Все для ванны, советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он заявил, что не даст тебе ни цента, пока ты не докажешь, что являешься настоящим Стрэттоном.
— И для этого я должен был войти в «Стрэттон пропертиз», — устало закончил за него мысль Гарри. — Брэндон, это старая история. Чего ты от меня хочешь?
Брэндон расправил плечи.
— У тебя есть связи в мире бизнеса, ведь ты долгое время работал в качестве научного консультанта. Я хочу, чтобы ты представил меня некоторым влиятельным людям. Я не прошу многого. Только твоих рекомендаций. Дальше я буду действовать самостоятельно.
Гарри взглянул на Молли. Она понимающе улыбнулась, но промолчала. Он обернулся к Брэндону.
— Я подумаю, что можно сделать.
В глазах Брэндона промелькнуло облегчение.
— Спасибо. — Он поднялся. — Ты ни о чем не пожалеешь, Гарри. Как я уже сказал, заручившись твоими рекомендациями, я будут пробиваться самостоятельно. Только помоги мне войти в контакт с солидными инвесторами.
— С одним условием, — поколебавшись, произнес Гарри.
— Что за условие?
— Дай мне слово чести, что сделаешь все от тебя зависящее, чтобы остановить Оливию от навязывания окружающим своего профессионального мнения об особенностях моей психики. Ее назойливость начинает раздражать.
Брэндон опешил. Он было нахмурился, но потом в глазах его зажглись искорки веселья.
— Я попытаюсь, но это будет нелегко.
— Я знаю. — Гарри встретился взглядом с Молли. — Но я был бы признателен тебе, если бы ты смог убедить ее держать свои диагнозы при себе. И еще скажи ей, что не всех пугает состояние скуки, прерываемое всплесками дикого ужаса.
Брэндон выглядел слегка растерянным. Но он быстро взял себя в руки и направился к двери. Вдруг, остановившись, он обернулся и с улыбкой посмотрел на Молли.
— Спасибо за кофе.
— Пожалуйста, — сказала она. — Да, кстати, Брэндон, мы с Гарри затеваем пышную свадьбу. Будут приглашены все родственники с обеих сторон. Вас с Оливией мы, разумеется, тоже ждем.
— Мы с Оливией будем, — медленно произнес Брэндон. — Но что касается остальных Стрэттонов, вряд ли они придут, если в числе приглашенных будет хоть один Тревельян.
— Будут все, — холодно повторила Молли.
Брэндон взглянул на Гарри. Тот промолчал. Ему, как и Брэндону, было ясно, что нет ни малейшей надежды на то, что Стрэттоны и Тревельяны соберутся вместе. Рано или поздно Молли придется смириться с этим.
— Ладно, я, пожалуй, пойду, — поспешно произнес Брэндон и двинулся к выходу. Шагал он теперь легко и уверенно.
18
— Как ты можешь быть так уверена в том, что Тревельян женится на тебе не ради собственной выгоды? Не с целью прибрать к рукам Аббервикский фонд? — ворчал Гордон, копаясь в бумагах, которые выложил на прилавок. — Это все, что я хочу знать. Откуда в тебе такая уверенность, черт возьми?
Молли смотрела на него с нескрываемым раздражением. Было начало шестого. Тесса работала на складе, готовила упаковочный материал для отправки товара по почте. С минуты на минуту должен был подойти Гарри. Пора было закрывать магазин и идти домой.
Домой.
Ее вдруг поразила мысль о том, что только рядом с Гарри она чувствовала себя дома. Молли стало интересно, испытывает ли и он такой же комфорт в ее присутствии. Она надеялась на утвердительный ответ. Гарри как никому другому нужно было тепло домашнего очага.
