https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— И он пришел к тебе.
— Да.
— Но теперь, — осторожно заметил Гарри, — ты уже знаешь, какие цели он преследует.
— Да.
Гарри посмотрел вдаль на водную гладь залива Эллиотт.
— Ты никогда не жалела о том что рассталась с Гордоном Бруком?
— Думаю я могу с уверенностью утверждать, что наш союз был бы в любом случае недолговечен.
Гарри взглянул на нее и увидел озорной блеск в ее глазах.
— Почему?
— Боюсь, это прозвучит пошло, но лечь в постель с мужчиной который в самые интимные моменты издает такие звуки — точь-в-точь как кофеварка, — это выше моих сил.
Облегчение разлилось в нем теплой приятной волной.
— Я постараюсь не шипеть в неподходящий момент.
Гарри просматривал чертежи, приложенные к проекту. Ими был завален весь его стол. На чертежах была представлена конструкция, призванная аккумулировать солнечную энергию и с ее помощью управлять автомобилем. Гарри в свое время отклонил этот проект, основываясь на том, что теоретические и практические выкладки представленные изобретателем, слишком примитивны. В проекте начисто отсутствовала оригинальная идея, уровень инжиниринговой экспертизы был явно недостаточен.
«Правда, изобретатель игрушечного пистолета и пугала тоже не отличался оригинальным мышлением, — напомнил самому себе Гарри. — Умен, но не оригинален. Разница огромная».
Создавая свои зловещие механизмы, обиженный изобретатель использовал примитивные идеи и изрядно устаревшую технологию. Проще говоря, автор проекта автомобиля, управляемого солнечной энергией, вполне мог додуматься до нелепых розыгрышей. Но что-то не вписывалось в эту логику. Гарри пока не мог нащупать недостающее звено в цепи доказательств.
Он отложил проект в сторону и обратился к следующему. Уже было пересмотрено полсотни проектов, но Гарри не покидала решимость закончить начатое дело. Разгадка где-то рядом, он ни минуты не сомневался в этом.
Молли, расположившаяся за стеклянным столиком возле аквариума, оторвала взгляд от экрана своего мини-компьютера.
— Что-нибудь есть?
— Нет пока. — Гарри просматривал титульный лист следующего проекта. — Но я найду. Я человек терпеливый.
Молли скорчила гримасу.
— Сейчас я опять услышу, что терпение — это величайшая добродетель.
— Сегодня я не расположен читать лекции. У меня других дел полно.
— Спасибо. — Взгляд ее потеплел. — Гарри, в конце концов, никто ведь не заставляет тебя заниматься этим. К чему тратить столько сил на поиски какого-то проходимца?
— Перестань, — отрезал Гарри. — Этот негодяй где-то здесь, и я его откопаю, во что бы то ни стало.
Он перевернул страницу и углубился в чертеж ветряного генератора.
Молли вернулась к компьютеру.
В кабинете воцарилась тишина — мирная и дружественная, как бывает, когда работают компаньоны. Гарри смутно подумал о том что воспринимает эту тишину как благо. Его уже больше не терзало беспокойство по поводу того, что своим молчанием и предельной сосредоточенностью на работе он может обидеть Молли. У нее и самой было много забот. Она не нуждалась в том, чтобы ее развлекали. И что очень важно, она не досаждала ему расспросами о его настроении.
Жужжание домофона вывело Гарри из-задумчивости. Он взглянул на часы. Было около десяти вечера.
— К нам гость, — сказал он.
— Кто в такой час ходит в гости, черт возьми?
— Родственники.
— Ах да. Конечно.
Гарри встал из-за стола и подошел к домофону. Нажав на кнопку, он ответил.
— Тревельян слушает.
— К вам пришли, мистер Тревельян. — раздался голос Криса, консьержа. — Миссис Даниель Хью хочет вас видеть.
Гарри закатил глаза.
— Пропусти ее, Крис.
