https://wodolei.ru/catalog/unitazy/sanita-luxe-infinity-sl-dm-133128-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они не раз проявляли гостеприимство по отношению ко мне, и этим прие
мом я лишь возвращаю свой долг.
Он явно не желал продолжать разговор, и маркиза решила, что будет разумне
е не настаивать.
Когда сын вышел, она, тихо вздохнув, откинулась на подушки.
Она любила своего сына, И понимала: ему следовало жениться, пусть для нее и
стала бы ударом необходимость покинуть Чейл.
Но одно дело женитьба, другое Ч Люси Уимонд. Маркиза не имела никакого же
лания видеть, как сердце ее сына будет разбито, как это уже случалось со мн
ожеством мужчин, которые теряли голову от страсти к Люси. Ведь та не любил
а никого, кроме себя.
«Мне не хотелось бы, чтобы он страдал», Ч думала маркиза. Она знала, что ес
ли бы исполнила свой долг по отношению к сыну много раньше, она сумела бы п
редставить ему девушек из самых благородных семейств. И тогда ее сын мог
бы сделать правильный выбор и жениться на одной из них, чтобы та стала хоз
яйкой в Чейле.
Но при мысли о том, что она была бы сейчас бабушкой, маркизу бросило в дрож
ь.
Вот тогда она безвозвратно состарилась бы. И ни косметика, ни дорогие пла
тья или драгоценные камни не скрыли бы ее возраст от людей, подобных Гарр
и, который всегда притворялся, что верит, будто маркиза моложе, чем она был
а на самом деле.
Ч Бабушка!
Маркиза испуганно вскрикнула и схватила ручное зеркало, лежавшее на про
стыне около нее, чтобы взглянуть на свое отражение.

Маркиз забыл и о матери, и о Люси, и обо всем на свете.
Его сейчас занимал только норовистый жеребец, которого Ирвин приобрел с
овсем недавно, и сейчас он пытался его усмирить.
Маркиз приехал вчера в Чейл, хотя раньше принял по меньшей мере полдюжин
ы важных приглашений в Лондоне, просто потому, что ему хотелось испробов
ать этого замечательного коня.
Сейчас это казалось ему даже более привлекательным, чем случай повидать
ся с Люси.
Стоило маркизу сказать своему секретарю в Лондоне: «Я еду в Чейл», как шес
терни налаженного механизма завертелись, и все было улажено с тем соверш
енством, которое вырабатывается годами.
Теперь, когда ветер дул ему в лицо, а колени сжимали бока лошади, он чувств
овал себя счастливым и радостно возбужденным, чего с ними давно уже не бы
вало.
Жеребец испробовал все известные ему уловки, чтобы доказать свое нежела
ние повиноваться, а то и вовсе сбросить всадника. Но уже на полпути он почу
вствовал, что на сей раз встретил настоящего хозяина.
По мере того, как лошадь постепенно признавала его права, маркизом овлад
евало сладостное ощущение победы, сродни тому, что он порой испытывал, ко
гда женщина впервые уступала ему.

Пришпорив жеребца, он послал его в галоп по дорожке парка.
Конь еще не оставил надежду избавиться от седока, но уже начинал понимат
ь, что сделать это труднее, чем он ожидал.
Маркиз радовался, что уехал из Лондона.
Этот день принадлежал ему. Кроме жеребца, в его конюшне была еще одна лоша
дь, о которой главный конюх говорил, что она совершенно неуправляема. Не м
ог же маркиз не принять подобный вызов! Он собирался сегодня же после пол
удня попытаться усмирить строптивицу. На завтра намечались местные ска
чки, на которых маркиз всегда вручал призы и выставлял своих лошадей в дв
ух заездах. А еще через день съедутся гости, и среди них Ч Люси.
На мгновение маркиз вспомнил об этой красивой женщине и о той страсти, ко
торую он, неожиданно для себя, пробудил в ней своим одним поцелуем.
