтобы все как следует подготовились к путешествию, учить вас всему, чего вы еще не знаете. Но с этого самого утра, как только мы двинемся с места, мы должны ехать без задержек, если вы чувствуете, что не сможете выдержать этот путь, лучше мы вернем вам деньги и оставим вас здесь.
Он помолчал, давая время осмыслить его слова. Чарли не улавливала большую часть того, о чем говорилось, поэтому просто рассматривала попутчиков. Большинство из них были мужчины, но несколько женщин явно путешествовали одни. Она насчитала четыре крытых фургона и шестерых всадников с вьючными наргами. Еще с полдюжины низких крытых парусиной фургонов, вероятно, везли какие-то товары. В одном из крытых фургонов была даже пара подростков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я