— Конечно, мистер Тревельян.
Гарри отпустил кнопку домофона.
— Моя тетя Даниель Мать Брэндона.
— Понятно.
Он обернулся к Молли и увидел глубокое сочувствие в ее взгляде. Странно было сознавать, что она понимает его душевное состояние в эти минуты. Сам он и то не мог до конца разобраться в своих чувствах. Впрочем, так всегда бывало, когда ему предстояло общение с родней.
Молли кинулась закрывать крышку компьютера.
— Ты, наверное, захочешь поговорить со своей тетей наедине. Я пойду в гостиную.
— Нет. Оставайся здесь. Еще не хватало, чтобы Даниель прерывала и твою работу. Я вас познакомлю, а потом поговорю с ней в гостиной.
— Как хочешь. Я предполагаю, разговор будет не из приятных?
— Ну, скажем, я примерно представляю, чего от меня хочет Даниель. — Гарри направился к двери. — Опыт мне подсказывает, что чем скорее я смогу удовлетворить ее желание, тем скорее смогу вернуться к работе.
— Удачи тебе.
Прозвенел звонок. Гарри открыл дверь. На пороге стояла Даниель. Ее красивое аристократическое лицо было отмечено печатью твердой решимости. Взгляд наполняла неподдельная тревога. Гарри слишком хорошо знал, что, когда Даниель пребывает в таком настроении, от нее не так-то легко избавиться.
Хотя его мать и Даниель являлись сестрами, сходство между ними было лишь внешнее. Обе красивые в юности, они и в зрелом возрасте не утратили привлекательности. Но Гарри запомнил свою мать счастливой энергичной женщиной, излучавшей любовь к жизни, щедрой на тепло и ласку.
Гарри не мог припомнить, чтобы когда-нибудь ему доводилось видеть Даниель жизнерадостной. В лучшем случае она была приветливо холодна и сдержанна. Несчастливый брак с Дином Хью до сих пор довлел над ней, хотя Дин и избавил ее от печальной участи быть его супругой, погибнув в автокатастрофе несколько лет назад.
— Гарри, я должна поговорить с тобой о Брэндоне. — Даниель зашла в квартиру и резко остановилась, завидев Молли, стоявшую в дверях кабинета. — Кто это? — брезгливо спросила она, смерив Молли высокомерным взглядом.
— Здравствуйте, — вежливо сказала Молли.
— Я не предполагала, что ты можешь быть не один, Гарри. — Даниель многозначительно посмотрела на него, словно разрешая ему отпустить Молли. Как отпускают служанку, встретившую гостей.
— Это Молли Аббервик. Молли познакомься, это моя тетя, Даниель Хью.
— Даниель Стрэттон Хью, — холодно поправила Даниель.
— Очень приятно, — пробормотала Молли.
— А вы, должно быть, и есть новая подружка Гарри, — сказала Даниель. — Оливия говорила, что как-то видела вас вместе.
— Подружка Гарри? — Молли поджала губы. Глаза ее зажглись озорным огоньком. — Я как-то никогда не представляла себя в роли чьей-то подружки. Какая любопытная мысль.
«Не нужно быть провидцем, чтобы догадаться, какая грядет буря», — пронеслось в голове у Гарри.
— Мисс Аббервик — мой клиент, Даниель.
Молли не на шутку развеселилась.
— Подружка и клиент в одном лице.
Даниель демонстративно перевела взгляд на свои часы в оправленном бриллиантами корпусе.
— Довольно поздний час для бизнеса, вы не находите?
— Смотря какой бизнес, — парировала Молли. Даниель вздернула подбородок.
— Надеюсь, вы нас извините, но нам с племянником нужно обсудить кое-какие семейные проблемы.
— Конечно. Нет вопроса. — Молли попятилась к кабинету. — Говорите, сколько вам будет угодно, я не буду мешать. Вы меня даже не услышите.