Тут жеребец, почувствовав, что мысли всадника блуждают далеко, резко изм
енил направление и рванулся в сторону упавшего дерева.
Руки маркиза натянули поводья, человек и животное снова вступили в едино
борство к необычайному удовольствию их» обоих.

По прибытии в Лондон из Дувра Ч поезд подавался прямо к парому Ч Айна по
благодарила пожилую пару, которая любезно пригласила ее в свою каюту при
переправе через Ла-Манш.
Ей сказали, что все каюты уже заняты, и вид у молодой девушки был такой нес
частный и одинокий, что вызвал сочувствие мужчины, который в этот момент
отходил от кассы с номерком каюты в руке. Он обменялся взглядом с женой, а
затем предложил:
Ч Боюсь, нам досталась последняя свободная каюта, но, если вы не откажете
сь составить нам компанию, мы будем очень рады.
Ч Это очень любезно с вашей стороны, Ч поблагодарила Айна. Ч Я была бы о
чень благодарна, если бы вы позволили мне присоединиться к вам.
Пожилой джентльмен поглядел на свой билет, Ч Каюта Д.
Ч Я только посмотрю, как устроилась моя горничная.
Джентльмен приподнял шляпу и под руку с женой медленно направился к кают
е. Айна еще раз поблагодарила их.
Ч Я сама не страдаю морской болезнью, Ч сказала она, Ч если только пасс
ажиры вокруг меня не начинают страдать ею, но моя горничная ненавидит мо
ре и чувствует себя больной, стоит только ей подумать о нем!
Теперь, когда она прощалась со своими попутчиками, джентльмен сказал:
Ч Полагаю, кто-нибудь встретит вас на вокзале.
Ч Думаю, дядя встретит меня. Моя тетя наверняка слишком занята.
Ч Действительно ли ваша тетя Ч красавица леди Уимонд?
Ч Я никогда не видела ее, но слышала, что она очень, очень красива.
Ч О да, это действительно так, Ч улыбнулся джентльмен. Ч О ней всегда пи
шут, как о первой красавице в Англии. Я согласился с этим, когда увидел ее н
а открытии парламента.
Ч Конечно, мы не присутствовали в Палате лордов, Ч заторопилась объясн
ить его жена, словно испугалась, как бы Айна не заподозрила мужа в хвастов
стве, Ч но из любопытства мы наблюдали, как прибывали кареты пэров с их с
упругами. Их платья и бриллианты были просто великолепны!
Глаза Айны сияли.
Ч Вы так захватывающе это рассказываете!
Ч Это, действительно, было захватывающее зрелище, Ч ответила пожилая д
ама, Ч но вы ведь будете иметь возможность видеть леди Уимонд постоянно.
Вам повезло!
Ч Да, да, вы правы, Ч отозвалась Айна. Но в то же самое время ей вспомнилос
ь, как ее отец смеялся над светской жизнью, которая поглотила его брата и н
евестку.
Ч Карабкаются изо всех сил вверх, и все ради весьма сомнительных светск
их побед, Ч говорил он насмешливо. Ч Эта жизнь не для меня, Айна, и не для т
ебя. Она фальшива и глупа.
«Но теперь, Ч думала Айна, Ч это станет и моей жизнью, если я, хоть и страш
усь этого, буду жить в доме дяди и тети».
Но, похоже, другого выхода у нее не было. После смерти госпожи Харвестер ей
ничего не осталось, как вернуться в Англию.
Поезд прибыл на вокзал Виктории, и Айна смотрела в окно с тревогой, но в то
же время не сомневаясь, что узнает дядю, хотя никогда не видела его прежде.

Ее отец всегда говорил, что все члену семьи Уимонд наделены характерной
внешностью.
Ч Нравится это Джорджу или нет, но мы с ним похожи, что не мешает нам думат
ь по-разному.
