https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-50/Thermex/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда он дошел до гостиной, два де
журных адъютанта посмотрели на него с упреком, словно начинали уже нервн
ичать из-за его опоздания.
У него оставалось время только для того, чтобы раскланяться с гостями, со
бравшимися в просторной и комфортабельной гостиной. Все происходило оч
ень гладко и слаженно, да и не могло быть иначе, поскольку Джордж Керзон от
носился к обычаям и традициям губернаторской резиденции с таким ревнив
ым вниманием, как ни один из его предшественников.
Он и в самом деле довел до совершенства функционирование сложного орган
изма вице-королевского двора. Минуя многочисленные залы, герцог смог оц
енить, сколь удачно лорд Керзон обновил здание. Мебель была отреставриро
вана, пустующие места на стенах заполнены портретами.
В вечернем костюме со всеми наградами герцог выглядел чрезвычайно импо
зантно. Он приветствовал тех гостей, с которыми был уже знаком, а адъютант
представил его некоторым вновь прибывшим.
Задолго до того момента, когда он подошел к леди Шарлотте, он чувствовал н
а себе взгляд ее сияющих глаз. Она была прекрасна в блеске драгоценносте
й, затмевающих украшения всех других дам в этом зале. Тиара из бирюзы и бри
ллиантов великолепно сочеталась с ее синими глазами, а те же камни в ожер
елье подчеркивали ослепительную белизну ее кожи. Ее наряд был столь прод
уманным и роскошным, словно она находилась на приеме в Букингэмском двор
це. В руке она держала расписной веер с перламутровой рукояткой.
Ц Я полагаю, ваша светлость, что вы знакомы с леди Шарлоттой Деннингтон?
Ц говорил ему тем временем адъютант. Но когда леди Шарлотта протянула е
му руку, герцог отвернулся.
Другой адъютант дал сигнал, и гости напряженно замерли на своих местах.
Двери распахнулись, и появились вице-король и вице-королева, сопровожда
емые адъютантами.
Приветствуя их, дамы приседали в глубоком реверансе, а мужчины склоняли
голову в поклоне, как перед королевской четой. В тишине раздавались толь
ко голоса вице-короля и его жены, здоровающихся со своими гостями. Только
когда со всеми формальностями было покончено, и все почувствовали себя с
вободнее, вновь послышался легкий шорох негромких разговоров.
У герцога не оставалось ни секунды, чтобы поговорить с приближающейся к
нему леди Шарлоттой: уже образовалось что-то вроде процессии, следующей
за вице-королем в сторону столовой.
Получилось так, что герцог сопровождал очень хорошенькую жену французс
кого посла. Поскольку он хорошо знал Париж и встречался там со множество
м ее родственников и друзей, то у них нашлось множество тем для разговора.

Но все время он чувствовал, что глаза леди Шарлотты, сидевшей по другую ст
орону стола, не отрываясь следят за ним. Поэтому ему было очень трудно сос
редоточиться на том, что рассказывала леди Керзон, сидевшая по другую ст
орону от него.
Вице-короля кое-кто находил трудным в общении и слишком высокомерным, но
леди Керзон обожали все. Она была американкой, и только попав в Бомбей в де
кабре 1898 года, полностью осознала то необычное и выдающееся положение, ко
торое предстояло занимать ей и ее мужу. Она писала домой: «Мы здесь, словно
монархи».
Когда они сошли с корабля на берег, пристань была украшена темно-красным
и драпировками, и после приветственных речей они ехали семь миль до губе
рнаторской резиденции сквозь оцепление из солдат по улицам, на которые в
ысыпали толпы народа.
Над их головами был раскрыт золотой зонтик Ц один из самых древних и поч
етных символов индийской королевской власти.
Мэри с удовольствием приняла неслыханное великолепие, которым оказала
сь окружена с этого момента. Казалось, что она не имеет ничего против того,
что все взгляды постоянно устремлены на нее, а самой ей никогда не приход
илось испытывать затруднений в поисках верного слова или жеста. Она всег
да инстинктивно знала, когда ей следует пропустить мужа вперед, а когда с
амой нужно идти перед ним. То, что два самых главных человека в стране так
сильно любили друг друга, не прошло мимо внимания индийцев, которые бого
творили Кришну, бога любви. Конечно, Мэри пришла в дом необыкновенный, и, к
ак она писала домой, «очень нестандартный».
Одеваться по вечерам при свете дымящихся свечей было трудно, и она так и н
е смогла объяснить своим друзьям в Англии, почему кухня находится за пре
делами самого дома. Она и в самом деле была расположена в 200 метрах, на боков
ой маленькой улочке Калькутты, и каждое готовое блюдо нужно было нести о
ттуда в деревянных ящиках через сад.
После приезда она обнаружила, что в садах водится множество ужасных живо
тных. Летучие лисицы скакали с дерева на дерево, пока лорд Керзон не прика
зал их перестрелять.
Но для того чтобы быть вместе с мужчиной, которого она любила, Мэри Керзон
была готова на все, невзирая на то, что ее хрупкое здоровье плохо реагиров
ало на климат Индии.
