https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


32
Андрей Мартьянов: «Боль
шая охота»


Андрей Мартьянов
Большая охота

Вестники Времен Ц 5



«Большая охота»: Лениздат, «Ленинград»;
СПб.; 2006
ISBN 5-289-02362-3

Аннотация

… Вы Ц добропорядочный и впол
не заурядный средневековый рыцарь. Скромная мечта вашей жизни Ц стать у
частником грядущего Крестового похода. Вы тащитесь по извилистым дорог
ам Прованса, размышляя о далекой Палестине и препираясь с компаньоном, и
вдруг жизнь начинает вытворять с вами такое…
А ведь вас предупреждали: враги повсюду, бдительность должна быть на выс
оте!
Что, спрашивается, делать честному рыцарю, если везде сплошные обманщики
да заговорщики? Ваш напарник оказывается королевским лазутчиком, попут
чица Ц шпионкой конкурентов, окружающие стремятся втянуть в авантюры с
о смертельным исходом. Вдобавок позарез необходимо вернуть похищенный
архив канцлера Англии, изловить оборотня и уцелеть самому…
Тут уж не до Крестовых походов!..

Андрей МАРТЬЯНОВ
БОЛЬШАЯ ОХОТА

Никто, зажегши свечу, не покры
вает ее сосудом или не ставит под кровать, а ставит на подсвечник, чтобы вх
одящие видели свет. Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни с
окровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
Евангелие от Луки: 8: 16-17

Посвящается маленькой пани
Станиславе Ц в ожидании тех времен, когда она научится читать.

Благодарности:
Марине Кижиной-Стариковой и Кириллу Старикову Ц неизменным соав
торам, чья настойчивость и трудолюбие позволили циклу «Вестники Времен
» обрести новую жизнь и второе дыхание.

В тексте использованы стихи: братьев Самойловых (группа «Агата Кри
сти»), Ларисы Бочаровой (Лоры Провансаль), А. Лустберга.

ПРОЛОГ
Полет ворона


1189 год.
Графство Редэ, Лангедок, южная Франция

Большая черная птица парит в лучах медленно поднимающегося над холмами
солнца. Круг за кругом, то выше, то ниже, ветер упруго посвистывает в жестк
их перьях. Мелькают внизу цветные пятна Ц крутые холмы в рыжей паутине у
вядающих трав, темно-зеленые квадраты виноградников, купы буковых рощ, м
едленно перемещающиеся в облаках пыли овечьи отары… Прожив на свете бол
ее полувека, ворон давно усвоил, где можно рассчитывать на добычу, а куда с
оваться не стоит. Небольшой птичий мозг твердо помнил: держись полей и ле
сов, избегай городов, избегай людей, а в особенности Ц избегай огромной р
укотворной горы. Лесные звери и птицы инстинктивно старались не приближ
аться к этому месту. Крылось в нем нечто, противоречащее бесхитростным п
редставлениям неразумных тварей об окружающем мире.
Среди людей зловещее место носило имя «Ренн-ле-Шато», замок Ренн, фамильн
ое обиталище правителей здешних краев. Для животных замок был и оставалс
я нагромождением золотистого известняка, умело и хитро прикидывающимс
я обычной человеческой постройкой. Здесь всегда что-то происходило Ц н
езаметно, исподволь, кроясь во мраке и шурша змеиной чешуей по камням. Выс
окий огонь в ночи, люди, чья жизнь оборвалась до срока, пропавшие без вести
Ц или, наоборот, взявшиеся неведомо откуда…
Как, к примеру, трое верховых, выехавших из неприметного распадка пример
но в четверти лиги к юго-востоку от стен замка. Отпущенное природой разум
ение ворона в голос кричало: узкое ущелье заканчивается тупиком, глухой
каменной стеной. Люди вместе с лошадьми никак не могли пройти сквозь нее.
Им вообще было неоткуда появиться, разве что изникнуть прямиком из земно
й тверди.
Тем не менее эти трое поочередно покидали ущелье. Даже не трое, а четверо:
один конь нес двоих седоков. Одолев густо усеянные каплями росы заросли
дрока, всадники выбрались на торную тропинку. С высоты птичьего полета б
ыло видно, как, извиваясь между холмами, она убегает к берегу узкой речушк
и, перебегает желтой полоской брода на другой берег и устремляется к око
лице ближайшего людского поселения. Река звалась Сальсой, деревня на ее
левом берегу Ц Арком.
Для людей, с трудом вырвавшихся из железных объятий Ренн-ле-Шато, эти нез
амысловатые названия означали свободу и надежду. Однако для птицы они бы
ли всего лишь непонятными звуками.
Ворон быстро потерял бы интерес к странному отряду… если б не одно обсто
ятельство. Вышедшие из распадка люди не подозревали о поджидающей впере
ди засаде. Среди окрестных холмов затаилось около десятка верховых, разд
елившихся на две группы. Беспечная добыча миновала один из секретов, уст
ремившись прямиком в лапы второго.
Как гласил многолетний опыт ворона, после столь неожиданных столкновен
ий у обочины дорог частенько остается кое-что съедобное. А если уж люди пр
имутся размахивать длинными блестящими железяками, то сытный обед обес
печен. Пожалуй, стоит обождать и посмотреть, как станут развиваться собы
тия…
Черная птица резко нырнула вниз, стрелой прошивая стылый утренний возду
х. Хлопнули складывающиеся крылья, зашелестели перья: ворон приземлился
на выступе скалы и затоптался, устраиваясь поудобнее.


