https://wodolei.ru/catalog/unitazy/bezobodkovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— При чем тут ключ и карта?
— Клео очень долго не могла их найти, — сказал Макс. — Я их для нее отыскал.
Нолан повернулся к Клео.
— Черт побери, я никак не могу поговорить с тобой, а речь идет о больших деньгах. Я не знаю, кто этот человек, — он показал на Макса, — но он у меня засел в печенках.
Макс угрожающе улыбнулся. Его глаза блестели.
В один миг Клео вырвалась из нежной обволакивающей ее чувственной паутины. Она попыталась сосредоточиться.
— Ты что-то сказал о больших деньгах, Нолан?
Нолан решил, что одержал победу. Он наклонился к ней.
— Сегодня ко мне в контору зашел человек по имени Гаррисон Спарк. Он разыскивает какие-то очень ценные картины и думает, что они находятся в нашем городе. Спарк утверждает, что тот пожилой человек, который останавливался в гостинице, на самом деле был очень богатым членом семьи Керзонов.
— Я знаю.
— Спарк говорит, что картины принадлежали Керзону, но что он продал их ему перед смертью.
— Мистер Спарк сказал тебе, что Джейсон продал ему картины Латтрелла? — спросила Клео. Нолан подвинулся еще ближе.
— Ты знаешь о картинах?
— Я знаю, что картины Латтрелла, если только они найдутся, принадлежат Максу.
У Нолана от напряжения побелели сжатые кулаки, глаза сузились.
— Как бы не так. Спарк сказал, что Форчун попробует заявить свои права на них, но у него нет доказательств, что он владелец.
— А у Спарка есть?
Нолан кивнул.
— У Спарка есть документ о продаже.
Макс спокойно поставил стакан на поднос и взял следующий.
— Спарк знаменит своими подделками в самых разных областях.
Нолан пропустил слова Макса мимо ушей.
— Послушай, Клео, картины принадлежат Спарку. Больше того, у него есть клиент, готовый заплатить за них пятьдесят тысяч долларов. Спарк говорит, он заплатит нам, если мы разузнаем, где Керзон спрятал картины.
— Заплатит нам за находку? — переспросила Клео. — Ты хочешь сказать, заплатит комиссионные?
— Он предлагает поделить сумму пополам. — Нолан еле сдерживал возбуждение. — Кто найдет картины и передаст их Спарку, тот получит двадцать пять тысяч. Мне бы эти деньги пригодились для избирательной компании.
— А мне для ремонта водопровода.
В улыбке Нолана промелькнуло удовлетворение.
— Мы поделим пополам эти двадцать пять. По рукам, Клео?
— Боюсь, что нет, — ответила Клео. — Прежде всего, я не имею ни малейшего представления, где находятся картины.
— Наверняка где-то здесь, — настаивал Нолан. — Спарк уверен, что Керзон спрятал их в нашем городе. Спарк уже побывал в Приюте космической гармонии, он прослышал, что Керзон дружил с некоторыми тамошними женщинами. Но я-то знаю, как к тебе был привязан Керзон.
— Джейсон был моим другом.
— Правильно, — с готовностью подхватил Нолан. — Я могу побиться об заклад, если он уж где оставил картины, так это тут, у гостинице. Давай не будем водить друг друга за нос. Тебе известно, где они?
— Нет.
— Ты уверена? Речь идет о больших деньгах. Я знаю, ты сентиментальная натура, будешь сидеть на картинах только потому, что они напоминают о старом друге. Но они слишком ценные, чтобы хранить их в качестве сувенира.
— Я их и не храню в качестве сувенира, — терпеливо пояснила Клео. — Я не имею ни малейшего представления о том, где они находятся. А если они где и объявятся, Макс первый имеет на них право.