Гордон возник в дверях магазина как раз в тот момент, когда Молли вывешивала в витрине табличку «закрыто». Прямо с порога он начал распространяться о своих новых проектах, под которые ему так нужны были деньги. Молли слушала его вполуха, совершая ежевечерний обход торгового зала. Когда Гордон привел последние аргументы в пользу привлечения капитала Аббервикского фонда для расширения сети экспресс-баров «Гордон Брук», Молли ответила вежливым отказом. В который раз.
Гордон побагровел. Казалось, он не может смириться ни с ее нежеланием финансировать проект, ни с помолвкой. Последнее обстоятельство, судя по всему, вызвало наибольший гнев.
— Я просто не могу понять, Молли. — Гордон сгреб бумаги и запихнул их в кожаный регистратор. — Почему ты так безоговорочно доверяешь ему?
— Это не твое дело.
Гордон притворился обиженным.
— Мы так давно знаем друг друга. Это естественно, что я за тебя переживаю.
— Давай начистоту. — Молли облокотилась о прилавок и с нескрываемым раздражением посмотрела на Гордона. — Ты хочешь знать, почему я уверена в том, что Гарри не окажется таким, как ты? Что у него не обнаружится пристрастия к хорошеньким продавщицам? Я тебя правильно поняла?
Гордон вспыхнул.
— Не передергивай.
— Я не обязана давать тебе объяснений, — продолжала она. — Но правда состоит в том, что у меня нет ни малейших сомнений в порядочности Гарри. В том, что он не окажется еще одним Гордоном Бруком. Почему я так уверена, ты спросишь? Думаю, хотя бы потому, что он не шипит.
Гордон пропустил ее слова мимо ушей.
— Это не шутки, черт побери. Я пытаюсь уберечь тебя от большой ошибки. Которая может стоить тебе состояния.
— Думаю, здесь я рискую не меньше, чем если бы согласилась на финансирование твоего проекта.
— Расширение сети экспресс-баров. — это удачное вложение капитала, — не сдавался Гордон. — Но я сейчас говорю о другом. Молли, меня беспокоит твое будущее. Ты контролируешь огромные средства Аббервикского фонда. И может статься, что в ближайшие годы они неизмеримо возрастут. Где гарантия, что ты сможешь уберечь их от Тревельяна? Господи, и ты еще сделала его своим консультантом.
— Ну и что?
— А то, что все важные решения отныне будет принимать он.
— Нет. Важные решения буду принимать я одна. — Молли уже не на шутку рассердилась. — Почему, когда речь заходит об Аббервикском фонде, все начинают выставлять меня полной идиоткой? Почему ты считаешь, что я собираюсь передать контрольные функции Гарри или кому-то еще?
Гордон примирительным жестом попытался успокоить ее.
— Не волнуйся ты так. Я лишь высказал свои предположения.
— Как бы не так. Ты пытаешься рассорить меня с женихом. Все, хватит. Больше ни слова.
— Ладно, ладно. Если ты так хочешь — что же, прекрасно. Но если однажды утром ты проснешься и обнаружишь, что за ночь капитал фонда испарился, пеняй на себя.
— Вон. Сейчас же.
— Я ухожу. — Гордон захлопнул папку с бумагами и начал пятиться к двери. — Если в тебе осталась хоть крупица здравого смысла, ты… — Он замолк на полуслове, с размаху налетев на Гарри, который как раз открывал дверь. — Ух ты.
Гарри даже не дрогнул от обрушившегося на него удара, но Гордон, как заметила Молли, слегка покачнулся.
Впрочем, он быстро обрел равновесие и обернулся посмотреть, кто стоит у него за спиной.
— Какого дьявола вам тут надо, Тревельян?
— Я помолвлен с Молли, вы не забыли? — сказал Гарри.
— Могли бы постучаться, — пробормотал Гордон.
— Дверь была не заперта.
— Гордон уже уходит. — Молли сурово посмотрела на Гордона. — Так ведь?
— Да-да, ухожу, — проворчал Гордон.
— Не смею вас задерживать. — Гарри вежливо посторонился. Со склада вернулась Тесса.