В тот момент, когда поезд остановился и проводник открыл дверь вагона, Ай
на почувствовала, как у нее перехватило горло. Она сразу увидела дядю, и он
напомнил ей отца, которого девушка так любила.
Джордж Уимонд стоял недалеко от вагона и оглядывался вокруг. В цилиндре,
с гвоздикой в петлице, он выглядел шикарно.
Распрощавшись со своими доброжелательными попутчиками, Айна пошла по п
латформе, уверенная, что Ханна заберет вещи и последует за ней.
Ханна ехала в другом вагоне, поскольку наотрез отказалась занять место в
вагоне первого класса.
Ч Мое место, мисс Айна, в вагоне второго класса. Теперь, когда вам предсто
ит начать новую жизнь в доме ваших дяди и тети, мы с вами не можем быть на ра
вной ноге. Я ваша горничная и никто больше, не забывайте об этом!
Ч Горничная или нет, но я люблю тебя, Ханна! Ч запротестовала Айна. Ч Ес
ли бы ты не заботилась обо мне после смерти мамы, я была бы совсем беспризо
рной, ты же знаешь!
Ч Возможно! Ч сурово заметила Ханна. Ч Но я знаю, как мне следует себя в
ести. И не хочу, чтобы другие указывали мне мое место!
Айна понимала, что Ханна права, но ее сердце замирало при мысли о том, что ж
дало ее впереди.
Они с отцом вели совсем другую жизнь. Путешествовали по свету, побывали в
о многих экзотических странах, но в каждой из них ее отец редко оставался
больше, чем на год.
Они жили, пока отец запечатлевал на холсте необычные пейзажи или портрет
ы людей, которые чем-то привлекли его внимание.
Затем они перебирались куда-нибудь еще, где, по его мнению, их ждали более
интересные впечатления.
Для Айны все страны, которые они повидали, таили в себе особое очарование.
Но она прекрасно понимала, что без Ханны она чувствовала бы себя потерян
ной и по-настоящему несчастной. Ведь ее отец увлекался не только живопис
ью.
Иногда он бесследно исчезал на несколько недель, и Айна понятия не имела,
где он и чем занимается.
Ханна если и знала, предпочитала не говорить об этом и не поощряла излишн
ее любопытство Айны, стараясь, чтобы внимание девочки было сосредоточен
но на учебе.
Ч Папе все равно, умна я или нет, Ч сказала Айна однажды.
Ч С чего это вы надумали такое, Ч возразила Ханна. Ч Ему быстро надоест
, если вы будете так же невежественны, как те чернокожие, которых он рисует
. Они и сказать-то ничего не могут, знай протягивают руки за платой.
Глаза Айны заискрились, и с того дня она упорно трудилась, решив, что ее ус
пехи доставят радость отцу.
Роланд Монд часто разговаривал вечерами с дочерью совсем как со взросло
й, и она начала понимать, что отец ценит ее общество, что она дает ему что-то
, чего ему не хватало.
Он был умен, и рассказы его гостей Айна всегда слушала с большим интересо
м, хотя понятия не имела, кто они, эти его друзья, и чем занимаются.
Зато она знала, что как только место их пребывания переставало интересов
ать отца, они переезжали.
И вот в прошлом году отца не стало.
Месяца два он жаловался на боль в груди, но решительно отказывался следо
вать советам доктора, как ни упрашивала его Ханна.
А однажды утром его камердинер нашел своего хозяина мертвым. Он лежал по
перек кровати, на которую, видимо, упал во время сердечного приступа.
Ч Ваш отец, должно быть, время от времени испытывал очень сильные боли,
Ч сказал Айне врач.
Она подумала тогда, что это очень похоже на ее отца. Он не желал поддаватьс
я болезни и предпочитал страдать, но не Допускал, чтобы вокруг него суети
лись.
После смерти отца Айна собиралась написать дяде, но пожилая дама, госпож
а Харвестер, их соседка по вилле, которую арендовал ее отец близ Ниццы, про
явила участие к осиротевшей девушке.
