https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но девушка не спускала глаз с маркиза, как будто, кроме него, в комнате ни
кого не было.
Ч Я рад, если этого хочешь ты, Айна, Ч заметил Джордж Уимонд, Ч но я предп
очел бы для тебя более традиционную форму получения первого предложени
я руки и сердца.
В его словах было немало яда, что не ускользнуло от маркиза, но Айна едва в
ообще ли слышала слова дяди.
Она светилась от счастья, и, казалось, этот свет освещает комнату сильнее,
чем горящие свечи.
Внезапно сообразив, как прекрасна и пленительна юная девушка, Люси поспе
шила сказать:
Ч Да, конечно, вы правы, Джордж. Всем нам пора спать.
Мы сможем поговорить обо всем утром.
Ч Так я и собираюсь сделать, Ч заявил лорд Уимонд, Ч но сначала мне нужн
о немного поспать.
С этими словами он снова взглянул на маркиза. Но тот не спускал глаз с Айны
. Сообразив, что лорд Уимонд откровенно ожидал его ухода, маркиз тихо прои
знес:
Ч Доброй ночи, Айна!
Ч Доброй… ночи!
Он едва расслышал ее, но ей не нужны были слова, чтобы выразить свои чувств
а.
Лорд Уимонд повернулся спиной к Айне и, когда маркиз, направляясь к двери,
проходил мимо него, на мгновение глаза двух мужчин встретились, и маркиз
был бы совершенно туп, если бы не понял, о чем думает лорд Уимонд.
Ч Доброй ночи, Джордж! Ч сказал маркиз. Он дошел до двери, открыл ее и выш
ел, не оглядываясь.
Лорд Уимонд медленно обернулся.
Айна не видела его. Она смотрела туда, где только что был маркиз.
На мгновение лорд Уимонд задумался: не сказать ли ей о своих подозрениях,
не запретить ли выходить замуж за маркиза, не попытаться объяснить ей, чт
о этот брак, несомненно, разобьет ее сердце.
Но разве мог он, никогда не обладавший даром убеждения, погасить этот нез
емной свет, льющийся из ее глаз?
Поступить так Ч это было все равно, что мучить беззащитное маленькое жи
вотное.
Хорошо это было или плохо, но девочка-ребенок, которую он оставил, уезжая
из Чейла сегодня в полдень, взволнованную, смущенную этим незнакомым мир
ом вокруг нее, но еще не начавшую жить его жизнью, Ч эта девочка-ребенок с
тала женщиной.
Она все еще была так же невероятно молода, но ни один мужчина, даже безнаде
жно прозаичный, лишенный воображения, не смог бы сейчас не заметить, что о
на излучает любовь из самой глубины своего сердца. Такую совершенную и и
сступленно восторженную, как песни ангелов, как небесный свет.
Лорда Уимонда не оставляло и странное ощущение, будто в этот миг сам он не
существовал, и Айна даже не догадывалась об его присутствии.
Он долго молча смотрел на нее, потом осторожно, бесшумно, как если бы наход
ился в святилище, шагнул из ее комнаты в темноту своей собственной. Глава 6

Айна проснулась и с внезапно пронзившей ее острой болью разочарования п
оняла, что уже поздно.
Она долго не могла заснуть накануне, погруженная в восторженные мечты, к
оторые уносили ее к звездам. Она думала о маркизе, о своей любви к нему, и уж
е забрезжил рассвет, когда она, наконец, заснула, счастливо улыбаясь.
Когда Ханна раздвинула шторы, и золотистый солнечный свет проник сквозь
оконные стекла, словно радуясь вместе с девушкой, Айна вспомнила, что соб
иралась пойти к миндальным деревьям, как только проснется. Вдруг маркиз
будет ждать ее там?
Она чувствовала, что это место словно создано для их встречи. Розовые и бе
лые лепестки, кружась в воздухе, сообщали словам неземной смысл, превращ
али все, что они говорили друг другу, в волшебную сказку.
