https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/dlya-dushevyh-kabin/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гарри простер руки кверху.
— Клянусь честью, я не пытался вдохновлять его на самостоятельный бизнес. Идея целиком и полностью принадлежит ему.
— Как же. Он помнит, как ты наплевал на стрэттоновское наследство, и теперь решил доказать всем, что он такой же упрямый и независимый, как и ты.
— По-моему, ты преувеличиваешь мои достоинства. — сказал Гарри.
— Ничего я не преувеличиваю. — Взгляд Паркера стал суровым. — Я считаю одного тебя виновным в сложившейся ситуации. Если бы ты не вильнул хвостом, Брэндону и в голову бы не пришло уйти из компании.
— Как ты можешь говорить об этом с такой уверенностью?
— Я абсолютно уверен, черт бы тебя побрал, — не сдавался Паркер. — Я утверждаю, что ты оказал плохое влияние на Брэндона.
— Парень хочет немножко расправить крылья. Почему бы не разрешить ему попробовать?
Паркер сжал руку в тугой кулак.
— Он и года не протянет на собственном бизнесе.
— Этого предсказать нельзя. В конце концов, в его жилах течет кровь Стрэттонов. Твоя кровь. Кто знает, на что он способен?
— В твоих жилах тоже стрэттоновская кровь. — Паркер прищурился. — Но от этого ты не стал бизнесменом.
— Мы оба знаем, что я не создан для бизнеса, — мягко возразил Гарри.
— Ты хочешь сказать, что не создан для реального мира. Предпочитаешь витать в облаках. Если бы, приехав в Сиэтл, ты присоединился к «Стрэттон пропертиз», сегодня уже был бы вице-президентом.
— Вряд ли, — проговорил Гарри. — Вы с Гилфордом вышвырнули бы меня месяца через три. Я бы не вписался в вашу компанию.
— А все потому что тебе не хватает дисциплины, — проворчал Паркер. — В этом твоя проблема, Гарри. Ты чертовски высокомерен и упрям, как бык. И винить в этом надо твоего отца. Это он настроил тебя против наследства. Надо понимать, таким образом он выразил свой протест против Стрэттонов и всего, что им принадлежало. Это был последний акт мести мне, вот что я тебе скажу.
— По-моему, за последние годы эту тему нам удалось обсудить досконально.
Паркер приоткрыл рот. Казалось, он настроился продолжить давнюю дискуссию. Совершенно неожиданно откинувшись в кресле, Паркер сказал.
— До меня дошли слухи о том, что у тебя появилась новая подружка. Это правда?
Гарри удивленно вскинул брови.
— Слухами земля полнится. Кстати, ее зовут Молли Аббервик.
— Даниель говорит, что она, похоже, живет у тебя.
— Да. Временно.
Паркер бросил на него сердитый взгляд.
— Ты знаешь, я таких вещей не одобряю.
— Знаю. — Гарри сложил пальцы домиком. — Давай все-таки вернемся к Брэндону.
— Здесь и обсуждать нечего. Не надейся на то, что я буду поощрять его идиотские замыслы. В конце концов у него есть обязанности перед своей семьей.
— Даниель опасается, что ты можешь лишить Брэндона наследства, если он начнет свое дело.
— Я так и сделаю, — мгновенно парировал Паркер. — И между прочим, вчера я сказал ему об этом.
— Оставь свои угрозы. Лучше благослови его, Паркер.
— Какого дьявола?
— Ведь он уйдет в любом случае, а своим согласием ты избавишь Даниель от страданий и нервотрепки.
— С какой стати я должен облегчать жизнь другим?
Гарри выждал пару мгновений и, убедившись, что Паркер его внимательно слушает, продолжал:
— Ты в большом долгу перед Даниель.
— Я? В долгу? Ты в своем уме? Я дал своей дочери все. Так же, как и всем остальным членам семьи. В том-то и проблема. В конечном счете моя щедрость испортила всех. — Паркер сдвинул брови. — Так почему же ты считаешь, что я в долгу перед Даниель?