Услышав от своих слуг о смерти благородного Роланда Монда, она незамедли
тельно послала за Айной и пригласила пожить у нее.
И Айна приняла приглашение.
Когда девушка годом раньше впервые встретилась с госпожой Харвестер, он
а сразу отметила, как сильно ее вилла отличается от той, которую занимали
они с отцом.
У госпожи Харвестер был превосходный вкус. Бесценную антикварную мебел
ь она привезла из своего дома в Англии. Были у нее и картины знаменитых ста
рых мастеров.
Госпоже Харвестер было в то время уже за семьдесят. Жила она одиноко и сна
чала лишь наблюдала из окна за Айной, когда та играла в саду.
Потом она сочла нужным отправиться с визитом к Роланду Монду, и оказалос
ь, что у них есть общие знакомые.
Ч Хотя я не думаю, что они помнят меня, Ч признался отец Айны. Ч Я не был в
Англии уже много лет.
Ч Отчего же? Ч спросила миссис Харвестер.
Ч Для меня это невыносимо. Мое семейство занимается тем же, чем занимали
сь наши предки и сто, и двести лет назад. А я все время жажду чего-то нового.
Англия предсказуема как проповедь в страстную пятницу!
Миссис Харвестер тогда рассмеялась.
Она пригласила Роланда Монда заходить к ней, но обычно ее навещала Айна, о
чарованная убранством соседней виллы.
К тому же миссис Харвестер многое могла рассказать о каждой вещи, и это по
трясало девушку.
Ч Расскажите мне вот об этом, Ч бывало, просила Айна, остановившись под
ле инкрустированного секретера или шкатулки для рукоделия, которая, воз
можно, принадлежала самой королеве, давно умершей.
Миссис Харвестер знала историю всех своих вещей, и это были истории, совс
ем не похожие на книжные. Такие сведения можно было почерпнуть только из
первых рук.
После смерти Роланда Монда Айна и Ханна с благодарностью приняли пригла
шение миссис Харвестер и переехали на ее виллу.
Обе они знали, хотя никогда не говорили об этом друг с другом, что это оття
гивает тот роковой час, когда им придется возвратиться в Англию.
Когда дядя прислал Айне соболезнования по поводу смерти ее отца, спрашив
ая в письме и об ее планах на будущее, она ответила, что остается у миссис Х
арвестер, знакомой ее отца. Никаких предложений со стороны Джорджа Уимон
да не последовало.
Но, к несчастью, умерла и госпожа Харвестер, и для Айны было тяжелым ударом
потерять вслед за отцом свою благодетельницу.
После ее смерти Ханна настояла на их возвращении в Англию.
Миссис Харвестер завещала Айне кое-какие драгоценности и весьма значит
ельную сумму денег.
Остальное имущество было затребовано внуком покойной, которого та нико
гда не любила, но который прибыл в Ниццу с решительным намерением отсуди
ть все, что миссис Харвестер завещала Айне.
Однако, увидев девушку, он изменил свое решение и не только не стал оспари
вать завещание бабушки, но, похоже, даже испытал удовлетворение от того, ч
то та оставила какие-то средства Айне.
Ч Ханна, давай снимем небольшой домик и станем жить там на наши деньги,
Ч умоляла Айна.
Но старая служанка считала, что всегда знает, «что хорошо, а что плохо». По
ее мнению, «хорошо» для Айны было возвратиться в ее собственную семью.
Ч Вам почти восемнадцать, мисс Айна, и вам пора появиться в обществе и в Б
укингемском дворце.
Ч Но я совсем не хочу этого, Ханна, Ч поспешно возразила Айна.
Ч Но это будет разумно, Ч настаивала Ханна.
«Разумно» было написать дяде Джорджу, «разумно» было сдать на хранение м
ебель и картины, пока она не сможет послать за ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я