Но теперь было уже слишком поздно. Он, должно быть, вернулся к завтраку.
Правда, ничто не могло всерьез омрачить ее счастье.
Оно поднималось из глубины ее существа подобно струям фонтана. Девушка с
прыгнула с кровати и подбежала к окну, чтобы взглянуть на озеро и парк за о
кном. Все это было неотъемлемой частью его, мужчины, которому она отдала с
вое сердце.
Айна стояла какое-то время, купаясь в солнечных лучах, затем, не в силах мо
лчать, проговорила:
Ч О, Ханна, я так… так… счастлива!
Ч С чего бы? Разве что погода хорошая? Ч спросила Ханна, как обычно, весьм
а скептически.
У Айны перехватило дыхание. Отвернувшись от окна, она сказала:
Ч Ты, наверное, не поверишь, Ханна, но я… я выхожу замуж за маркиза!
Старая служанка какое-то время пристально смотрела на Айну, словно не со
всем уверенная, в своем ли та уме. Потом переспросила:
Ч Что вы сказали? Что вы мне сказали, мисс Айна?
Айна сжала руки и, подобная ангелу в своей белой ночной рубашке, отошла от
окна, словно рожденная потоком солнечного света.
Ч Вчера вечером, Ч вдохновенно начала она, Ч тетя Люси пришла сюда вме
сте с маркизом и сказала мне, что он просит моей руки!
Ее голос звенел, это была ликующая песня первой любви.
Поскольку Ханна молчала, Айна заговорила снова:
Ч Откуда я могла знать… как я могла предположить, что он любит меня… так,
как я люблю его? Но это правда, Ханна… это правда! И я самая счастливая деву
шка в мире!
Из груди старой служанки вырвалось неопределенное восклицание, но поск
ольку она все еще не произнесла ни слова, Айна подбежала к ней:
Ч Ну скажи же мне, ведь и ты думаешь, что это просто замечательно. Мама и па
па были бы довольны, я уверена в этом!
Ч Вы слишком молоды, чтобы полагаться на свой собственный разум, Ч отве
тила Ханна, и что-то в ее голосе насторожило девушку.
Но она тут же решила, что Ханна, как всегда, предельно осторожна, и Айна заг
оворила, нежно улыбаясь:
Ч Ты всегда хотела мне счастья, Ханна, и я знаю, мы с тобой будем счастливы
в этом замечательном доме. Только мне все кажется, будто это сон, и я вот-во
т проснусь.
Ч Я хочу, чтобы вы были счастливы, вы это знаете, мисс Айна, Ч медленно на
чала Ханна, будто с особой осторожностью подбирала слова, Ч но замужест
во Ч это большое дело, обо всем надо хорошенько подумать.
Ч Нет, не надо, если человек влюблен. И это случилось со мной, как когда-то
с мамой. Она сама говорила мне, что, встретив папу, сразу поняла, что именно
о нем она всегда грезила и он всегда жил в ее сердце.
Айна задохнулась от полноты чувств:
Ч И у меня… в душе… всегда жил он… и сейчас…
Девушка кружила по комнате как на крыльях, разглядывая картины, купидоно
в над кроватью и инкрустированную мебель.
Казалось, Айна только сейчас увидела все это, и теперь предметы обстанов
ки приобрели для нее особое значение. В будущем это будет принадлежать е
й, как принадлежит сейчас человеку, чьей женой ей предстоит стать.
Счастье переполняло ее, и девушка не замечала ни напряженного выражения
лица Ханны, ни озабоченности в ее глазах.
Ей и в голову не приходило, с каким трудом старая служанка сдерживала сло
ва, готовые сорваться с ее губ, но которые она так и не осмелилась произнес
ти.

Внизу в гостиной лорд Уимонд завтракал в полной тишине с угрюмым выражен
ием лица.