— Гаррисон Спарк утверждает обратное. — Нолан негодующе посмотрел на Макса. — Спарк утверждает, что Форчун профессиональный бездельник. Какое-то время он работал у Спарка на подхвате. Потом без предупреждения перебежал в Международную корпорацию «Керзон», где втерся в доверие к Джейсону. Спарк говорит, Форчун приспособленец, у которого на уме одна выгода.
— Что поделать, приходится зарабатывать на жизнь, — вставил Макс.
Клео беспокойно задвигалась на табурете. Она никак не могла разобраться в происходящем. Уголком глаза она видела ключ от комнаты в мансарде, поблескивающий в неярком свете.
— Нолан, я совершенно не разбираюсь в живописи. Ты напрасно теряешь время.
— Хорошо, пусть ты не знаешь, где картины, — торопливо согласился Нолан. — Но Спарк считает, они где-то здесь: или в гостинице, или в Приюте космической гармонии. Предлагаю объединить наши усилия для их поиска.
— Давай больше не говорить об этом, — предложила Клео.
— Вы слышали, что она вам сказала? — спросил Макс.
— Почему бы вам не заткнуться и не заняться баром? — вскипел Нолан.
Благожелательная улыбка Макса не предвещала ничего хорошего.
— Если вы не хотите говорить о делах, мы можем вернуться к обсуждению «Зеркала». Вы заметили, что книга изобилует иносказаниями и метафорами? Особенно примечательно использование алой ленты. Она одновременно и соединяет и разъединяет. Блестящая иллюстрация разного подхода мужчины и женщины к проблеме секса и чувственности. Вы согласны?
— Хватит, я сыт по горло. — Нолан вскочил на ноги и повернулся к Клео. — Поговорим в другой раз, когда его здесь не будет.
— Прости меня, Нолан.
Нолан мгновенно смягчился.
— Это дело с картинами очень важное, Клео. И очень денежное.
— Я понимаю. — Не оглядываясь назад, на Макса, Клео вывела Нолана из гостиной. — Но я и правда не знаю, где картины. Джейсон никогда не упоминал о них.
— Снова спрашиваю: ты уверена?
— Абсолютно.
— Они точно где-то здесь. Спарк не может ошибаться. — На лице Нолана выразилось отчаяние. — Послушай, Клео, Спарк говорит, Форчун просто дешевый обманщик. Он не имеет никаких юридических прав на картины.
— А я считаю, Макс имеет такие права, — спокойно отозвалась Клео.
— Не будь легковерной. У Спарка есть документ о продаже. Слепому видно, Форчун тебя обхаживает, чтобы выяснить, где картины. Мне бы не хотелось, Клео, чтобы ты пострадала.
— Ты очень заботлив.
— Поверь мне, Клео, — настаивал Нолан. — Что бы ни случилось, мы все равно добрые друзья. Я забочусь только о твоем благе.
— Спасибо, Нолан, что зашел навестить. — Клео открыла входную дверь. — Я принимаю твои извинения. Мы по-прежнему друзья.
— Конечно.
На пороге Нолан остановился. Он сдвинул брови к переносице.
— Какого черта ты позволила Форчуну прочитать твою книгу? Ты ведь не хотела, чтобы кто-то знал, что ты ее автор.
— Не стоит беспокоиться, Нолан. Макс из нашей семьи.
Клео не слишком вежливо закрыла дверь перед его носом и с глубоким вздохом прислонилась к ней. Макс вел себя отвратительно, ей придется с ним поговорить. К сожалению, она не знала точно, что ему сказать. Разве только о ключе от комнаты в мансарде, который он ей дал.
Некоторое время Клео разрабатывала дальнейшую тактику, затем направилась обратно в гостиную. Последние из постояльцев расходились по своим комнатам. Макс закрывал бар.
— Мне надо с вами поговорить, — сказала Клео.
— Остерегайтесь Гильдебранда, — посоветовал Макс, гася свет в баре. — Спарк определенно перевернул ему мозги.
Клео задумалась над его словами.
— Что вы имеете в виду?
— Вы меня слышали.
Макс вышел из-за стойки. Он сильнее, чем обычно, опирался на трость.