— Она помогла тебе спасти «Стрэттон пропертиз» после того, как твоя старшая дочь сбежала с моим отцом, — ровным голосом произнес Гарри. — Она сделала для тебя то, что должна была сделать моя мать. Она вышла замуж за Дункана Хью. И благодаря этому браку ты получил хороший приток наличности, которой тебе так не хватало. Да к тому же ты получил и обширные связи Хью. А они подороже денег, не так ли?
Паркер, от изумления раскрыв рот, в течение нескольких секунд таращил на него глаза. Потом челюсти его наконец сомкнулись.
— Как ты смеешь обвинять меня в том, что я заставил Даниель выйти замуж за Дункана! Как будто это было в моей власти. Мы же не в средневековье живем.
— Глядя на тебя, можно в этом усомниться. Ты до сих пор, словно феодал, распоряжаешься жизнями других.
— Я имею на это право. Я создал эту компанию. Без меня не было бы «Стрэттон пропертиз».
— Но тебе в этом немного помогли, — мягко вставил Гарри. — И в первую очередь твоя дочь Даниель. Она заполнила ту брешь, которая образовалась после бегства моей матери. Ты многим обязан Даниель, Паркер.
— Ничем я ей не обязан.
— Обязан своим благополучием, и ты это знаешь. Она обрекла себя на несчастливый брак ради спасения семейного бизнеса. Если бы не она, «Стрэттон пропертиз» рухнула бы еще тридцать пять лет тому назад. Настало время возвращать долги.
— С чего это вдруг такая обеспокоенность по поводу неудачного замужества тети? Многие живут в несчастливых браках, и тебе это известно не хуже меня.
— Мои родители были счастливы, — тихо произнес Гарри.
Паркер побагровел от злости.
— Син Тревельян украл мою маленькую Бриттани. Соблазнил ее. Он проник в наш дом, как ночной вор. Лишил Бриттани семьи, наследства всего, что ей принадлежало по праву.
— И сделал ее счастливой.
— Он так и не дал ей того, что она заслуживала.
Гарри встретился с ним взглядом.
— Если тебе вдруг захочется знать, что бы случилось с моей матерью, выйди она замуж за Дункана Хью, взгляни на Даниель.
— Да как ты смеешь, — взорвался Паркер. — По крайней мере, она бы осталась жива.
Гарри вдруг почувствовал, что начинает задыхаться. Как будто из комнаты разом выкачали весь воздух.
Он опоздал. Они оба погибли. И он тоже погибнет. Не успеет выкарабкаться. Слишком поздно.
Эмоции ледяным вихрем обожгли душу. Барьеры, ограждавшие его от пропасти, покачнулись и грозили вот-вот исчезнуть. Гарри уже видел разверзшуюся перед ним темную бездну, она манила его к себе. Проще всего было бы поддаться искушению, броситься навстречу ее глубинам и затеряться в них навсегда.
И в это мгновение перед глазами возник образ Молли. Она улыбалась ему, стоя на другом краю пропасти. К нему вернулось ощущение реальности.
Гарри посмотрел на Паркера.
— Как я уже сказал, ты в долгу перед тетей Даниель. Так дай ей то, чего она так хочет. Единственное, что ты можешь дать.
— И что же это?
— Спокойствие. Не терзай ее по поводу выбора Брэндона. Самому Брэндону все равно, а Даниель это необходимо. Ей всегда недоставало именно душевного покоя Всю свою жизнь она только и делала, что пыталась ублажить тебя.
Паркер сжал кулаки.
— Откуда ты взялся, такой ангел-хранитель?
— Сам не знаю. — Гарри открыл дверь.
— А ты хорош сукин сын, Гарри, знаешь об этом?
Гарри обернулся и встретился с ним взглядом.
— Это наследственное.
Он вышел и тихо закрыл за собой дверь.