* * *

Явившаяся из распадка загадочная компания, надо заметить, выглядела дов
ольно разномастно. Старшим Ц и несомненным вожаком Ц представал высок
ий, варварского обличья тип в одежде явно с чужого плеча, обладатель раст
репанной гривы каштановых волос и зеленоватых глаз. Его спутник, тот, что
восседал на могучем фландрском коне, вполне мог принадлежать к благород
ному сословию Британских островов Ц о чем свидетельствовали прямые, по
чти белые волосы и тяжелая, что называется, «лошадиная» нижняя челюсть.
За спиной англичанина, на крупе его коня, примостилась дама в наброшенно
м на плечи дорожном плаще зеленого сукна. Молодость, красящая любую женщ
ину, к путнице особой щедрости не проявила. Острые черты треугольного ли
чика, темно-рыжие пряди, стянутые на затылке в тугой узел… Происхождение
девицы поддавалось определению с изрядным трудом. С равной долей вероят
ности она могла быть уроженкой Альбиона, Ирландии, бретанской францужен
кой и даже северянкой из Норвегии.
Зато место рождения замыкавшего маленькую кавалькаду юноши угадывалос
ь с первого взгляда. Только Италийский полуостров мог одарить мир столь
примечательным образчиком человеческого рода. Смуглый, черноглазый и г
орбоносый мальчишка явился на свет исключительно на погибель как женщи
нам, так и некоторым мужчинам, обладающим противоестественными склонно
стями. Единственный из всех, он выглядел сейчас то ли испуганным, то ли неу
веренным. И когда из кустов на тропинку вдруг высыпали вооруженные люди,
итальянец от неожиданности так рванул поводья, что его гнедая возмущенн
о ржанула и заплясала под неловким седоком.
Ц Доброе утро, господа! Вот мы наконец и встретились. Мое почтение, мистр
исс Уэстмор, как поживаете?
Саркастический возглас принадлежал предводителю охотников на двуногу
ю добычу Ц человеку лет двадцати пяти, светловолосому и коренастому, од
етому в невзрачный наряд небогатого горожанина. Поверить этому маскара
ду мешали кое-какие мелочи, хорошо различимые опытным глазом. К примеру, о
тличный, дорогой работы меч на левом бедре. Породистый жеребец чалой мас
ти, никак не могущий оказаться под седлом простолюдина. Наконец, сама ман
ера поведения незнакомца: человека, привыкшего отдавать приказания и ув
еренного, что его слова будут немедленно исполнены.
Его подчиненные, числом семеро, постепенно стягивались к месту событий.
Все, кроме стрелков, конные, добротно одетые и вооруженные, они также мало
напоминали заурядную разбойничью шайку. Скорее уж группа смахивала на б
аронских дружинников, некими странными обстоятельствами вынужденных п
рикинуться грабителями с большой дороги. Двое держали наперевес арбале
ты Ц вроде бы небрежно, ни в кого особенно не целясь, однако механизмы взв
едены и тяжелые стрелы готовы в любой миг сорваться с тетивы.
Окруженная превосходящими силами противника четверка сбилась в тесную
кучку. Рыжая девица, оскалив мелкие острые зубки, крайне раздраженно про
шипела некую фразу, точно не являвшуюся призывом к Господу о помощи. Скор
ее уж ее высказывание являло собой пожелание противникам немедля прова
литься в преисподнюю и оставаться там до скончания времен.
Ц Взаимно, моя прекрасная леди, Ц отозвался предводитель нападавших, р
асслышав нелестные эпитеты в свой адрес и отвешивая шутовской поклон. На
его лице появилась глумливая улыбка. Ц Поскольку мне не хотелось бы при
чинять вам лишние неудобства, думаю, вполне обойдемся без унизительного
ритуала расставания с оружием. Учтите, мессиры, я полагаюсь на вашу честн
ость. Если же вам хочется затеять свалку Ц по крайней мере, одному из вас
просто не терпится Ц скажите сразу. Уж такое скромное развлечение напос
ледок я в силах обеспечить. Убери меч, Дугал! Убери, я сказал!
В голосе светловолосого лязгнул металл. Лохматый тип, невесть когда успе
вший вытянуть из заплечных ножен страховидную шотландскую клеймору, хм
уро глянул на оратора и нехотя положил клинок поперек седла. Соотношение
сил Ц восемь против двоих Ц говорило само за себя.
Ц Кто это? Ц негромко спросил Гай, положив руку на рукоять меча. Он обращ
ался к сидящей за его спиной девушке. Однако ответил шотландец.
Ц Его зовут Ральф Джейль, Ц сказал он, как сплюнул. Разговор велся на при
нятом среди европейского дворянства норманно-франкском наречии, тольк