— Спарк убедил Гильдебранда заняться выгодным поиском картин. В свою очередь, Гильдебранд решил, что вы ему поможете заработать двадцать пять тысяч. Вот почему он сегодня сюда явился.
— Не только поэтому. Нолан извинился передо мной, — упорствовала Клео.
— Не будьте легковерной, Клео.
— Смешно, но то же самое мне только что сказал Нолан. Сегодня меня засыпали добрыми советами.
Макс со значением посмотрел на нее.
— Наверное, некоторыми из них вам следует воспользоваться.
Клео глубоко вздохнула, набираясь смелости.
— Макс, я хочу поговорить с вами об одной важной вещи.
— Мне тоже надо кое о чем с вами поговорить, — подхватил Макс. — О'Рилли позвонил сегодня. Никто из постояльцев, бывших в гостинице в тот вечер, когда вы нашли ленту у себя на подушке, не числится среди личностей со странными наклонностями.
Клео пришла в замешательство.
— Я совсем забыла, что ваш друг занят проверкой этих людей.
— Возможно, кто-то из них и положил вам в комнату ленту, но причин для подозрений нет. О'Рилли считает, что виновнику происшествий наскучат его выходки, если на них не обращать внимания.
Клео обдумала предложение.
— Вы согласны с мистером О'Рилли? — спросила она.
Макс пожал плечами.
— Я не уверен. Но он эксперт по таким вопросам. Опыт подсказывает ему, что, вероятнее всего, кто-то из местных жителей узнал о «Зеркале»и решил сыграть с вами злую шутку.
— Наверное, какой-нибудь озлобленный мрачный тип, который страдает от безделья.
— Он советует вам обратиться в местную полицию, если подобные случаи повторятся.
— Хорошо. — Клео сделала недовольную гримасу. — Я вас предупреждала, от частных детективов мало толку.
Макс помолчал.
— Не совсем так. О'Рилли нашел вашего Бена Аткинса.
Клео не могла удержаться от радостного восклицания.
— Неужели? Где же Бенжи? Я хочу сказать, Бен. У него все в порядке?
— Насколько мне известно, да. О'Рилли выяснил, что Аткинс работает на заправочной станции в маленьком городке неподалеку отсюда.
Макс направился к двери, и Клео поспешила вслед за ним; ее удивила непонятная перемена в его настроении. Он словно сожалел, что его друг обнаружил Бена.
— Он с ним связался?
— Нет. — Из гостиной Макс пошел прямо к лестнице наверх. — Я сам туда поеду и поговорю с Беном.
— Прекрасно. — Клео поднималась вместе с Максом по лестнице. — Это лучше всего. Вы очень любезны, Макс.
— Не слишком обольщайтесь, Клео. Если он не хочет возвращаться к Трише и ребенку, я не могу его заставить.
— Я понимаю. Но мне кажется, Бен вернется домой, как только преодолеет свои страхи. Ему просто необходимо с кем-то поговорить, Макс.
— Возможно.
Макс остановился на площадке третьего этажа, чтобы проводить Клео до ее комнаты. Она взглянула на его трость.
— Нога сегодня сильно беспокоит вас? Напрасно мы не поехали на лифте.
— Я чувствую себя отлично, Клео.
— Хотите, я вам приготовлю особый чай Андромеды? У меня есть рецепт.
— На всякий случай у меня есть таблетки.
Макс остановился перед дверью Клео и молча протянул руку.
Клео полезла в карман за ключом от своей комнаты. Но сначала наткнулась на ключ от комнаты Макса. Он словно обжег ей руку. Она быстро схватила свой ключ.
Макс ничего не сказал. Он взял у нее ключ и отпер комнату.
Клео вступила под надежную защиту своей уютной крепости и повернулась, чтобы попрощаться с Максом.
— Макс…
На его губах появилась еле заметная усмешка.