И, подмигнув Гарри, она закрыла дверь в кабинет. Направляясь в гостиную, Даниель бросила негодующий взгляд в сторону закрытой двери кабинета.
— В самом деле, Гарри, не станешь же ты утверждать, что эта женщина — твой клиент.
— Ты, надеюсь, пришла не для того, чтобы обсуждать мои отношения с Молли?
— Не груби. — Даниель устроилась на диване. — Я не настроена выслушивать твои колкости. У меня своих проблем невпроворот.
Гарри подошел к окну и выглянул в темноту ночи.
— Что тебе нужно, Даниель?
— Ты говорил с Брэндоном?
— Да. И с Оливией тоже.
— Тогда ты в курсе того, что затеял Брэндон?
Гарри мельком взглянул на нее через плечо.
— Да.
— Ты должен отговорить его от этого шага, Гарри.
— С какой стати я должен вмешиваться? Брэндон умен, и он хочет работать самостоятельно. Пусть воплощает в жизнь свою заветную мечту.
— Это невозможно, и ты это знаешь, — строго произнесла Даниель. — Мои отец никогда не позволит ему выйти из семейного бизнеса. Особенно после твоей дерзкой выходки. Брэндон должен остаться в «Стрэттон пропертиз». Ты это понимаешь не хуже меня.
— Все упирается в деньги, не так ли? Ты боишься, что Паркер вычеркнет Брэндона из своего завещания, если тот оставит компанию.
— Он именно так и поступит, и нам обоим это предельно ясно. Ты ведь знаешь, как отец печется о своей компании.
— В данном случае не так уж важны чувства Паркера, как стремления Брэндона, — сказал Гарри. — Парень хочет попробовать свои силы. Отпустите его, Даниель. Если вы этого не сделаете, он всю жизнь будет упрекать вас в том, что вы не поверили в него.
— И ты еще смеешь читать мне лекции о том, как воспитывать собственного сына! Ты уже и так причинил достаточно вреда.
— Я? — Гарри резко обернулся. — Что же я такого сделал, черт возьми?
— Ты прекрасно знаешь, кто именно вдолбил Брэндону в голову мысль о том, чтобы оставить «Стрэттон пропертиз».
— Оливия тоже пыталась убедить меня в этом. Черт возьми, Даниель, я здесь совершенно ни при чем.
— Брэндона вполне устраивала работа в «Стрэттон лропертиз», пока не явился ты. Когда ты отказался от стрэттоновского наследства, я поняла, что Брэндон втайне завидует твоей дурацкой выходке, игре в независимость. После женитьбы на Оливии это стало еще заметнее. Теперь же он просто убежден в том, что должен идти своей дорогой.
Гарри медленно помассировал затылок.
— Ты думаешь, Брэндон хочет покинуть компанию из одного лишь желания что-то доказать? А может он просто намерен начать собственный бизнес. Что в этом противоестественного? Он же Стрэттон, в конце концов. А бизнес у Стрэттонов в крови.
— Он же завидует тебе, как ты не понимаешь? — Даниель резко встала. — Бог знает почему, но это так. Он хочет доказать и себе, и Оливии, что он такой же сильный и самостоятельный, как и ты. А все кончится тем, что он сломает себе жизнь.
— Я думаю, ты излишне драматизируешь ситуацию.
— Нет, я говорю чистую правду. Если Брэндон не останется в «Стрэттон пропертиз», отец лишит его наследства. Я знаю, он это сделает.
— Да вряд ли Паркер зайдет так далеко.
— Я ни минуты не сомневаюсь в этом, — взорвалась Даниель. — Он лишил Бриттани наследства, когда она сбежала с Сином Тревельяном, не так ли? И тебя тоже не пощадил, когда ты отказался войти в семейный бизнес. Он поклялся, что ты не получишь и цента из стрэттоновского состояния, пока не изменишь своего решения. И это не пустая угроза, Гарри.
— Знаю. Но с Брэндоном ситуация несколько иная.