— Упаковка готова, Молли. Я свободна.
Молли на мгновение задумалась. Потом перевела взгляд с Тессы на Гордона.
— Гордон? — тихо позвала она.
— Что еще? — В дверях он обернулся.
— Хочешь совета?
Он боязливо посмотрел на нее.
— Что за совет?
Молли, лихорадочно соображая, барабанила пальцами по прилавку.
— Ты выпускаешь хороший продукт. Я не любительница кофе, но знаю, что твои сорта — лучшие в городе.
— И что из того?
— Ты влип со своими экспресс-барами, потому что слишком размахнулся, — сказала Молли. — Если ты всерьез обеспокоен сохранением своего бизнеса, тебе нужно уделить большее внимание решению базовых вопросов. Воспользуйся услугами профессионалов в области маркетинга, упаковки, рекламы.
— Да ну? — с вызовом, но вместе с тем и заинтересованностью воскликнул Гордон. — И где же мне найти таких профессионалов?
— А искать не надо. Вот Тесса, — сказала Молли. Повисло гробовое молчание. Первой его нарушила Тесса:
— О чем ты, Молли? Не хочешь ли ты сказать, что я должна поделиться с Гордоном профессиональными секретами, которыми овладела, работая у тебя?
— Разумеется, не бесплатно, — пробормотала Молли. Тесса рассердилась.
— Ты действительно хочешь, чтобы я помогала конкуренту? Чтобы я оживила его рекламную кампанию? Усовершенствовала упаковку? Рассказала, как работать с поставщиками? Кем я, по-твоему, должна стать?
— Консультантом, — подсказал Гарри.
Тесса захлопала ресницами. Потом взгляд ее встретился с взглядом Гордона, который наблюдал за ней из дальнего угла магазина.
— Консультантом, — повторила Тесса, смакуя непривычное для нее слово.
— Но я не могу себе позволить платить большие деньги за консультационные услуги, — предупредил Гордон.
— Это не проблема, — спокойно произнесла Тесса. — Я буду брать процент с прибыли.
— Но ее давно уже нет, — печально сказал Гордон. Тесса переглянулась с Молли и улыбнулась.
— Нет — так будет.
Гордон помялся.
— Может, вы хотите зайти в мой офис и поговорить там поподробнее?
— Конечно, — сказала Тесса. — В конце концов, что я теряю? — Она подхватила свой безразмерный рюкзак и следом за Гордоном вышла из магазина.
Гарри удивленно вскинул брови, лишь только за парочкой закрылась дверь.
— Похоже, теперь моя очередь волноваться. Откуда вдруг такая вспышка симпатии к Гордону?
Молли его вопрос удивил.
— Я это сделала не ради Гордона. Ради Тессы.
— Понятно.
— Тесса. — прирожденный менеджер, — объяснила Молли. — Но для большого бизнеса она слишком бесхитростна. Меня беспокоит ее будущее. Не может же она навсегда остаться моей помощницей. Ей нужно найти свою нишу, где бы ее талант мог развиваться. Мне вдруг пришло в голову, что торговая сеть Гордона Брука была бы неплохим стартом в ее карьере.
Гарри просиял.
— Знаешь, что я думаю?
— Что?
— Я думаю, что помимо аббервикской любознательности в тебе присутствуют и задатки мастерового. Только ты предпочитаешь работать с людьми, а не с неодушевленными предметами.
— Ну ладно, хватит о Тессе и Гордоне. Есть новости от твоего детектива? Искорки веселья потухли во взгляде Гарри.
— Райс звонил мне двадцать минут назад. Он наконец разыскал машину и договорился с владельцем автосвалки. Утром я смогу осмотреть автомобиль Кендалла.
— Ты летишь в Портленд завтра утром?
— Разумеется.
— Я с тобой, — сказала Молли.
— А как же магазин?
— Тесса одна управится. Если ей понадобится помощь, пригласит какую-нибудь подружку из своей рок-группы.