Маркиза не было видно, но в комнату один за другим заходили мужчины, котор
ые были в числе приглашенных на прием. Все они удивленно приветствовали
лорда Уимонда примерно одними и теми же словами:
Ч Хелло, Джордж! Я полагал, вы остались у Марлоу вчера вечером.
Ч Проблема в жокейском клубе разрешилась еще до моего приезда, так что я
действительно зря потратил время, Ч примерно с полдюжины раз повторил
лорд Уимонд.
По выражению его лица было ясно, что он чем-то расстроен, поэтому никто не
пытался нарушить его одиночество.
Закончив завтрак, Джордж Уимонд вышел из столовой в холл.
Там, увидев дворецкого, который приводил в порядок дорожные пальто госте
й, собиравшихся уехать утром, Уимонд спросил у него:
Ч Его светлость уже спустился?
Ч Да, милорд. Его светлость отправился на прогулку, как обычно, перед зав
траком, но сейчас он у себя в кабинете.
Лорд Уимонд прошел по коридору и открыл дверь в очень большую удобную ко
мнату, в которой обычно проводил время маркиз, когда в доме не было гостей.

Маркиз сидел за столом и что-то писал. При появлении лорда Уимонда он посм
отрел на него с некоторым беспокойством, но приветствовал его совершенн
о спокойно:
Ч Доброе утро, Джордж!
Лорд Уимонд пересек комнату и остановился спиной к камину.
Ч Я хотел бы вам кое-что сказать, Чейл, Ч без предисловий начал он.
Маркиз промолчал, но отложил перо и откинулся на спинку кресла.
Ч Итак, Ч продолжал лорд Уимонд, Ч я не собираюсь обсуждать то, что прои
зошло вчерашней ночью, но я хотел бы поставить вас в известность, что ни пр
и каких обстоятельствах не позволю причинять огорчения Айне, Я настаива
ю, чтобы ваша помолвка была достаточно длительной, и я буду искренне наде
яться, что моя племянница за это время изменит свое решение.
Лорд Уимонд окончил свою краткую речь, которую произнес отрывисто и резк
о, словно отдавал команды на плацу.
Поскольку маркиз хранил молчание, он добавил:
Ч Больше мне нечего вам сказать!
Не глядя на хозяина дома, лорд Уимонд вышел из комнаты, закрыв за собой две
рь.
Айна, надев свое лучшее платье, спустилась вниз.
Она еле дождалась этого момента. Ханна настояла, чтобы девушка позавтрак
ала, а потом почему-то медленнее, чем обычно, укладывала ей волосы.
Всем своим существом Айна стремилась» маркизу. Будь У нее крылья, она бы п
олетела. Ей хотелось еще раз услышать, что он хочет на ней жениться. А если
они окажутся наедине, возможно, он обнимет и поцелует ее.
У Айны перехватило дыхание при этой мысли. Дрожь пробежала по всему телу.
Как же все замечательно!
И так же, как она была уверена, что они предназначены друг другу с начала в
ремен, так же она не сомневалась, что его поцелуй навечно соединит их в еди
ное целое, как того пожелал Создатель.
Ч Я люблю его! Ч твердила Айна, спускаясь по лестнице.
«Я люблю его!»Ч думала она, и ее рука касалась перил очень мягко, ведь это
были его перила.
Девушка взглянула на предков Чейла, чьи портреты были развешаны по стена
м, и ей показалось, что они улыбаются ей из своих позолоченных рам, что они
рады принять ее в свою семью.
«Я люблю его!»Ч хотелось Айне прокричать лакеям в холле.
Вместо этого она, потупившись, спросила, чувствуя, как вспыхнули румянце
м щеки:
Ч Вы не знаете, где его светлость?
Ч Не знаю, мисс, Ч ответил лакей, Ч но я слышал, что он собирается встрет
иться с мистером Бейтсом в оранжерее сегодня.
Айна улыбнулась:
Ч Вероятно, там я его и найду, Ч и она устремилась к оранжерее, которую та
к и не успела осмотреть, но где ей особенно хотелось побыть наедине с марк
изом.