Он не слишком удивился, увидев поджидавшего его возле стеклянной экспозиции дядю Гилфорда. Гарри слегка улыбнулся. День обещал быть не самым удачным.
Сорокадевятилетний Гилфорд был младшим из троих отпрысков Паркера. Атлетического телосложения, светловолосый с ореховыми глазами, он был красив, как и все Стрэттоны. Пятнадцать лет назад он женился на Констанс Хилей, дочери богатого судовладельца. У них было двое детей.
К счастью для Стрэттонов, Гилфорд унаследовал не только фамильную внешность. Ему досталась и стрэттоновская деловая хватка. Под его руководством «Стрэттон пропертиз» процветала.
— Что тебе понадобилось на этот раз, Гарри? — Гилфорд холодно смотрел на племянника. Потом во взгляде его промелькнула догадка. — Черт возьми, ты опять расстроил Паркера, не так ли?
— Для этого никаких усилий с моей стороны не требуется. Тебе, как и мне, хорошо известно, что Паркер приходит в бешенство от одного моего вида. Но не волнуйся, нашу беседу он как-нибудь переживет.
— Проклятие! — Гилфорд с грозным видом двинулся на него. — Ты ведь говорил с ним насчет бредовых планов Брэндона?
— Да.
— Не лезь не в свое дело. Ты знаешь, как старик относится ко всему, что связано с его детищем.
— Знаю, — сказал Гарри.
— Предупреждаю тебя, Гарри, не вмешивайся. Пусть Паркер сам решает.
— Своим отказом отпустить Брэндона он терзает Даниель.
Гилфорд нахмурился.
— Я знаю. Мне очень жаль, но иного решения быть не может. И вообще это не твоя проблема. Хотя бы раз ты можешь не соваться в дела нашей семьи? — Он развернулся и направился по коридору к своему кабинету.
Гарри проводил его взглядом и двинулся к лифтам. Радовало лишь то, что Молли придет обедать домой.
Молли сидела за своим рабочим столом и смотрела на сосредоточенных, притихших тетю Венисию и Каттера Лэттериджа Она знала, что оба они желали ей только хорошего, но их чрезмерная забота несколько раздражала.
— Да не волнуйтесь вы за меня, тетя Венисия. У Гарри мне будет очень хорошо.
— Но, дорогая, если тебе неуютно в своем доме, ты можешь пожить у меня. — Венисия, в ниспадающем свободными складками платье в оранжевых и фиолетовых тонах, была чем-то похожа на тропических рыбок из аквариума Гарри. Но взгляд ее был исполнен тревоги. — Я, право, не знаю, стоит ли тебе переселяться к Гарри Тревельяну. Вы ведь едва знакомы.
— Поверь, я с каждым днем узнаю его все лучше и лучше, — сказала Молли.
Венисия с решительным видом расправила плечи. Она покосилась на Каттера и, снова нахмурившись, уставилась на Молли.
— Дорогая, мы с Каттером обсудили твоего доктора Тревельяна и ситуацию в целом. Нам кажется, что-то здесь не то.
— Что не то? — переспросила Молли. Каттер многозначительно прокашлялся.
— Я понимаю, что это не мое дело. Ведь я еще не член вашей семьи. — Он сделал короткую паузу и слегка коснулся руки Венисии. — Но я чувствую себя почти что вашим родственником и потому считаю необходимым высказаться.
— Катер, пожалуйста, — взмолилась Молли. — Не волнуйтесь вы так.
— Ничего не могу с собой поделать, дорогая. — Каттер напустил на себя важный вид. Это ему очень хорошо удавалось. — Я крайне озабочен происшедшим. Если все эти странные розыгрыши действительно имели место и ты уверена, что это не проделки сестринских приятелей, я настаиваю на том чтобы ты известила полицию.
— Кстати, Гарри вчера был в полиции, — заметила Молли. — Они говорят, что вряд ли смогут помочь, тем более если Уортон Кендалл уехал в Калифорнию.