Гарри внимательно посмотрел на нее и кивнул головой.
— Хорошо. Может, и к лучшему, что ты поедешь со мной.
Молли обрадовалась.
— Ты думаешь, я смогу дать тебе какой-нибудь дельный совет?
— Дело не только в этом, — сказал Гарри. — Просто я думаю, что если с Кендаллом действительно кто-то расправился, пытаясь замести следы, тебе лучше быть рядом со мной. Мне так спокойнее.
Молли скорчила гримаску. Прихватив сумку, она направилась к двери.
— Как приятно, когда в тебе нуждаются.
В десять утра Гарри и Молли уже были на кладбище автомобилей. Высокий стальной забор огораживал останки покореженных машин. На воротах красовалась вывеска: «Автосвалка Малтроуза».
День выдался не слишком подходящим для осмотра. Обложенное свинцовыми тучами небо грозило в любую минуту пролиться дождем. Колючий морской бриз трепал рукава рубашки Гарри. Волосы Молли он уже успел сбить в лохматую гриву. Одной рукой ей все время приходилось придерживать падавшие на глаза пряди.
Хозяин свалки, Чак Малтроуз, стоял рядом с Гарри. Это был крупный детина, смахивавший на бывшего футболиста или тяжелоатлета. Похоже было, что времена его спортивной славы остались в далеком прошлом. С годами мышечная масса благополучно превратилась в жир.
— Эту вы хотели посмотреть? — обратился Чак к Гарри.
Гарри оглядел останки голубого «форда»и сверился с записями в блокноте, которые сделал во время последнего разговора с фергюсом Райсом.
— Да, это она.
— Ну, пожалуйста, — сказал Чак. — За свои полсотни долларов вы можете осмотреть хоть всю свалку.
— Спасибо.
— Дайте мне знать, когда закончите. Я буду у себя в офисе.
— Хорошо. — Гарри даже не обернулся, когда Чак отошел в сторону и поковылял к обшарпанному трейлеру, служившему ему офисом. Он не мог оторвать взгляд от «форда».
Он даже не притрагивался к автомобилю, но уже мог сказать, что с ним что-то неладно. Хотя «форд»и находился в плачевном состоянии, он все равно должен был бы быть узнаваемым. Ведь всего несколько дней тому назад его использовали, чтобы столкнуть «снит» Гарри в пропасть. По правде говоря, Гарри видел его лишь мельком. — сначала в зеркальце заднего вида и потом, когда он резко выскочил вперед. В тот момент внимание Гарри было сосредоточено на том, чтобы удержать в руках руль и не врезаться в придорожный парапет. И все-таки…
— Что такое, Гарри? — спросила Молли. Он взглянул на нее.
— Еще не знаю. Может, и ничего, кроме очевидного. Она поежилась.
— Но это же груда металла. Что ты хочешь. — такая авария. Водитель «форда» погиб. У меня мурашки по коже бегут от одного взгляда на эти останки.
Гарри промолчал. Ему было неуютно вовсе не от сознания того, что в этой машине погиб Уортон Кендалл. Ему не давало покоя дурное предчувствие, которое накатывало мягкими волнами, рождавшимися в глубинах обезображенного металлического каркаса.
И это при том, что он еще не погружался в состояние предельной сосредоточенности.
Он вдруг подумал о том, что в последние дни его экстрасенсорика, или разумное ясновидение, как он предпочитал называть ее, стала особенно обостренной. И если быть точным, произошло это после того, как они с Молли стали близки.
Эта мысль озадачила его. Уставившись на голубой «форд», он задумался, что же с ним происходит. Беда была в том, что его фантазии стали особенно бурными. А может, и того хуже — стали совершенно дикими, необузданными.
Где-то глубоко в душе зарождались прежние страхи. Может, он и впрямь близок к сумасшествию?
— Гарри? — Молли тронула его за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я