о в речи Мак-Лауда звучал тягучий акцент коренных обитателей Хайленда, г
ористого британского севера. Ц Ты всегда был везучим ублюдком, Ральф.
Ц «Ублюдка» я забью тебе обратно в глотку, горец, Ц ухмылка Джейля утра
тила всякое подобие дружелюбия. Ц Итак, Ральф Джейль, шевалье, к вашим ус
лугам и собственной персоной. Ваши же имена мне большей частью известны,
а меньшей Ц неинтересны… Ну так что, желаете учинить вульгарную драку и
ли все же мирно присоединитесь к нашей прогулке?
Мак-Лауд посмотрел на Гисборна. Гисборн пожал плечами, покачал головой и
с явным сомнением бросил взгляд на Франческо Бернардоне. Итальянец отве
л глаза.
Ц Восемь человек, Ц сквозь зубы процедил шотландец. Ц И черт его знает,
сколько еще сидит с арбалетами по кустам. Он предлагает поговорить… что
ж, ладно, где беседа, там шанс. Твоя взяла, Ральф. Как же ты нас выследил, зар-р
аза?..
Ц Повезло, Ц скромно улыбнулся светловолосый.
Ц Везучий ублюдок, Ц скривившись, повторил Дугал. Ц Даже в рай наверня
ка пролезешь на чужом горбу. Но ты ведь не надеешься, будто вся слава добыт
чика достанется тебе одному, а?.. Господь, наш Создатель, велел делиться!
Ц Это само собой. Поделюсь непременно, а как же, Ц рассеянно пробормота
л вожак странных грабителей, щупая наметанным взглядом притороченные к
конским крупам объемистые тюки. Ц Получишь, что причитается, даже не сом
невайся… Где бумаги?
Ц Неблагодарная вы сволочь, мессир Джейль, Ц буркнул шотландец. Ц Всю
работу за него сделали, а у него даже «спасибо» сказать язык не поворачив
ается. Во вьюках твои ненаглядные бумаги. Лежит спокойно, дожидается, ког
да его доставят… в общем, куда надо, туда и доставят.
Ц Какие бумаги, Дугал? Какая слава? Ц Судя по выражению донельзя изумле
нной физиономии, беловолосый англичанин плохо представлял, о чем идет ре
чь. Сидевшая за его спиной девица, поименованная «мистрисс Уэстмор», бес
покойно заерзала, словно прикидывала, как бы половчее спрыгнуть с коня и
удариться в бега. Ц Вы с ним что, заодно?!
Ц Заодно, не заодно, какая разница… Ц пробурчал кельт. Ц Я знаю его, он з
нает меня, а мистрисс Изабель знает все, но предпочитает помалкивать. Мы с
ним знакомы еще со времен моей службы сам знаешь у кого…
Ц … И он тоже Ц слуга покойного Лоншана? Ц с брезгливой интонацией зав
ершил фразу Гисборн.
Ц А черт его знает, чей он нынче слуга, Ц не слишком куртуазно ответство
вал Дугал. Ц Зато я точно знаю, что мессир Ральф охотится за наследством
усопшего канцлера. Ну теперь все узнали истинную правду друг о друге? Мис
трисс Изабель, да не скрипите зубами! Надо ж иногда уметь проигрывать!
Ц Что за вздор! Ц Девица надменно вскинула узкий подбородок. Ц Не пони
маю, о каких играх вы тут болтаете. Но если вы сговорились ограбить беззащ
итную женщину, Господь вас за это сурово покарает.
В этой странной, обманчиво мирной беседе, ведущейся под прицелом арбалет
ов и в окружении обнаженных клинков, Ральф Джейль с некоторого времени у
частия не принимал. А может быть, даже и не вникал в суть произносимых слов
. Шевалье был похож на человека, поставленного перед сложным выбором. Он х
мурился, и пальцы его правой руки непроизвольно стискивали «яблоко» на р
укояти меча.
Впрочем, выбирал светловолосый недолго. Дело казалось абсолютно верным.
В уединенной лощине нет никого, кроме добычи и загонщиков. Искушение, неу
томимо преследовавшее его десять последних лет, оказалось слишком вели
ко, а люди, гнева которых стоит опасаться, далеки и никогда не узнают правд
ы.
Победитель всегда прав и неподсуден. В этой стычке победителем будет он.

Ц Il Dio est bono, il Dio est malo, Ц произнес вдруг горбоносый юнец, словно очнувшись от сна.

«Господь бывает добрым, бывает и злым, Ц машинально перевел Джейль, немн
ого владевший италийским наречием. Ц Ты чертовски прав, парень. Чертовс
ки прав».
Шевалье тяжко вздохнул и махнул рукой арбалетчикам.


* * *

Короткие толстые болты с хлопком сорвались с арбалетных лож.
Цель поразили оба Ц один глубоко вошел в горло, другой застрял между реб
рами. Сила удара оказалась такова, что Дугала Мак-Лауда буквально выбило
из седла. Он рухнул вперед спиной на выжженную солнцем землю графства Ре
дэ, прожив еще несколько кратких и мучительных мгновений.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я