— Но они наверняка могут заняться тем автомобилем, который пытался столкнуть вас с дороги, — подсказала Венисия.
— Все, что они смогли сделать — это взять его на заметку, — объяснила Молли. — Мы ведь даже не можем утверждать что есть какая то связь между этим наездом и Уортоном Кендаллом. Что касается меня то чем больше я размышляю, тем менее вероятным мне представляется такое совпадение. Скорее всего мы просто оказались жертвами пьяного водителя.
Каттер задумчиво посмотрел на нее.
— Почему ты думаешь, что здесь нет никакой связи?
— Потому что до сих пор месть Кендалла выражалась лишь в глупых розыгрышах, — ответила Молли. — Он явно не пытался причинить мне увечье.
Каттер прищурился.
— Если за всем этим действительно стоит Уортон Кендалл, можно и впрямь подумать что он больной человек. Но ведь не исключено, что болезнь его будет прогрессировать. И тогда он станет очень опасным. Твоя тетя права. Тебе следует переехать к ней, пока вся эта история не заглохнет.
— У Гарри я буду в безопасности, — продолжала настаивать Молли. Ей не хотелось делиться своими опасениями, ведь если Кендалл не оставил свой план мести он будет преследовать ее и дальше. И жизнь тетушки тоже окажется под угрозой. А этого Молли уж никак не хотелось.
Венисия вздохнула.
— Дорогая моя, боюсь показаться старомодной, но не могу не сказать о моральной стороне дела. Не забывай, что люди обязательно начнут судачить об истинных намерениях доктора Тревельяна.
Молли закатила глаза.
— Тетя Венисия, пожалуйста. Мы же не в прошлом веке живем.
Каттер выглядел мрачным.
— Думаю, намерения Тревельяна вполне очевидны.
Молли рассердилась.
— Что это значит?
— Это значит, — продолжал Катер, — что мотивы его поступков гораздо глубже, чем это кажется на первый взгляд. Я так понимаю, что он тебе нравится, но ты должна быть предельно осторожна. Ведь ты рискуешь большими деньгами, которые стоят за тобой.
Молли уперлась руками в край стола.
— Вы по-прежнему считаете, что Гарри я интересую лишь в качестве источника солидных доходов?
— Не сердись, дорогая, — поспешила успокоить ее Венисия. — Просто нас с Каттером очень беспокоит странный характер ваших взаимоотношении.
— Мне крайне неприятно говорить об этом, — осторожно добавил Катер, — но нельзя исключать того, что твой доктор Тревельян может обернуть к собственной выгоде ситуацию с Уортоном Кендаллом.
— Это же абсурд какой-то! — воскликнула Молли.
— Неужели? — Каттера не убедила ее реплика. — Мне кажется, что он все глубже и глубже затягивает себя в свои сети. Теперь он уже выступает не только как консультант, но и как твои защитник. Ты слишком доверилась ему, дорогая.
— В последний раз повторяю, — процедила сквозь зубы Молли, — я знаю, что делаю.
Каттер покачал головой.
— Владельцу могущественного фонда следует быть предельно осторожным в своих личных привязанностях. Нет, моя дорогая, если хочешь знать мое мнение, то изволь: я вижу здесь две реальные угрозы для тебя. Во-первых, это месть, исходящая от некоего неуравновешенного изобретателя, непризнанного гения. А во-вторых — это нежелательная перспектива общения с нечистым на руку консультантом.
Молли почувствовала, что начинает закипать от злости.
— Если бы Гарри был так заинтересован в том, чтобы любой ценой обрести богатство он бы не отвернулся от наследства Стрэттонов.
Каттер сочувственно посмотрел на нее.
— Он не отказался от наследства дорогая. По моим сведениям, он жестоко разругался с Паркером Стрэттоном. Гарри отказался работать в семейной компании. Стрэттон вычеркнул его из завещания. Но есть кое-что еще, чего ты можешь не знать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я