Она разговаривала с герцогом своим мягким, тихим, нежным голосом, и в то же
время не отрываясь смотрела на мужа, словно желая удостовериться, что он
рядом.
Герцог понял, что она была именно такой женой, какую он желал бы для себя. О
н ни на мгновение не мог представить, что она захочет изменить или даже по
флиртовать с другим мужчиной. Ей пришлось долго ждать того момента, когд
а она выйдет замуж за Джорджа Керзона, и теперь всем своим видом она как бы
говорила, что быть вместе с ним Ц это высшее счастье.
«Беда в том, Ц подумал герцог, когда ужин подходил к концу, Ц что в мире с
лишком мало таких, как Мэри Керзон, и слишком много таких, как леди Шарлотт
а Деннингтон».
От него не укрылось, что, может быть, рассчитывая на его ревность, леди Шар
лотта демонстративно кокетничала с мужчиной приятной наружности, кото
рый сопровождал ее к столу. Несколько раз в течение ужина он поднимал бок
ал, чтобы выпить за нее, и казалось, что леди Шарлотта смеется громче други
х гостей. По выражению его глаз герцог догадался, что тост не обошелся без
любовного лексикона.
Герцог представил себе, что эта сцена разыгрывается в замке Ингл. Если бы
так случилось, то ему, наверное, захотелось бы ударить свою жену, а этого ч
еловека оскорбить или, может быть, даже вызвать на дуэль, что привело бы к
неприятному и в высшей степени нежелательному скандалу.
Он подумал о том, что его путешествие на Яву будет очень трудным и неудобн
ым. Из-за своего решения путешествовать инкогнито, он должен будет столк
нуться со множеством неудобств, которых легко было бы избежать, пользуйс
я он своим титулом. Но как бы то ни было, лучше выдержать все, что угодно, чем
оставаться на месте и ждать новых попыток леди Шарлотты заарканить его.
Как это было принято в Индии, вскоре после ужина, когда мужчины присоедин
ились к дамам, гости, которые жили не в этом доме, стали прощаться.
Герцог всегда считал одной из самых приятных особенностей индийского г
остеприимства то, что здесь не проводили, зевая, нескончаемые часы за ску
чной беседой, и не было нужды мучительно придумывать темы для разговора
или слушать, по английскому обычаю, громкое исполнение какой-нибудь опе
рной арии, совершенно неуместной в салоне. Вместо этого гости откланялис
ь, когда было еще рано, а вслед за ними вице-король и его жена пожелали всем
доброй ночи.
Когда лорд Керзон сказал, пожимая руку герцогу:
Ц Следуйте за мной, у меня есть для вас последняя инструкция, Ц тот почу
вствовал облегчение. Он уже заметил, что леди Шарлотта продвигается скво
зь толпу гостей в его сторону, и через несколько секунд встречи с ней было
бы невозможно избежать.
Поэтому он поспешил за Керзоном и его женой, выходившими из зала.
Ц У меня есть кое-что для вас, Ц сказал вице-король и, повернувшись к жен
е, добавил:
Ц Я скоро тебя догоню, дорогая.
Я только что получил письмо, которое хочу показать Виктору.
Ц Пожалуйста, не задерживайся очень долго, Джордж, Ц улыбнулась Мэри Ке
рзон. Ц Мы так поздно вернулись вчера вечером, и сегодня у тебя было стол
ько работы! Я уверена, что ты очень устал.
Говоря это, она умоляюще взглянула на герцога.
Ц Я обещаю, что не задержу его, Ц ответил тот.
Леди Керзон улыбнулась им обоим и стала подниматься по лестнице. Герцог
и лорд Керзон направились в сторону кабинета.
Ц Пока я одевался, я вдруг вспомнил, Ц сказал лорд Керзон, Ц что у вас, на
верное, нет яванских денег. А если вы попытаетесь расплачиваться английс
кими фунтами или индийскими рупиями, это вызовет ненужные разговоры.
Ц Я знаю вас уже много лет Джордж, Ц промолвил герцог, Ц но вы продолжае
те изумлять меня. Если бы в парламенте существовала должность министра э
ффективности, то это место по праву принадлежало бы вам.
Ц Многие жалуются на то, что я слишком эффективен, Ц заметил лорд Керзо
н.
Он произнес это с некоторой горечью. Герцог знал, что стремление добитьс
я во всем совершенства неизбежно вело к тому, что у вице-короля появлялос
ь множество врагов.
В кабинете на столе лежала пачка денег, которую он вручил герцогу.
Ц Этого должно хватить, пока вы не встретитесь с султаном Джокьякарты. А
там, я совершенно уверен, он сможет снабдить вас деньгами и всем прочим, чт
о только может понадобиться.
Ц Надеюсь, Ц ответил герцог. Ц И благодарю вас. Если я помогаю вам, то, со
своей стороны, и вы очень помогаете мне.
Лорд Керзон внимательно посмотрел на него.
Ц Она весьма красива, Виктор. Вы вполне уверены, что не совершаете ошибку
?
Ц Я совершенно в этом уверен, Ц твердо ответил герцог.