— Если вы хотите еще поговорить со мной сегодня вечером, вы знаете, где меня найти. Вам просто надо воспользоваться ключом.
Он повернулся и не оглядываясь пошел к узкой лестнице в мансарду.
Клео стояла на пороге, пока он не скрылся из виду. Затем она медленно закрыла дверь и подошла к окну.
Под небосводом в разорванных облаках океан, словно огромное черное покрывало, простирался до самого горизонта. Лунный свет поблескивал на его складках, когда покрывало вздымалось над таинственной бездной. Клео смотрела в темноту, пытаясь вообразить, что кроется в морской пучине.
Вам надо просто воспользоваться ключом.
Еще одна строка из ее книги. Макс, видимо, заучивал каждую главу наизусть.
Она вспомнила, как он опирался на трость с головой орла, поднимаясь по лестнице. Чутье с самого начала подсказывало ей, что повторяющиеся боли в бедре говорили о другой, еще более глубокой кровоточащей ране в его душе. Он выжил без любви в битве с жизнью и научился обходиться без этого чувства. Но это не значило, что он не страдает.
Пять картин Эймоса Латтрелла, какими бы прекрасными или ценными они ни были, никогда не заполнят пустоты в жизни Макса. Клео знала, что ему нужно, даже если Макс этого не сознавал. Ему нужен дом, как он нужен был ей, Клео, после гибели отца и матери.
Клео медленно разжала руку и посмотрела на ключ и карту, которые он ей дал.
Она положила обратно в карман и то, и другое, вышла из комнаты, пошла по коридору и спустилась вниз.
На кухне Клео взяла стальной чайник, наполнила его холодной водой и поставила на плиту.
Через несколько минут Клео залила кипящей водой травы, закрыла фарфоровый чайник крышкой и поставила вместе с чашкой и блюдцем на поднос.
Она доехала до третьего этажа на лифте, по темной лестнице поднялась в мансарду и остановилась перед дверью комнаты Макса. Она знала, что он слышал ее шаги. Клео поставила поднос на пол и нерешительно постучалась.
— Макс?
Мгновение стояла тишина. Затем он негромко спросил:
— Что вам надо, Клео?
— Откройте дверь. Я принесла вам чай по рецепту Андромеды.
— Воспользуйтесь ключом.
Клео отступила назад, словно дверь раскалилась докрасна.
— Макс, я пришла не для того, чтобы разыгрывать с вами фантазии. Я принесла вам лекарство для вашей ноги.
— Мне не нужно никакого лекарства.
— Нет, нужно. Не надо упрямиться.
Пока мужество еще не покинуло ее, Клео вытащила из кармана ключ, вставила его в замок и открыла дверь.
Просторную комнату с балками на потолке освещала одна-единственная маленькая лампа у кровати. Свет выхватывал из полумрака рисунок Сэмми, аккуратно приколотый к стене над письменным столом, и темную фигуру Макса в тени у окна.
Клео заметила, что он успел снять рубашку и ботинки. На нем были только брюки.
Ощущение силы исходило от гладкого мускулистого торса Макса. Словно зачарованная, Клео смотрела на темные вьющиеся волосы у него на груди; сужаясь в треугольник, они уходили за пояс брюк.
Макс поймал ее взгляд.
— Загадка «Зеркала» состоит в том, чтобы определить, кто соблазнитель и кто соблазненный.
Дрожащими пальцами Клео опустила ключ обратно в карман и нагнулась, чтобы взять поднос.
— Я пришла не за тем, чтобы быть соблазненной.
— Тогда вы явились сюда, чтобы соблазнить меня?
— Нет.
— Чем же мы тогда займемся?
— Будем пить чай. По крайней мере, вы будете.
Клео локтем захлопнула за собой дверь и вошла в комнату. Она поставила поднос на письменный стол, налила в чашку травяного чая и протянула ее Максу.
— Пейте. Вам станет легче.
— Вы уверены?
Он послушно взял чашку, пальцами коснувшись ее руки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я