— Я бы хотела так думать, но боюсь ошибиться. Ты просто обязан что-то предпринять. Я понимаю, что тебе наплевать на деньги Стрэттонов, но это не дает тебе права влиять на Брэндона. Я не потерплю, чтобы из-за тебя моего сына лишали наследства. Ты меня понимаешь, Гарри?
— Даже если допустить такой идиотизм, будто я виноват в том, что невольно убедил Брэндона оставить «Стрэттон пропертиз», чего ты от меня теперь-то хочешь?
— Отговори его от этого шага. — Даниель направилась к двери.
Гарри устало закрыл глаза и услышал, как за Даниель захлопнулась дверь.
Тут же тихонько скрипнула дверь кабинета. Гарри открыл глаза и увидел Молли, стоявшую в дверях гостиной.
— Так получилось, что я все слышала. — Она привалилась плечом к косяку. — У твоей тети слишком громкий голос.
— Уж мне ли этого не знать. — Гарри опять помассировал затылок. — Мне очень жаль, что тебе пришлось все это слушать.
— Твои дед действительно предлагал восстановить тебя в правах наследника, если ты присоединишься к семейной фирме?
— Да.
— И ты, конечно, отказался.
— Паркер Стрэттон использует свое богатство для того, чтобы держать всех в узде. Это для него так же естественно, как дышать. — Гарри прошел на кухню и достал из шкафчика возле холодильника пузатую бутылку. — Можно тебя соблазнить на глоточек бренди?
— Конечно. — Молли выпрямилась и проследовала за ним. — И что теперь будет? Ты попытаешься отговорить Брэндона от его затеи?
— Нет. — Гарри разлил бренди по стаканам. — Я поговорю с Паркером. Посмотрим, может, мне и удастся убедить его оставить Брэндона в покое и обойтись без репрессии.
Молли взяла у него из рук стаканчик с бренди.
— Ты думаешь, это реально?
— Все может быть. — Гарри невесело улыбнулся. — Если повезет, я смогу убедить Паркера поступить по совести.
Глаза Молли, смотревшие на него сквозь стекло стакана, казались очень зелеными.
— Так же, как ты убедил своего дядю Леона оставить в покое Джоша?
— Да, что-то в этом роде.
— Может я и не права, но у меня сложилось впечатление, что твои родственники — и Тревельяны, и Стрэттоны — стремятся к тому, чтобы все их проблемы решал именно ты.
— Не все. Только некоторые.
Молли помолчала.
— Как получилось, что ты оказался в подобной ситуации, Гарри?
Он не стал делать вид, будто не понял ее вопроса и тем самым уходить от ответа на него.
— Если бы я знал, — честно признался он.
— Гарри, это я, Молли, ты меня помнишь? Меня не устраивает такой ответ. Я слишком умна.
Он неохотно улыбнулся.
— Конечно. И любопытство у тебя чисто аббервикское. Это тоже надо учитывать.
— Послушай, если ты не хочешь объяснять мне, почему ты миришься со сценами, подобными той, которой я только что была свидетельницей, — что ж, это твое дело. В конце концов, это ваши семейные проблемы. И я не вправе вмешиваться.
— Дело не в том, что я не хочу ничего объяснять тебе. — Гарри задумчиво уставился на свой стакан с бренди. — Просто я не уверен в том, что сумею дать ответ. Никто мне еще не задавал подобного вопроса.
— Ну, ты просто не имел дела с Аббервиками, — бросила Молли. — Это только мы такие дотошные.
Гарри не сразу сообразил, что ответить. Он поднял на нее взгляд и увидел, что она смотрит на него выжидательно и даже участливо.
— Я ввязался в эту свару лишь потому, что меня не оставляет желание положить конец долголетней вражде между Стрэттонами и Тревельянами, — наконец ответил он.
— А-а. — Взгляд ее светился пониманием. — Конечно.
— Мои родители всегда хотели лишь одного:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я