Наверху Люси, сидя в кровати, откинувшись на подушки, смотрела на мужа с се
рдитым выражением на прекрасном лице.
Она уже кончила завтракать, когда он зашел к ней. Сердце у нее упало. Она по
нимала, что столь ранний визит мужа означает именно то, чего она так бояла
сь: весьма неприятную сцену, если только у нее не хватит находчивости, что
бы предотвратить ее.
Прошлой ночью, покидая спальню Айны, Люси ожидала, что Джордж последует з
а ней в ее комнату, но он, к ее удивлению, остался у себя в гардеробной.
Когда она увидела полоску света из-под его двери, она не сразу поверила, ч
то допрос, которого она ожидала, не состоится.
Но сейчас, видимо, час пробил, а она надеялась, что это произойдет чуть поз
же, когда она не будет чувствовать себя такой уставшей и, хотя она ни за чт
о не призналась бы в этом, такой перепуганной.
Первые слова Джорджа оказались совершенно неожиданными.
Ч Если вы поторопитесь, Ч сказал он, Ч мы успеем ни полуденный поезд, ка
к другие гости.
Ч Зачем нам спешить? Ч запротестовала Люси. Ч Мы же договорились, что п
оедем вечером, но я уверена, когда Элис услышит новость, она захочет, чтобы
мы остались по крайней мере до завтра.
Ч Это ни в коем случае не входит в мои намерения! Ч твердо произнес лорд
Уимонд.
Ч Но Элис, конечно, захочет, чтобы мы остались.
Ч Я не собираюсь обсуждать с вами эту тему, но если вы думаете, что я прове
ду еще хоть одну ночь под этой крышей, вы сильно заблуждаетесь!
В его интонации чувствовалась скрытая ярость, и это не укрылось от Люси. И
поскольку муж заявил, что не намерен вступать с ней в спор, она почувствов
ала, что ее беспокойство возросло.
Но леди Уимонд так привыкла всегда поступать по-своему, так привыкла, что
Джордж всегда позволял ей это…
Ч Не могу поверить, Ч начала она, заставив голос звучать много нежнее п
о сравнению с ее истинными чувствами, Ч что вы ведете себя так странно се
йчас, когда вы должны бы радоваться, что жизнь дорогой крошки Айны теперь
устроена.
Голос Люси слегка дрожал, когда она произносила имя Айны. Скрыть свою зло
бу по отношению к племяннице оказалось выше ее сил. Все-таки она была всег
о лишь обыкновенной женщиной.
Внезапно она ощутила пристальный проницательный взгляд мужа, внушивши
й ей ужас.
Она отвела глаза в сторону и заговорила тем тоном, который раньше безотк
азно действовал на Джорджа:
Ч Я думала, вы будете довольны, Джордж. Я только пыталась сделать так, как
мне казалось лучше для Айны.
Лорд Уимонд презрительно усмехнулся, и, словно не в силах больше смотрет
ь на жену, пересек комнату, и остановился у окна, глядя в сад невидящим взо
ром.
Ч Я не так глуп, Люси, Ч сказал он, помолчав.
Будь Люси поумнее, она бы промолчала, но она не смогла сдержаться:
Ч Никто и не считает вас глупцом, Джордж, но наше поведение будет выгляде
ть не только глупо, но и крайне невежливо, если мы покинем Чейл столь поспе
шно, когда есть такая веская причина, чтобы остаться и обсудить все!
Про себя Люси обдумывала, как ей ускорить встречу с маркизом наедине.
Она твердо решила переговорить с ним и убедить, что ее отчаянная попытка
спасти их обоих от скандала оказалась на самом деле не столь катастрофич
еской, как это могло показаться с первого взгляда.
Прошлой ночью Люси долго лежала с открытыми глазами, обдумывая все, что п
роизошло. После первого наплыва почти безумной ненависти к Айне, заполуч
ившей маркиза в мужья, она убедила себя, что все, в конечном счете, устроил
ось наилучшим образом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я