Они вернулись тем же путем и расстались на верхней площадке лестницы.
Герцог отправился в свою спальню в северо-восточном крыле дворца, где ег
о поджидал камердинер. Герцог уже успел предупредить Доусона, служившег
о у него несколько лет, что они уезжают завтра на рассвете. Он знал, что на Д
оусона можно положиться, и что тот никому не проболтается.
Войдя в комнату, герцог увидел, что все вещи, распакованные для того, чтобы
переодеться к ужину, теперь снова были уложены в чемоданы. Оставалось то
лько то, что было сейчас на нем надето.
Снимая ордена, герцог спросил Доусона:
Ц Надеюсь, мы не наделаем много шума утром. Кто наши соседи?
Доусон, который всегда все знал, перечислил шесть имен. Седьмое было тем, к
оторое герцог ожидал услышать.
Ц Леди Шарлотта Деннингтон помещается в угловой комнате, Ц сказал Доу
сон. Ц Вроде бы, ее светлость прибыла из Англии вчера, и корабль здорово п
отрепало в Бискайском заливе.
Ц Завтра мы узнаем, как поведет себя «Морской ястреб», Ц небрежно броси
л герцог.
Ц Мы, что ли, на нем отправляемся, ваша светлость?
Ц Именно так, Ц ответил герцог.
Ц Мне это подходит, Ц одобрил Доусон. Ц Мне всегда больше по душе те, кт
о говорит по-английски, чем эти, с которыми язык вывернешь. Если ваша свет
лость понимает, что я имею в виду.
Ц Очень хорошо понимаю, Ц сказал герцог. Но боюсь, что путешествие буде
т недолгим.
Доусон нагнулся, чтобы поднять его туфли, и пожал плечами.
Ц Ну, и хорошо, Ц заметил он. Ц В жизни всегда так: то одно, то другое, и тут
уж ничего не поделаешь.
Ц Ничего не поделаешь, Ц согласился герцог.
В то же самое время он сказал себе, что вел себя глупо: можно быть уверенны
м, что как только он останется один, леди Шарлотта явится в его комнату так
же, как она это делала в Англии.
Герцог подумал, что позволить ей остаться Ц значит только укрепить ее в
решимости заставить его жениться на себе.
И внезапно, когда Доусон уже собирался уходить, ему в голову пришла спаси
тельная мысль. Все время, когда он работал в Тадж Махале, было так жарко, чт
о он, как большинство индийцев, спал на крыше. Разумеется, такое никогда не
приходило ему в голову в резиденции губернатора. Но теперь он сказал Доу
сону:
Ц Я предпочел бы. спать под открытым небом, чем здесь, с этими вентилятор
ами, которые крутятся всю ночь. Уверен, что не сумею с ними заснуть.
Ц Вот как раз, ваша светлость, Ц сказал Доусон, Ц я обнаружил, что прямо
над нами плоская крыша, на которой иногда ночует один из адъютантов его п
ревосходительства.
Ц Там я и буду спать, Ц решил герцог. Ц И мы отправимся туда немедленно.

Он опасался встретить по дороге леди Шарлотту, но к его облегчению все дв
ери в коридоре были закрыты. Доусон привел его к маленькой лестнице, веду
щей на крышу.
Звезды сверкали над головой, и герцог видел сквозь деревья огни города. В
се кругом казалось очень спокойным, не было слышно ни шакалов, ни летучих
лисиц Ц лорд Керзон приказал их всех перестрелять.
На крыше было три матраса, а Доусон захватил с собой подушку и легкое одея
ло. Герцог улегся на матрас, показавшийся ему вполне удобным. Доусон поло
жил рядом с ним одеяло; вряд ли оно могло понадобиться, но на всякий случай
оно должно было быть рядом.
Ц Я разбужу вашу светлость в половине пятого, Ц сказал Доусон.
Ц Постарайся быть поточнее, Ц попросил герцог. Ц И спасибо, Доусон.
Ц Спокойной ночи, ваша светлость.
Камердинер ушел, и герцог с легкой улыбкой подумал, что здесь он может спа
ть, не опасаясь, что его потревожит леди Шарлотта.
Еще он подумал, что когда утром адъютанты узнают, где он провел ночь, их эт
о, наверняка, позабавит. Они, конечно, расскажут об этом лорду Керзону, есл
и тот спросит, все ли было в порядке с его отъездом.
Если теперь леди Шарлотта и постарается сплести какую-нибудь интригу, с
вязанную с их отношениями, то ей будет непросто подыскать основания для
этого.
Ц Я поступил очень умно, Ц поздравил сам себя герцог. Ц И в будущем буду
стараться держаться подальше от всех женщин, которые захотят женить мен
я на себе.
Он подумал при этом, что если ему захочется женского общества в каком-то б
олее интимном смысле, то к его услугам всегда будут замужние красотки, ко
торых так ценил принц Уэльский. Подобно обворожительной жене французск
ого посла, с которой он сидел рядом за ужином, они всегда готовы вызывающе
и провоцирующе смотреть на каждого мужчину, который встречается им на пу
ти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я